1
00:00:18,458 --> 00:00:21,167
Так. Протеиновый пунш для Зипп.
2
00:00:21,250 --> 00:00:24,875
Фруктовая колада для Пипп,
а для её величеству —
3
00:00:24,958 --> 00:00:28,208
«Зелёный монстр»
позеленее и без монстра.
4
00:00:28,708 --> 00:00:30,667
Эй. А где ваша мама?
5
00:00:30,750 --> 00:00:33,750
О, вот что-то написала! Говорит…
6
00:00:34,708 --> 00:00:35,750
Собачка.
7
00:00:35,833 --> 00:00:38,625
- Что?
- Не умеет она переписываться.
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,500
На той неделе прислала «Не надо».
9
00:00:41,583 --> 00:00:44,708
Она же не пропускает бранчи с дочерьми!
10
00:00:44,792 --> 00:00:50,958
А теперь шлёт загадочные сообщения?
Это означает лишь одно. Её… похитили!
11
00:00:54,875 --> 00:00:57,833
Вы правы. Довольно глупо прозвучало.
12
00:00:57,917 --> 00:00:58,750
Похитили?
13
00:00:58,833 --> 00:01:01,625
Не бойтесь, Хитч поможет!
14
00:01:02,125 --> 00:01:05,542
Притормози!
Или приземлись, приятель.
15
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Ничего такого.
Просто мама не пришла на бранч.
16
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Но скинула этот смайлик!
17
00:01:11,167 --> 00:01:14,125
Простите! Подпрыгиваю, ничего не вижу!
18
00:01:14,208 --> 00:01:18,458
Ага, объясни-ка, к чему всё это, Хитч.
19
00:01:19,375 --> 00:01:22,792
- Тренируюсь ко Дню лесных зверей!
- Что это?
20
00:01:23,583 --> 00:01:26,583
Штраф за то, что прекратил прыгать!
21
00:01:26,667 --> 00:01:28,708
Ты выбываешь!
22
00:01:28,792 --> 00:01:30,667
Что? Нет этого в правилах!
23
00:01:30,750 --> 00:01:32,042
А вот и есть!
24
00:01:32,583 --> 00:01:35,875
В правилах мероприятия. Страница 403.
25
00:01:35,958 --> 00:01:38,417
Что за День лесных зверей?
26
00:01:38,500 --> 00:01:43,208
Величайшая древняя традиция единорогов!
27
00:01:43,292 --> 00:01:47,417
Каждую четвертую фиолетовую луну
все пони в Гривландии
28
00:01:47,500 --> 00:01:50,625
собираются на день
весёлых событий и игр!
29
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
Игр!
30
00:01:53,583 --> 00:01:55,958
И что это за игра? «Прыжки»?
31
00:01:56,042 --> 00:01:59,167
Нет, она позже. Это эстафета скачками.
32
00:01:59,250 --> 00:02:01,875
Прыгаешь через препятствия
с кристаллом
33
00:02:01,958 --> 00:02:06,750
и передаешь его партнёру,
а он прыгает до финиша! Я со Спарки.
34
00:02:08,833 --> 00:02:10,458
Спарки, лови!
35
00:02:14,958 --> 00:02:18,500
Штраф за то, что уронил кристалл!
Вы выбываете!
36
00:02:21,458 --> 00:02:24,083
Эй, пусть искра заблестит
37
00:02:24,167 --> 00:02:25,917
Пусть искра засияет
38
00:02:27,792 --> 00:02:30,208
Сделаем доброе дело вместе
39
00:02:30,292 --> 00:02:32,292
Никогда не сбавляя ход
40
00:02:32,375 --> 00:02:35,792
Становясь с каждым разом
Всё лучше и лучше
41
00:02:37,208 --> 00:02:38,125
Эй
42
00:02:38,208 --> 00:02:40,083
Каждый пони, хоть где
43
00:02:40,167 --> 00:02:42,042
Почувствует этот заряд
44
00:02:42,125 --> 00:02:45,625
Зажгите свою искорку и засияйте
45
00:02:46,167 --> 00:02:50,417
Заразите других своим светом
Стуча копытом вместе в такт
46
00:02:50,500 --> 00:02:53,458
Ну же, пони
Станем едины
47
00:02:53,542 --> 00:02:59,375
MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,542
Кто выбыл? Я или Спарки?
49
00:03:02,625 --> 00:03:06,500
Оба! Ты уронил свой кристалл,
а Спарки не зверь.
50
00:03:06,583 --> 00:03:08,083
Он ребёнок!
51
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
Но…
52
00:03:09,792 --> 00:03:13,958
Смотри! «В партнёры берут зверей.
Никаких драконят».
53
00:03:14,042 --> 00:03:15,708
Нет там такого.
54
00:03:16,417 --> 00:03:20,792
Ого, так и написано. Мне нужен
новый партнёр. Кого бы выбрать?
55
00:03:20,875 --> 00:03:23,000
- Собаку.
- Знаю.
56
00:03:23,083 --> 00:03:25,375
Но зачем она прислала собаку?
57
00:03:28,875 --> 00:03:33,167
Облачко? С запиской?
Мам, научись уже переписываться.
58
00:03:34,625 --> 00:03:35,792
Облачко, стой!
59
00:03:35,875 --> 00:03:38,708
Вы гляньте на него! Такой быстрый!
60
00:03:39,708 --> 00:03:41,542
И это идеально.
61
00:03:45,708 --> 00:03:46,542
Облачко?
62
00:03:50,417 --> 00:03:55,042
Он говорит: «Дорогие принцессы!
Вам послание от вашей матери,
63
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
её величества
королевы Зефирных гор Покой…»
64
00:03:58,167 --> 00:03:59,125
Выкладывай!
65
00:04:00,417 --> 00:04:04,750
Облачко говорит, что сперва потребует
шикарное лакомство…
66
00:04:04,833 --> 00:04:06,208
Да господи!
67
00:04:09,583 --> 00:04:14,667
«Дорогие мои, с глубоким сожалением
я вынуждена отложить наш бранч.
68
00:04:14,750 --> 00:04:18,000
Возникли государственные дела,
не успеваю.
69
00:04:18,083 --> 00:04:22,125
Перенесём его
на более неудобное для вас время.
70
00:04:22,208 --> 00:04:23,917
С любовью, мама».
71
00:04:24,708 --> 00:04:27,417
Она хотела сказать «более удобнее»?
72
00:04:29,000 --> 00:04:30,208
Нет.
73
00:04:30,292 --> 00:04:35,417
Мама вечно на королевских встречах,
но наш бранч — особенное дело!
74
00:04:35,500 --> 00:04:37,958
И она обожает бранчи!
75
00:04:38,042 --> 00:04:40,125
Может, её правда похитили.
76
00:04:40,208 --> 00:04:41,750
- Хватит.
- Смотри!
77
00:04:41,833 --> 00:04:43,333
Милое сердечко?
78
00:04:43,417 --> 00:04:47,625
Когда она рисовала сердечко на записке?
79
00:04:47,708 --> 00:04:50,167
А знаешь, правда подозрительно.
80
00:04:52,208 --> 00:04:53,917
Ты что скажешь, шериф?
81
00:04:54,000 --> 00:04:56,292
- По поводу?
- Всего этого!
82
00:04:56,375 --> 00:04:58,875
Загадочные сообщения и сердечки!
83
00:04:58,958 --> 00:05:04,208
Происходит что-то зловещее.
Может, мама держат в заложниках.
84
00:05:04,292 --> 00:05:07,708
Одну-одинёшеньку… без бранча!
85
00:05:07,792 --> 00:05:13,042
Так, кое-кто перегибает с драмой.
Но с ней точно что-то не так.
86
00:05:15,000 --> 00:05:17,083
Поможешь разобраться?
87
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Я вам помогу.
88
00:05:19,458 --> 00:05:22,125
И знаю, где начинать искать.
89
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
- О да!
- Хитч!
90
00:05:29,917 --> 00:05:35,167
Королеву не держат в плену
на Дне лесных зверей!
91
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
Никогда не знаешь!
92
00:05:36,750 --> 00:05:41,542
Чем поиски тут хуже остальных мест?
Идём, Облачко, запишемся.
93
00:05:44,667 --> 00:05:46,333
Не потеряй номерок.
94
00:05:46,417 --> 00:05:47,375
Да!
95
00:05:48,125 --> 00:05:52,083
А ты не видела тут
королев-пегасов, я так полагаю?
96
00:05:53,542 --> 00:05:56,042
Вы были правы. Её здесь нет.
97
00:05:56,125 --> 00:06:00,333
Но уверен, она в порядке.
Думаю, обедает с кем-нибудь.
98
00:06:01,708 --> 00:06:03,875
Без меня? Она бы не стала!
99
00:06:03,958 --> 00:06:09,042
Но раз мы уже тут, поддержите нас
с Облачком на первом состязании!
100
00:06:09,125 --> 00:06:12,458
Давай, Пипп,
глянем странные состязания.
101
00:06:16,000 --> 00:06:18,333
- Или помогите вручать трофеи.
- Я могу!
102
00:06:18,417 --> 00:06:23,667
Обожаю новые единорожьи традиции.
Я бы изучила их детальнее.
103
00:06:24,458 --> 00:06:28,958
Вы, пони, ещё увидите.
День лесных зверей очень элегантный.
104
00:06:29,042 --> 00:06:31,250
Прекрасный! Величественный!
105
00:06:34,458 --> 00:06:35,917
Величественный.
106
00:06:41,250 --> 00:06:42,750
Ау?
107
00:06:42,833 --> 00:06:44,292
Есть кто дома?
108
00:06:44,375 --> 00:06:46,208
Санни?
109
00:06:46,792 --> 00:06:47,917
Иззи?
110
00:06:48,000 --> 00:06:50,417
Замри и не шевелись!
111
00:06:50,500 --> 00:06:55,333
Не пропусти наш репортаж
о Дне лесных зверей в Гривландии!
112
00:06:57,167 --> 00:06:59,958
Какой же стресс вот так пробираться.
113
00:07:00,042 --> 00:07:04,083
Жаль, что иначе
знак отличия не получить.
114
00:07:05,250 --> 00:07:06,833
Но их тут вроде нет.
115
00:07:06,917 --> 00:07:09,792
Следующее состязание — «Завал»!
116
00:07:11,917 --> 00:07:16,208
То есть смысл игры в том,
чтобы завалить кого-то?
117
00:07:16,292 --> 00:07:19,292
Верно! Или тебя завалят.
118
00:07:19,375 --> 00:07:22,208
Просто валить?
А стартовый свисток? Счёт?
119
00:07:22,292 --> 00:07:25,167
Как поймём, кто первый? Или я просто…
120
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
Верно. Победитель!
121
00:07:28,917 --> 00:07:29,917
Подожди, он?
122
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
Это же бред!
123
00:07:33,542 --> 00:07:35,917
Ещё один победитель!
124
00:07:36,792 --> 00:07:37,958
Что?
125
00:07:40,042 --> 00:07:42,833
Не слежу я за играми, о маме всё думаю.
126
00:07:42,917 --> 00:07:44,708
Уверена, она в порядке.
127
00:07:44,792 --> 00:07:46,708
Да, но я-то не уверена.
128
00:07:46,792 --> 00:07:50,542
Ты же детектив!
Можешь начать расследование?
129
00:07:53,292 --> 00:07:56,792
- Новое дело — о пропавшей матери.
- Да!
130
00:07:57,292 --> 00:08:00,792
Надо допросить
ворчуна Альфабиттла в чайной.
131
00:08:00,875 --> 00:08:02,875
Он тут все сплетни знает.
132
00:08:06,000 --> 00:08:07,292
Этот смех!
133
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Это мамин смех!
134
00:08:08,833 --> 00:08:12,000
А вот и нет.
Включить смех Королевы Покой.
135
00:08:13,917 --> 00:08:15,083
Вот мамин смех.
136
00:08:15,167 --> 00:08:17,958
Нет, это её фальшивый смех на людях.
137
00:08:20,833 --> 00:08:23,167
Это настоящий мамин смех!
138
00:08:25,667 --> 00:08:26,500
Ага!
139
00:08:26,583 --> 00:08:28,375
Мам? Что ты тут делаешь?
140
00:08:29,625 --> 00:08:31,833
Моргни дважды, если тебя похитили!
141
00:08:31,917 --> 00:08:36,667
Девочки, это Альфабиттл,
а это его чайная.
142
00:08:36,750 --> 00:08:40,542
Альфабиттл, мои дочери,
принцессы Пипп и Зипп.
143
00:08:40,625 --> 00:08:43,625
Мы его знаем. Но почему вы вместе?
144
00:08:43,708 --> 00:08:45,750
И чего ты пропустила бранч?
145
00:08:45,833 --> 00:08:49,375
Если вы голодные,
у нас тут отличный бранч. Да?
146
00:08:51,958 --> 00:08:55,000
Хитч был прав! Ты пообедала без нас!
147
00:08:55,083 --> 00:09:00,417
Вы не получили моё письмо?
Облачко такой милашка со свитком, да?
148
00:09:00,500 --> 00:09:04,875
Конечно, оно было загадочным,
но вы же любите загадки!
149
00:09:04,958 --> 00:09:06,250
Хотите чаю?
150
00:09:06,333 --> 00:09:09,375
Это семейный разговор. Дай нам минутку.
151
00:09:09,458 --> 00:09:11,750
Девочки! Это очень грубо.
152
00:09:11,833 --> 00:09:13,625
Как слиться с бранча?
153
00:09:13,708 --> 00:09:17,333
Милые, я же сказала,
что у меня важные дела.
154
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
Вот это важно?
155
00:09:19,500 --> 00:09:20,792
Победитель!
156
00:09:21,708 --> 00:09:25,167
День зверей —
особый случай для единорогов,
157
00:09:25,250 --> 00:09:30,250
и теперь, когда
пегасы и единороги… воссоединяются,
158
00:09:30,333 --> 00:09:32,792
важно, чтобы у нас были
159
00:09:33,292 --> 00:09:36,417
послы к тому времени… Когда они…
160
00:09:36,500 --> 00:09:38,083
О чём ты вообще?
161
00:09:40,917 --> 00:09:43,208
Я здесь по официальному делу!
162
00:09:43,292 --> 00:09:47,833
Если вы не против, мы с Альфи
обсуждали официальные…
163
00:09:48,417 --> 00:09:49,667
Переговоры?
164
00:09:49,750 --> 00:09:51,333
Ага.
165
00:09:51,417 --> 00:09:53,167
Мы пойдём на улицу.
166
00:09:56,708 --> 00:09:59,667
Она назвала его Альфи?
167
00:10:01,250 --> 00:10:05,417
Дракона здесь нет,
а подняться на лифте я не могу.
168
00:10:05,500 --> 00:10:08,000
Надо же что-то принести ей.
169
00:10:08,083 --> 00:10:11,125
Если снова явиться без ничего… стоп!
170
00:10:15,792 --> 00:10:16,833
Бинго.
171
00:10:16,917 --> 00:10:21,417
Если не принесу Опалин дракона,
то принесу их воспоминания.
172
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
Может, в них есть магия.
173
00:10:24,333 --> 00:10:27,042
А это что за состязание, Скай?
174
00:10:27,125 --> 00:10:30,667
Дэззл, рад, что ты спросила.
Это не состязание.
175
00:10:30,750 --> 00:10:33,917
Единороги танцуют танец сглаза.
176
00:10:34,000 --> 00:10:36,667
Это редкий и интересный ритуал,
177
00:10:36,750 --> 00:10:40,500
чтобы избавиться от сглаза
при встрече с магией.
178
00:10:40,583 --> 00:10:43,292
Они верят, что магия приносит неудачу.
179
00:10:43,375 --> 00:10:45,542
Они сами разве не волшебные?
180
00:10:45,625 --> 00:10:51,333
Да, но у них не было доступа
к своей магии уже тысячи лун.
181
00:10:51,417 --> 00:10:54,833
Потрясающе, Скай. Вот это суеверия.
182
00:10:54,917 --> 00:10:57,333
После игр, сегодня в восемь,
183
00:10:57,417 --> 00:11:00,208
смотрите «Королевскую семью».
184
00:11:00,292 --> 00:11:03,292
Загляните к нашим любимым правителям.
185
00:11:03,375 --> 00:11:06,500
Юные принцессы уже не живут во дворце,
186
00:11:06,583 --> 00:11:10,250
но королевские узы
в семье крепки как никогда.
187
00:11:15,750 --> 00:11:18,208
Всё ещё хуже, чем я думала.
188
00:11:20,750 --> 00:11:22,958
Какое миленькое личико.
189
00:11:23,042 --> 00:11:26,500
Она показывает ему мои детские фотки!
190
00:11:28,750 --> 00:11:30,875
А тут он маленький пират.
191
00:11:31,917 --> 00:11:34,292
А здесь он балерина.
192
00:11:34,833 --> 00:11:39,167
Смотри, он съест
весь свой щенячий кекс разом!
193
00:11:39,250 --> 00:11:41,375
Вот это голодный щенок.
194
00:11:43,208 --> 00:11:44,917
Слава богу за Облачко.
195
00:11:45,542 --> 00:11:50,042
Сейчас, когда девочек нет,
мне порой так одиноко.
196
00:11:50,125 --> 00:11:50,958
Эй.
197
00:11:51,542 --> 00:11:53,042
Ты не одинока.
198
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
Эй! Присмотрите за Спарки?
199
00:12:00,292 --> 00:12:04,042
Надо добежать,
пока на нас не сбросят капусту.
200
00:12:05,792 --> 00:12:09,208
Спасибо! Кажется,
я наконец-то понял правила!
201
00:12:13,708 --> 00:12:14,792
Победитель!
202
00:12:15,292 --> 00:12:16,500
Рано обрадовался.
203
00:12:22,542 --> 00:12:23,833
Да!
204
00:12:25,250 --> 00:12:26,417
Победитель!
205
00:12:35,958 --> 00:12:36,833
Победитель?
206
00:12:47,000 --> 00:12:48,333
Победитель!
207
00:12:52,375 --> 00:12:54,833
А это ещё что такое?
208
00:12:54,917 --> 00:12:58,292
Не знаю.
Для меня все виды спорта такие.
209
00:12:59,708 --> 00:13:02,250
Это очень личное стихотворение.
Называется
210
00:13:02,333 --> 00:13:07,167
«Королева Зефирных гор Покой
сделает публичные заявления».
211
00:13:09,917 --> 00:13:11,042
Боль.
212
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
Метаморфоза.
213
00:13:13,792 --> 00:13:15,542
Долгая разлука.
214
00:13:15,625 --> 00:13:17,917
Ясно. Прошу у всех прощения.
215
00:13:18,417 --> 00:13:22,292
Королева Покой на Главной сцене.
Приветствуем.
216
00:13:32,708 --> 00:13:37,833
Спасибо! Для меня большая честь
быть здесь в этот особенный день.
217
00:13:37,917 --> 00:13:42,958
Все мы, единороги,
земные пони и пегасы,
218
00:13:43,042 --> 00:13:46,792
объединились
и восстановили нашу давнюю связь…
219
00:13:49,083 --> 00:13:49,958
Мы не…
220
00:13:51,042 --> 00:13:54,250
Мы не понимали,
как мы нужны друг другу.
221
00:13:54,333 --> 00:13:58,250
Как чудесно, когда мы все вместе.
222
00:14:00,792 --> 00:14:02,250
Другими словами,
223
00:14:02,333 --> 00:14:06,583
я очень рада,
что буду судить финальное состязание
224
00:14:06,667 --> 00:14:09,250
Гран-при лесных зверей!
225
00:14:23,375 --> 00:14:27,167
Далее — последнее
и самое главное состязание дня!
226
00:14:27,250 --> 00:14:29,750
Гран-при лесных зверей!
227
00:14:31,833 --> 00:14:36,208
Мы так рады! У нас знаки отличия,
и мы живем с друзьями!
228
00:14:40,042 --> 00:14:45,708
Перед этим давайте ещё раз послушаем
трогательную речь королевы Покой.
229
00:14:45,792 --> 00:14:49,208
Мы не понимали,
как мы нужны друг другу.
230
00:14:49,750 --> 00:14:53,375
Как чудесно, когда мы все вместе.
231
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
На старт, внимание…
232
00:15:02,500 --> 00:15:03,792
И они побежали!
233
00:15:03,875 --> 00:15:07,542
Вот увидите!
Не поверите, какое это безумие!
234
00:15:07,625 --> 00:15:11,292
Гран-при — главное событие дня!
Я так рада!
235
00:15:12,583 --> 00:15:13,542
Стойте!
236
00:15:14,292 --> 00:15:16,333
Остановите забег, нам не видно!
237
00:15:16,417 --> 00:15:19,833
Спокойно. Мы с Пипп поможем. Давай.
238
00:15:19,917 --> 00:15:24,375
Так. Они тянут валун
на холм какой-то гигантской резинкой?
239
00:15:24,458 --> 00:15:27,542
- Тяга камня! Кто впереди?
- Хитч!
240
00:15:27,625 --> 00:15:28,917
Да!
241
00:15:36,250 --> 00:15:38,333
Тут ребёнок какой-то.
242
00:15:38,875 --> 00:15:41,625
Это тоже часть забега?
243
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Теперь они с Облачком на… водных лыжах?
244
00:15:51,417 --> 00:15:56,458
Да, это водные лыжи,
и кажется, что их тянут стая гусей.
245
00:15:56,542 --> 00:15:59,708
Слалом водоплавающих! Давай, гусь!
246
00:15:59,792 --> 00:16:04,167
Перепрыгнули уже через пылающие кольца?
Пипп! Что там?
247
00:16:04,250 --> 00:16:05,375
Нет!
248
00:16:05,458 --> 00:16:08,208
Он кормит её сыром с тарелочки!
249
00:16:08,292 --> 00:16:12,125
Кто, Хитч?
Сыр едят только на эстафете с гаудой.
250
00:16:13,667 --> 00:16:15,833
Как же отвратительно.
251
00:16:20,042 --> 00:16:20,958
Что делаем?
252
00:16:26,458 --> 00:16:30,625
Не к добру это всё.
Я знаю, как решить эту проблему.
253
00:16:30,708 --> 00:16:33,000
Бинг-бонг!
254
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
Бинг-бонг!
255
00:16:45,000 --> 00:16:47,083
Давай, Облачко! Мы почти у цели!
256
00:16:54,667 --> 00:16:56,125
Мамочки мои!
257
00:16:57,833 --> 00:16:59,000
Что же делать?
258
00:16:59,083 --> 00:17:01,958
Кто-нибудь, помогите! Держись, малыш!
259
00:17:02,042 --> 00:17:03,958
О нет! Альфи, смотри!
260
00:17:04,958 --> 00:17:06,458
На что она указывает?
261
00:17:09,750 --> 00:17:11,875
- Спарки!
- Держись, Спарки!
262
00:17:16,708 --> 00:17:18,167
Облачко, скорее!
263
00:17:20,667 --> 00:17:21,875
Я тебя спасу!
264
00:17:21,958 --> 00:17:23,958
О нет!
265
00:17:24,042 --> 00:17:25,625
Используйте магию!
266
00:17:28,250 --> 00:17:29,417
Спарки!
267
00:17:34,458 --> 00:17:35,375
Ты цел?
268
00:17:50,333 --> 00:17:51,708
У нас получится!
269
00:17:53,208 --> 00:17:54,083
Да!
270
00:17:54,167 --> 00:17:55,542
- Ура!
- Круто!
271
00:17:58,042 --> 00:17:58,875
О да!
272
00:18:01,167 --> 00:18:02,667
- Победитель!
- Да!
273
00:18:02,750 --> 00:18:04,167
Чего?
274
00:18:04,958 --> 00:18:06,375
Ура!
275
00:18:10,000 --> 00:18:12,250
Какой прекрасный день!
276
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
Но я… Но мы… Мы пришли первыми!
277
00:18:15,417 --> 00:18:18,042
Элдер Флауэр пришла второй в том году,
278
00:18:18,125 --> 00:18:21,750
и мы пообещали ей,
что в этом году она победит.
279
00:18:21,833 --> 00:18:24,125
Это в правилах. Страница 372.
280
00:18:24,208 --> 00:18:26,208
Это нелепо! Ну-ка!
281
00:18:31,000 --> 00:18:34,208
- Спасибо…
- Можно решение Верховного маршала?
282
00:18:39,042 --> 00:18:41,417
Мы с королевой всё обсудили,
283
00:18:41,500 --> 00:18:44,125
и заметили серьёзную ошибку.
284
00:18:44,208 --> 00:18:49,667
В День лесных зверей Гривландии
Хитч и Облачко присуждается
285
00:18:49,750 --> 00:18:53,292
самая престижная награда…
милейшему щеночку!
286
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Что?
287
00:18:56,042 --> 00:18:59,625
Нет такой категории!
Он тут единственный щенок!
288
00:18:59,708 --> 00:19:01,167
Победитель!
289
00:19:02,333 --> 00:19:04,625
Тут написано. Милейший щенок.
290
00:19:04,708 --> 00:19:07,708
Нам очень жаль, что мы потеряли Спарки.
291
00:19:07,792 --> 00:19:11,542
Мы позволили себе отвлечься.
Нам очень стыдно.
292
00:19:11,625 --> 00:19:12,667
Не ваша вина.
293
00:19:12,750 --> 00:19:17,292
Это я позволил себе отвлечься.
Спарки — моя ответственность.
294
00:19:17,375 --> 00:19:20,500
Я увлекся играми,
разбирался в правилах.
295
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Но в них нет смысла! Понятно же?
296
00:19:23,458 --> 00:19:25,458
Так ты не злишься?
297
00:19:25,542 --> 00:19:27,833
- Только на себя.
- Идём, чемпион!
298
00:19:27,917 --> 00:19:32,042
Все победители должны
ответить на вопросы прессы.
299
00:19:32,542 --> 00:19:34,792
Очень смело с вашей стороны, девочки.
300
00:19:34,875 --> 00:19:37,125
Просить прощения нелегко.
301
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
Ну, Хитч — наш друг, знаешь ли.
302
00:19:39,708 --> 00:19:41,042
Знаю.
303
00:19:41,125 --> 00:19:44,208
Фу! Хитч — наш друг!
304
00:19:44,292 --> 00:19:48,125
Мы в настольные игры играем.
А не вот это всё.
305
00:19:48,208 --> 00:19:51,708
Пипп Петалс! Зефирина Шторм!
Послушайте меня!
306
00:19:52,875 --> 00:19:54,167
Простите.
307
00:19:55,167 --> 00:19:58,167
Просто вы уже выросли.
308
00:19:58,250 --> 00:20:00,917
Вы уехали, живёте своей жизнью.
309
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Но у меня тоже есть жизнь.
310
00:20:03,083 --> 00:20:07,583
Мне нравятся ваши новые друзья,
и то, кем вы становитесь.
311
00:20:07,667 --> 00:20:09,542
И ещё я люблю…
312
00:20:09,625 --> 00:20:11,083
Ясно! Мы поняли!
313
00:20:11,167 --> 00:20:14,333
Прости, мам. Мы желаем тебе счастья.
314
00:20:14,417 --> 00:20:19,125
Да. Ты заслуживаешь бранча.
Даже без нас.
315
00:20:19,917 --> 00:20:23,000
Ну, слава богу. Я люблю вас, девочки.
316
00:20:23,083 --> 00:20:24,917
Мы тебя тоже любим.
317
00:20:25,000 --> 00:20:26,792
Тогда обнимите маму!
318
00:20:32,542 --> 00:20:35,167
От лица Дэззл и спортивного канала
319
00:20:35,250 --> 00:20:39,292
Скай Сильвер желает вам
волшебной ночи из Гривландии.
320
00:20:39,375 --> 00:20:40,792
Летайте осторожно!
321
00:20:51,417 --> 00:20:54,083
Кто из нас забыл закрыть окно?
322
00:20:55,042 --> 00:20:55,958
Не я!
323
00:21:02,083 --> 00:21:03,542
О, спасибо.
324
00:21:03,625 --> 00:21:06,708
Я, видимо, уронила…
325
00:21:10,375 --> 00:21:13,042
Принеси мне дракона!
326
00:21:16,458 --> 00:21:18,375
Боже мой, Спарки!
327
00:21:18,458 --> 00:21:20,250
Как ты выбрался наружу?
328
00:21:25,042 --> 00:21:26,583
Мисти!
329
00:21:26,667 --> 00:21:29,083
Подойди сюда сейчас же!
330
00:21:30,125 --> 00:21:32,000
Иду, Опалин.
331
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров