1
00:00:18,458 --> 00:00:21,167
Um batido de proteína para a Zipp,
2
00:00:21,250 --> 00:00:24,875
de Frutas Tropicais para a Pipp
e, para a Alteza Charmosa,
3
00:00:24,958 --> 00:00:28,708
o de sempre: Monstro Verde,
com muito verde e sem monstro.
4
00:00:28,792 --> 00:00:30,667
Onde está a vossa mãe?
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,458
Ela enviou mensagem!
6
00:00:32,542 --> 00:00:33,750
Ela diz…
7
00:00:34,708 --> 00:00:35,750
Emoji de cão.
8
00:00:35,833 --> 00:00:38,583
- O quê?
- Ela não é boa nisto.
9
00:00:38,667 --> 00:00:41,500
Na semana passada, mandou: "Não."
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,708
Mas nunca perde o nosso brunch!
11
00:00:44,792 --> 00:00:47,125
E manda mensagens enigmáticas?
12
00:00:47,208 --> 00:00:50,958
Só pode ter sido "equestrada"!
13
00:00:54,875 --> 00:00:57,833
Na minha cabeça, não soou tão parvo.
14
00:00:57,917 --> 00:01:01,250
"Equestrada?" Calma, o Hitch chegou!
15
00:01:02,125 --> 00:01:05,542
Não precisas de empinar, amigo.
16
00:01:05,625 --> 00:01:09,083
A mãe só não apareceu para o brunch.
17
00:01:09,167 --> 00:01:11,083
Mas mandou este emoji!
18
00:01:11,167 --> 00:01:14,125
Não dá para ver enquanto equilibro isto!
19
00:01:14,208 --> 00:01:18,458
Podes explicar o que estás a fazer, Hitch?
20
00:01:19,167 --> 00:01:21,708
Treino para o Bichos da Floresta!
21
00:01:21,792 --> 00:01:23,500
O que é isso?
22
00:01:23,583 --> 00:01:26,583
Penalização por interromper os saltos!
23
00:01:26,667 --> 00:01:28,708
Eliminado!
24
00:01:28,792 --> 00:01:32,042
- Isso não está nas regras!
- Está, sim!
25
00:01:32,583 --> 00:01:35,875
Manual do Bichos da Floresta, página 403.
26
00:01:35,958 --> 00:01:38,417
O que é o Bichos da Floresta?
27
00:01:38,500 --> 00:01:43,208
É só a maior tradição milenar
dos unicórnios!
28
00:01:43,292 --> 00:01:47,417
A cada quarta lua roxa,
todos os póneis de Bridlewood
29
00:01:47,500 --> 00:01:50,625
reúnem-se para eventos
e jogos emocionantes!
30
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
Jogos…
31
00:01:53,583 --> 00:01:55,958
Que jogo é este? "Salta-salta"?
32
00:01:56,042 --> 00:01:59,167
Ele está a treinar para a estafeta.
33
00:01:59,250 --> 00:02:05,083
Saltas obstáculos equilibrando um cristal,
depois passas ao teu bicho.
34
00:02:05,167 --> 00:02:06,833
Eu faço dupla com o Sparky.
35
00:02:08,833 --> 00:02:10,458
Sparky, apanha!
36
00:02:14,958 --> 00:02:18,292
Penalização por queda de cristal!
Eliminado!
37
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
Tens de deixar brilhar
38
00:02:24,042 --> 00:02:25,917
Tu tens de cintilar
39
00:02:27,792 --> 00:02:30,208
A nossa marca é esta
40
00:02:30,292 --> 00:02:32,292
Montamos juntos nesta
41
00:02:32,375 --> 00:02:35,792
Fantástica, incrível
Festa, festa
42
00:02:38,208 --> 00:02:40,083
Póneis juntos a brilhar
43
00:02:40,167 --> 00:02:42,042
A energia está no ar
44
00:02:42,125 --> 00:02:45,625
Vê a luz
Está a cintilar
45
00:02:46,208 --> 00:02:48,292
A partilha está em ti
46
00:02:48,375 --> 00:02:50,333
Do casco ao coração aqui
47
00:02:50,417 --> 00:02:51,667
Póneis, vamos lá
48
00:02:51,750 --> 00:02:53,458
Em união
49
00:02:53,542 --> 00:02:59,375
MY LITTLE PONY:
UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL
50
00:03:00,625 --> 00:03:02,542
Eu ou o Sparky?
51
00:03:02,625 --> 00:03:06,500
Ambos! Deixaste cair o cristal
e o Sparky não é um bicho.
52
00:03:06,583 --> 00:03:08,083
Ele é um bebé!
53
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
Mas…
54
00:03:09,792 --> 00:03:13,958
"Os participantes competem com bichos.
Nada de dragões bebés."
55
00:03:14,042 --> 00:03:15,708
Duvido que diga isso.
56
00:03:15,792 --> 00:03:17,667
Afinal, diz mesmo.
57
00:03:17,750 --> 00:03:20,792
Preciso de um novo parceiro. Mas qual?
58
00:03:20,875 --> 00:03:23,000
- Um cão.
- Eu sei.
59
00:03:23,083 --> 00:03:25,167
Mas porque enviou um cão?
60
00:03:28,875 --> 00:03:31,083
O Cloudpuff com um bilhete?
61
00:03:31,167 --> 00:03:33,167
Mãe, aprende a enviar mensagens.
62
00:03:34,625 --> 00:03:35,792
Cloudy, espera!
63
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
Olha para aquele cão! É tão rápido!
64
00:03:39,708 --> 00:03:41,542
O que é perfeito.
65
00:03:45,708 --> 00:03:46,542
Cloudpuff?
66
00:03:50,292 --> 00:03:55,083
Ele diz: "Caras princesas,
trago uma mensagem da vossa mãe,
67
00:03:55,167 --> 00:03:58,083
a rainha Haven de Zephyr Heights…"
68
00:03:58,167 --> 00:03:59,708
Desembucha, Puff.
69
00:04:00,208 --> 00:04:04,750
Antes de entregar a mensagem,
quer uma refeição deliciosa…
70
00:04:04,833 --> 00:04:06,208
Pelos meus cascos!
71
00:04:09,583 --> 00:04:14,583
"Meus amores, é com muito pesar
que adio o brunch de hoje.
72
00:04:14,667 --> 00:04:18,000
Surgiram negócios de Estado inadiáveis.
73
00:04:18,083 --> 00:04:22,125
Vamos remarcar para uma data
mais inconveniente.
74
00:04:22,208 --> 00:04:23,917
Beijos, mãe."
75
00:04:24,750 --> 00:04:27,417
Ela quis dizer "mais conveniente"?
76
00:04:29,000 --> 00:04:30,208
Não.
77
00:04:30,292 --> 00:04:35,417
Ela trata sempre de assuntos reais,
mas o nosso brunch é especial!
78
00:04:35,500 --> 00:04:37,958
Ela adora um brunch!
79
00:04:38,042 --> 00:04:40,125
Pode ter sido "equestrada".
80
00:04:40,208 --> 00:04:41,750
- Vá lá.
- Olha!
81
00:04:41,833 --> 00:04:43,333
Um coraçãozinho fofo?
82
00:04:43,417 --> 00:04:47,167
Desde quando ela desenha
um coraçãozinho num bilhete?
83
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
Isso é suspeito.
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,833
- O que achas, xerife?
- Do quê?
85
00:04:54,917 --> 00:04:56,292
Pensa lá!
86
00:04:56,375 --> 00:04:58,917
Mensagens enigmáticas e corações!
87
00:04:59,000 --> 00:05:00,833
Algo sinistro se passa.
88
00:05:00,917 --> 00:05:04,042
Talvez esteja a ser mantida como refém,
89
00:05:04,125 --> 00:05:07,708
sozinha, sem brunch para comer!
90
00:05:07,792 --> 00:05:10,208
Não é preciso tanto dramatismo.
91
00:05:10,292 --> 00:05:13,042
Mas aconteceu-lhe algo.
92
00:05:15,042 --> 00:05:17,500
Podes ajudar-nos a descobrir?
93
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Eu ajudo.
94
00:05:19,458 --> 00:05:22,125
E sei onde devemos começar.
95
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
- Sim!
- Hitch!
96
00:05:29,917 --> 00:05:35,167
Não esconderam a rainha
no Dia dos Bichos da Floresta!
97
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
Nunca se sabe!
98
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Ela bem que pode estar aqui.
99
00:05:39,542 --> 00:05:41,667
Puffy, vamos inscrever-nos.
100
00:05:44,667 --> 00:05:46,333
Não percas isto.
101
00:05:46,417 --> 00:05:47,375
Boa!
102
00:05:48,125 --> 00:05:52,292
Não viste nenhuma rainha pégaso
por aqui, pois não?
103
00:05:53,542 --> 00:05:56,042
Tinham razão. Ela não está aqui.
104
00:05:56,125 --> 00:06:00,333
Mas ela está bem.
Deve estar algures a desfrutar do brunch.
105
00:06:01,708 --> 00:06:03,875
Sem mim? Ela não ousaria!
106
00:06:03,958 --> 00:06:08,917
Já que estamos aqui,
torçam por mim e pelo Cloudpuff!
107
00:06:09,000 --> 00:06:12,875
Anda, Pipp,
vamos ver uns desportos estranhos.
108
00:06:15,792 --> 00:06:18,333
- Ou entregar troféus.
- Eu ajudo!
109
00:06:18,417 --> 00:06:21,708
As tradições dos unicórnios
são fascinantes.
110
00:06:21,792 --> 00:06:23,542
Adorava saber mais.
111
00:06:24,458 --> 00:06:28,958
Não se vão arrepender.
Os jogos são tão elegantes.
112
00:06:29,042 --> 00:06:31,250
Belos, majestosos!
113
00:06:34,458 --> 00:06:35,917
Majestosos.
114
00:06:41,042 --> 00:06:42,750
Olá?
115
00:06:42,833 --> 00:06:44,292
Está alguém em casa?
116
00:06:44,375 --> 00:06:46,208
Sunny?
117
00:06:46,792 --> 00:06:47,917
Izzy?
118
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Fique onde está!
119
00:06:50,292 --> 00:06:55,333
Assista à nossa cobertura
do Dia dos Bichos da Floresta.
120
00:06:57,167 --> 00:06:59,917
Entrar às escondidas é stressante.
121
00:07:00,000 --> 00:07:04,083
Deve haver outra forma
de se conseguir uma Cutie Mark.
122
00:07:05,000 --> 00:07:06,833
Não estão aqui.
123
00:07:06,917 --> 00:07:09,792
A seguir, o Jogo do Empurra!
124
00:07:11,917 --> 00:07:16,208
O objetivo do jogo
é derrubar o adversário?
125
00:07:16,292 --> 00:07:19,292
Certo! Ou ser derrubado.
126
00:07:19,375 --> 00:07:22,208
É só empurrar? Toca um sino? Há placar?
127
00:07:22,292 --> 00:07:25,583
Atira-se a moeda, ou eu só…
128
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
O primeiro vencedor!
129
00:07:28,917 --> 00:07:29,917
Ele ganhou?
130
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
Não faz sentido!
131
00:07:33,542 --> 00:07:35,917
Outro vencedor!
132
00:07:36,792 --> 00:07:37,958
O quê?
133
00:07:39,583 --> 00:07:42,833
Não consigo concentrar-me.
Só penso na mãe.
134
00:07:42,917 --> 00:07:44,708
Ela deve estar bem.
135
00:07:44,792 --> 00:07:46,708
Não tenho a certeza.
136
00:07:46,792 --> 00:07:50,542
És detetive! Não podes investigar?
137
00:07:53,292 --> 00:07:56,792
- O Caso da Mãe Desaparecida.
- Sim!
138
00:07:57,292 --> 00:08:00,792
Vamos interrogar
o rabugento do Alphabittle.
139
00:08:00,875 --> 00:08:03,042
Ele sabe todos os mexericos.
140
00:08:06,000 --> 00:08:07,292
Esta gargalhada!
141
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
É da mãe!
142
00:08:08,833 --> 00:08:10,083
Não é nada.
143
00:08:10,167 --> 00:08:12,458
Mostra a rainha Haven a rir.
144
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
Esta é a dela.
145
00:08:15,167 --> 00:08:18,167
Essa é a falsa, que ela dá em público.
146
00:08:20,833 --> 00:08:23,167
Esta é a verdadeira!
147
00:08:26,583 --> 00:08:28,958
Mãe? O que estás aqui a fazer?
148
00:08:29,458 --> 00:08:31,833
Pisca duas vezes se fores refém!
149
00:08:31,917 --> 00:08:36,667
Meninas, este é o Alphabittle,
e este é o salão de chá dele.
150
00:08:36,750 --> 00:08:40,542
Alphabittle, as minhas filhas,
as princesas Pipp e Zipp.
151
00:08:40,625 --> 00:08:41,667
Nós conhecemo-lo.
152
00:08:41,750 --> 00:08:45,750
- Porque estão juntos?
- Porque não foste ao brunch?
153
00:08:45,833 --> 00:08:49,583
Se tiverem fome,
temos um brunch ótimo, não é?
154
00:08:51,958 --> 00:08:55,000
O Hitch tinha razão! Comeste sem nós!
155
00:08:55,083 --> 00:09:00,417
Não receberam a mensagem? O Cloudpuff
não estava fofo com o pergaminho?
156
00:09:00,500 --> 00:09:04,875
Era enigmática,
mas vocês adoram decifrar coisas!
157
00:09:04,958 --> 00:09:06,250
Querem chá?
158
00:09:06,333 --> 00:09:09,375
É um assunto de família. Dá-nos um minuto.
159
00:09:09,458 --> 00:09:13,625
- Meninas! Isso foi muito rude.
- Como deixar-nos penduradas?
160
00:09:13,708 --> 00:09:17,333
Queridas, eu disse
que surgiu algo importante.
161
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
Isto é importante?
162
00:09:19,500 --> 00:09:20,792
Vencedor!
163
00:09:21,583 --> 00:09:25,125
Estes jogos são importantes
para os unicórnios.
164
00:09:25,208 --> 00:09:30,167
E agora que pégasos e unicórnios
estão a fazer as pazes…
165
00:09:30,250 --> 00:09:32,625
… é importante termos…
166
00:09:33,292 --> 00:09:36,417
… embaixadores para quando eles…
167
00:09:36,500 --> 00:09:38,083
O que estás a dizer?
168
00:09:40,917 --> 00:09:43,208
Vim numa missão oficial!
169
00:09:43,292 --> 00:09:49,083
Se não se importam, eu e o Alphie
estávamos a discutir negociações oficiais.
170
00:09:49,750 --> 00:09:51,208
Sim.
171
00:09:51,292 --> 00:09:53,375
Já estamos de saída.
172
00:09:56,708 --> 00:09:59,667
Ela disse "Alphie"?
173
00:10:01,250 --> 00:10:05,208
O dragão não está
e não consigo subir no elevador.
174
00:10:05,292 --> 00:10:08,000
Tenho de levar alguma coisa.
175
00:10:08,083 --> 00:10:11,125
Não vou aparecer
de cascos a abanar. Espera.
176
00:10:15,792 --> 00:10:16,833
Bingo!
177
00:10:16,917 --> 00:10:21,333
Se não posso levar o dragão,
levo as memórias delas.
178
00:10:21,417 --> 00:10:23,000
Talvez tenham magia.
179
00:10:24,333 --> 00:10:27,042
Que evento estamos a ver, Skye?
180
00:10:27,125 --> 00:10:30,667
Ótima pergunta. Não se trata de um evento.
181
00:10:30,750 --> 00:10:33,917
Estão a dançar o vade-retro.
182
00:10:34,000 --> 00:10:40,542
É um ritual que os unicórnios realizam
para se protegerem da magia.
183
00:10:40,625 --> 00:10:43,333
Eles acreditam que a magia dá azar.
184
00:10:43,417 --> 00:10:45,542
Mas eles não são mágicos?
185
00:10:45,625 --> 00:10:51,333
Sim, mas não tiveram acesso
à sua magia durante milhares de luas.
186
00:10:51,417 --> 00:10:54,833
Fascinante, Skye. Muito supersticioso.
187
00:10:54,917 --> 00:10:56,542
Não mudem de canal.
188
00:10:56,625 --> 00:11:00,208
Às 20 horas, a história real da ZBS:
A Família Real.
189
00:11:00,292 --> 00:11:03,292
Vejam os nossos soberanos preferidos.
190
00:11:03,375 --> 00:11:06,583
As princesas voaram do ninho do palácio,
191
00:11:06,667 --> 00:11:10,542
mas os laços reais
mantêm esta família muito unida.
192
00:11:15,750 --> 00:11:18,208
Isto é pior do que eu temia.
193
00:11:20,750 --> 00:11:22,958
Olha para aquela carinha laroca.
194
00:11:23,042 --> 00:11:26,792
Ela está a mostrar fotos minhas de potra!
195
00:11:28,750 --> 00:11:30,875
Aqui, vestido de pirata.
196
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
E aqui, ele está de bailarina.
197
00:11:34,833 --> 00:11:39,167
Olha como ele come o queque
com uma mordida!
198
00:11:39,250 --> 00:11:41,250
Que cachorrinho esfomeado!
199
00:11:43,167 --> 00:11:44,917
Ainda bem que tenho o Cloudy.
200
00:11:45,542 --> 00:11:50,042
Com as miúdas longe,
às vezes, sinto-me só.
201
00:11:51,542 --> 00:11:53,083
Não estás só.
202
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
Podem tomar conta do Sparky?
203
00:12:00,292 --> 00:12:04,708
Temos de atravessar esta viga,
senão atiram-nos bolas de repolho.
204
00:12:05,792 --> 00:12:06,958
Obrigado!
205
00:12:07,042 --> 00:12:09,750
Finalmente entendi as regras!
206
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
Vencedora!
207
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Falei cedo de mais.
208
00:12:22,542 --> 00:12:23,833
Boa!
209
00:12:25,250 --> 00:12:26,417
Vencedora!
210
00:12:35,958 --> 00:12:36,792
Vencedora?
211
00:12:47,000 --> 00:12:48,333
Vencedora!
212
00:12:52,208 --> 00:12:54,833
O que se passa ali?
213
00:12:54,917 --> 00:12:58,583
Sei lá. Para mim,
os desportos são todos iguais.
214
00:12:59,708 --> 00:13:02,417
Este poema significa muito para mim:
215
00:13:02,500 --> 00:13:07,167
"A Rainha de Zephyr Heights
Fará uma Declaração no Palco."
216
00:13:09,917 --> 00:13:11,042
Dor…
217
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
Metamorfose…
218
00:13:13,792 --> 00:13:15,542
Longa desunião…
219
00:13:15,625 --> 00:13:17,792
Desculpem, todos os póneis.
220
00:13:18,417 --> 00:13:22,292
A rainha Haven no Palco Crina agora.
221
00:13:32,708 --> 00:13:37,833
Obrigada! É uma honra
estar aqui neste dia tão especial.
222
00:13:37,917 --> 00:13:42,750
Estamos todos aqui: unicórnios,
póneis terrestres e pégasos,
223
00:13:42,833 --> 00:13:46,792
unidos e reconstruindo
o forte laço que outrora…
224
00:13:48,917 --> 00:13:49,958
Nós não…
225
00:13:51,042 --> 00:13:54,250
… percebemos o quanto
precisávamos uns dos outros.
226
00:13:54,333 --> 00:13:58,458
Como pode ser maravilhoso
quando estamos todos juntos.
227
00:14:00,792 --> 00:14:06,458
Portanto, estou muito feliz
por ser jurada do último evento do dia:
228
00:14:06,542 --> 00:14:09,250
o Grande Prémio Bichos da Floresta!
229
00:14:23,375 --> 00:14:27,167
A seguir, o último evento do dia.
E é dos grandes!
230
00:14:27,250 --> 00:14:29,958
O Grande Prémio Bichos da Floresta!
231
00:14:31,792 --> 00:14:33,042
"Somos tão felizes!
232
00:14:33,125 --> 00:14:36,208
Temos Cutie Marks
e vivemos com os nossos amigos!"
233
00:14:40,042 --> 00:14:42,583
Antes disso, vamos rever
234
00:14:42,667 --> 00:14:45,708
o discurso comovente da rainha Haven.
235
00:14:45,792 --> 00:14:49,667
Não percebemos
o quanto precisávamos uns dos outros.
236
00:14:49,750 --> 00:14:53,375
Como pode ser maravilhoso
quando estamos todos juntos.
237
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
Aos vossos lugares. Preparar…
238
00:15:02,500 --> 00:15:03,792
E partiram!
239
00:15:03,875 --> 00:15:07,708
Esperem até verem isto! É de loucos!
240
00:15:07,792 --> 00:15:11,708
É o maior evento do dia!
Estou muito animada!
241
00:15:12,583 --> 00:15:13,542
Esperem!
242
00:15:14,333 --> 00:15:16,333
Parem a corrida! Não vemos nada.
243
00:15:16,417 --> 00:15:19,833
Aguenta os cascos.
Eu e a Pipp resolvemos isto. Anda.
244
00:15:19,917 --> 00:15:24,375
Puxam uma pedra colina acima
com um elástico gigante?
245
00:15:24,458 --> 00:15:27,542
- Quem vai à frente?
- O Hitch!
246
00:15:27,625 --> 00:15:28,917
Boa!
247
00:15:36,250 --> 00:15:38,333
Está ali um bebé.
248
00:15:38,875 --> 00:15:41,375
Isto faz parte da corrida?
249
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Ele e o Cloudpuff
a fazerem esqui aquático?
250
00:15:51,417 --> 00:15:56,458
Sim, e parece que estão a ser puxados
por um bando de gansos.
251
00:15:56,542 --> 00:15:59,542
Slalom das Aves Aquáticas!
O ganso está solto!
252
00:15:59,625 --> 00:16:04,167
Passaram pelos arcos em chamas?
Pipp, o que se passa?
253
00:16:04,250 --> 00:16:05,375
Não!
254
00:16:05,458 --> 00:16:08,208
Ele está a dar-lhe queijo à boca!
255
00:16:08,292 --> 00:16:12,125
O Hitch? Não podem comer queijo
até à Estafeta de Gouda.
256
00:16:13,667 --> 00:16:15,667
Que nojo!
257
00:16:20,042 --> 00:16:20,958
E agora?
258
00:16:26,458 --> 00:16:30,625
Isto é sinal de azar.
Muito azar. Eu sei como resolver.
259
00:16:30,708 --> 00:16:33,000
Bing bong!
260
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
Bing bong!
261
00:16:44,667 --> 00:16:47,500
Anda, Cloudpuff! É quase nossa.
262
00:16:54,625 --> 00:16:56,375
Minha camomila!
263
00:16:57,833 --> 00:16:59,042
O que fazemos?
264
00:16:59,125 --> 00:17:01,958
Ajudem! Aguenta-te, bebé!
265
00:17:02,042 --> 00:17:03,917
Não! Alphie, olha!
266
00:17:04,958 --> 00:17:06,875
Para onde está ela a apontar?
267
00:17:09,750 --> 00:17:10,625
Sparky!
268
00:17:10,708 --> 00:17:11,875
Aguenta, Sparky!
269
00:17:16,708 --> 00:17:18,250
Cloudpuff, depressa!
270
00:17:20,667 --> 00:17:21,875
Apanhei-te!
271
00:17:21,958 --> 00:17:23,958
Não!
272
00:17:24,042 --> 00:17:25,625
Usem a magia!
273
00:17:28,250 --> 00:17:29,417
Sparky!
274
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Estás bem?
275
00:17:50,333 --> 00:17:51,833
Anda. Está no papo!
276
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
Sim!
277
00:17:54,167 --> 00:17:55,542
- Boa!
- Altamente!
278
00:17:58,042 --> 00:17:58,875
Sim!
279
00:18:01,167 --> 00:18:02,667
- Vencedora!
- Sim!
280
00:18:02,750 --> 00:18:04,167
O quê?
281
00:18:04,958 --> 00:18:06,375
Boa!
282
00:18:10,000 --> 00:18:12,250
Que felicidade!
283
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
Mas eu… Nós chegámos primeiro!
284
00:18:15,417 --> 00:18:18,042
A Elder Flower
ficou em 2.º no ano passado.
285
00:18:18,125 --> 00:18:21,750
Prometemos que ela ganharia este ano.
286
00:18:21,833 --> 00:18:24,125
Está nas regras, página 372.
287
00:18:24,208 --> 00:18:26,208
Ridículo! Deixa-me ver.
288
00:18:31,000 --> 00:18:34,208
- Obrigado…
- A organização pode opinar?
289
00:18:39,042 --> 00:18:41,292
Eu e a rainha conversámos
290
00:18:41,375 --> 00:18:44,042
e concluímos que houve uma falha.
291
00:18:44,125 --> 00:18:49,667
A organização dos Jogos de Bridlewood
concede à dupla Hitch e Cloudpuff
292
00:18:49,750 --> 00:18:53,292
o prestigiante prémio Cãozinho Mais Fofo!
293
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
O quê?
294
00:18:56,042 --> 00:18:59,625
Essa categoria nem existe!
Ele é o único cãozinho!
295
00:18:59,708 --> 00:19:01,167
Vencedor!
296
00:19:02,333 --> 00:19:04,625
Diz aqui, Cãozinho Mais Fofo.
297
00:19:04,708 --> 00:19:07,708
Lamentamos termos perdido o Sparky.
298
00:19:07,792 --> 00:19:11,542
Distraímo-nos e sentimos muito.
299
00:19:11,625 --> 00:19:15,167
A culpa não é vossa. Eu é que me distraí.
300
00:19:15,250 --> 00:19:17,292
Sou responsável por ele.
301
00:19:17,375 --> 00:19:20,417
Distraí-me com os jogos, as regras…
302
00:19:20,500 --> 00:19:23,375
As regras não fazem sentido! Faz sentido?
303
00:19:23,458 --> 00:19:25,458
Não estás zangado?
304
00:19:25,542 --> 00:19:27,833
- Só comigo.
- Anda, campeão!
305
00:19:27,917 --> 00:19:32,458
Os vencedores dão uma entrevista
para a Pony Press.
306
00:19:32,542 --> 00:19:34,792
Foi nobre da vossa parte.
307
00:19:34,875 --> 00:19:37,125
Pedir desculpa não é fácil.
308
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
O Hitch é nosso amigo.
309
00:19:39,708 --> 00:19:41,042
Eu sei.
310
00:19:41,125 --> 00:19:44,208
Que nojo! O Hitch é nosso amigo!
311
00:19:44,292 --> 00:19:48,125
Jogamos jogos de tabuleiro.
Não somos como tu.
312
00:19:48,208 --> 00:19:51,708
Pipp Petals e Zephyrina Storm,
ouçam-me bem!
313
00:19:52,875 --> 00:19:54,167
Desculpem.
314
00:19:55,167 --> 00:19:57,875
É que vocês estão a crescer.
315
00:19:57,958 --> 00:20:00,917
Voaram do ninho e têm a vossa vida.
316
00:20:01,000 --> 00:20:02,708
Eu também tenho a minha.
317
00:20:02,792 --> 00:20:07,583
Adoro os vossos novos amigos
e as póneis em que estão a tornar-se.
318
00:20:07,667 --> 00:20:09,542
E também amo…
319
00:20:09,625 --> 00:20:11,000
Já entendemos.
320
00:20:11,083 --> 00:20:14,333
Desculpa, mãe. Queremos que sejas feliz.
321
00:20:14,417 --> 00:20:19,125
Sim. Mereces um brunch, mesmo sem nós.
322
00:20:19,875 --> 00:20:23,000
Graças ao feno! Adoro-vos, meninas!
323
00:20:23,083 --> 00:20:24,917
Nós também te adoramos.
324
00:20:25,000 --> 00:20:26,792
Abracem a mãe!
325
00:20:32,542 --> 00:20:35,167
Da Dazzle e equipa da ZBS Sports,
326
00:20:35,250 --> 00:20:39,458
sou Skye Silver e desejo-vos
uma noite mágica de Bridlewood.
327
00:20:39,542 --> 00:20:41,000
Voem em segurança!
328
00:20:51,417 --> 00:20:54,250
Quem se esqueceu de fechar a janela?
329
00:20:55,042 --> 00:20:55,958
Não fui eu!
330
00:21:02,083 --> 00:21:03,542
Obrigada.
331
00:21:03,625 --> 00:21:06,708
Devo ter deixado cair…
332
00:21:10,375 --> 00:21:13,042
Apanha aquele dragão!
333
00:21:16,458 --> 00:21:18,375
Valha-me cascos, Sparky!
334
00:21:18,458 --> 00:21:20,250
Como saíste?
335
00:21:25,042 --> 00:21:26,583
Misty!
336
00:21:26,667 --> 00:21:28,958
Desce imediatamente!
337
00:21:30,125 --> 00:21:32,000
Já vou, Opaline.
338
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Legendas: Miguel Oliveira