1
00:00:18,458 --> 00:00:21,167
Punch Kuasa Protein untuk Zipp.
2
00:00:21,250 --> 00:00:24,875
Colada buah untuk Pipp
dan untuk Yang Hebat,
3
00:00:24,958 --> 00:00:28,708
macam biasa,
Raksasa Hijau dengan sayur tambahan.
4
00:00:28,792 --> 00:00:30,667
Di mana bonda awak?
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,458
Dia hantar mesej!
6
00:00:32,542 --> 00:00:33,750
Dia kata…
7
00:00:34,708 --> 00:00:35,750
Emoji anjing.
8
00:00:35,833 --> 00:00:38,583
- Apa?
- Bonda tak pandai mesej.
9
00:00:38,667 --> 00:00:41,500
Minggu lepas, dia mesej, "Jangan."
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,708
Dia tak pernah terlepas
makan tengah hari bersama.
11
00:00:44,792 --> 00:00:47,125
Dia hantar mesej samar pula?
12
00:00:47,208 --> 00:00:50,958
Satu saja alasannya. Mungkin dia diculik!
13
00:00:54,875 --> 00:00:57,833
Betul. Dungu pula bunyinya.
14
00:00:57,917 --> 00:00:58,750
Diculik?
15
00:00:58,833 --> 00:01:01,250
Jangan risau. Hitch ada!
16
00:01:02,125 --> 00:01:05,542
Perlahankan lompatan awak, kawan.
17
00:01:05,625 --> 00:01:09,083
Ini bukan hal besar. Dia tak datang makan.
18
00:01:09,167 --> 00:01:11,083
Dia hantar emoji anjing!
19
00:01:11,167 --> 00:01:14,125
Maaf. Tak nampak ketika melantun!
20
00:01:14,208 --> 00:01:18,458
Saya perlukan penjelasan
tentang ini, Hitch.
21
00:01:19,167 --> 00:01:23,500
- Latihan Hari Padang Makhluk Hutan!
- Apa itu?
22
00:01:23,583 --> 00:01:26,583
Itu hukuman penalti hentian lompat.
23
00:01:26,667 --> 00:01:28,708
Awak keluar!
24
00:01:28,792 --> 00:01:30,667
Tiada peraturan itu.
25
00:01:30,750 --> 00:01:32,042
Ada!
26
00:01:32,583 --> 00:01:35,875
Dalam panduan, halaman 403.
27
00:01:35,958 --> 00:01:38,417
Apa itu Hari Padang Makhluk Hutan?
28
00:01:38,500 --> 00:01:43,208
Ia satu-satunya
tradisi Unikorn purba terhebat!
29
00:01:43,292 --> 00:01:47,417
Setiap bulan ungu keempat,
semua poni di Bridlewood
30
00:01:47,500 --> 00:01:50,625
berkumpul untuk acara dan permainan!
31
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
Permainan…
32
00:01:53,583 --> 00:01:55,958
Permainan apa? Melantun?
33
00:01:56,042 --> 00:01:59,167
Itu kemudian. Ini Lumba Lompat Arnab.
34
00:01:59,250 --> 00:02:02,333
Melalui halangan sambil imbang kristal
35
00:02:02,417 --> 00:02:06,833
bergilir-gilir ke garisan penamat
dan saya bersama Sparky.
36
00:02:08,833 --> 00:02:10,458
Sparky, tangkap!
37
00:02:14,958 --> 00:02:18,042
Itu penalti kristal jatuh. Keluar!
38
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
Hei, teruskan bersinar
39
00:02:24,042 --> 00:02:25,917
Teruskan menyerlah
40
00:02:27,792 --> 00:02:30,208
Oh, cipta tanda bersama
41
00:02:30,292 --> 00:02:32,292
Dan sebati dengannya
42
00:02:32,375 --> 00:02:35,792
Terus perbaiki diri sentiasa
43
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
Hei!
44
00:02:38,208 --> 00:02:40,083
Semua poni
Marilah
45
00:02:40,167 --> 00:02:42,042
Rasakan di udara
46
00:02:42,125 --> 00:02:45,625
Cari sinarmu
Menyerlah
47
00:02:46,208 --> 00:02:48,292
Cipta tanda bersama
48
00:02:48,375 --> 00:02:50,333
Sehati dan sejiwa
49
00:02:50,417 --> 00:02:53,458
Semua poni
Mari bergandingan
50
00:03:00,625 --> 00:03:02,542
Siapa? Saya atau Sparky?
51
00:03:02,625 --> 00:03:06,500
Kamu berdua! Awak jatuhkan kristal
dan Sparky bukan makhluk.
52
00:03:06,583 --> 00:03:08,083
Dia masih bayi!
53
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
Tapi…
54
00:03:09,792 --> 00:03:13,958
"Peserta mesti menyaingi makhluk,
bukan anak naga."
55
00:03:14,042 --> 00:03:15,708
Tak mungkin begitu.
56
00:03:15,792 --> 00:03:17,667
Betul rupanya.
57
00:03:17,750 --> 00:03:20,792
Saya perlu pasangan baharu.
58
00:03:20,875 --> 00:03:22,792
- Anjing.
- Saya tahu.
59
00:03:22,875 --> 00:03:25,292
Kenapa dia mesej gambar anjing?
60
00:03:28,875 --> 00:03:31,083
Bonda hantar Cloudpuff? Dengan nota?
61
00:03:31,167 --> 00:03:33,167
Belajarlah hantar mesej.
62
00:03:34,625 --> 00:03:35,792
Cloudy, tunggu!
63
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
Tengoklah anjing itu! Laju betul!
64
00:03:39,708 --> 00:03:41,542
Memang sesuai.
65
00:03:45,708 --> 00:03:46,542
Cloudpuff?
66
00:03:50,292 --> 00:03:55,042
Dia kata, "Wahai puteri,
saya bawa mesej daripada bonda kamu,
67
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
Yang Mulia Ratu Haven Zephyr Heights…"
68
00:03:58,167 --> 00:03:59,708
Terus saja, Puff!
69
00:04:00,208 --> 00:04:04,750
Sebelum dia sampaikan mesej,
dia perlu hidangan terbaik…
70
00:04:04,833 --> 00:04:06,208
Banyak songeh!
71
00:04:09,583 --> 00:04:14,583
"Sayang, bonda kesal terpaksa tangguh
sarapan tengah hari kita.
72
00:04:14,667 --> 00:04:18,000
Bonda ada hal pentadbiran mustahak.
73
00:04:18,083 --> 00:04:22,125
Mari cari masa lain
yang tak menyenangkan kamu.
74
00:04:22,208 --> 00:04:23,917
Sayang, bonda."
75
00:04:24,750 --> 00:04:27,417
Dia nak cakap "menyenangkan"?
76
00:04:29,000 --> 00:04:30,208
Tidak.
77
00:04:30,292 --> 00:04:35,417
Bonda selalu buat mesyuarat diraja,
tapi jamuan kami istimewa!
78
00:04:35,500 --> 00:04:37,958
Dia suka sarapan tengah hari!
79
00:04:38,042 --> 00:04:40,125
Mungkin dia diculik.
80
00:04:40,208 --> 00:04:41,750
- Tolonglah!
- Lihat!
81
00:04:41,833 --> 00:04:43,333
Bentuk hati kecil?
82
00:04:43,417 --> 00:04:47,167
Bila dia pernah melukisnya pada nota?
83
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
Itu agak mencurigakan.
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,833
- Macam mana, syerif?
- Apa?
85
00:04:54,917 --> 00:04:56,292
Apa lagi?
86
00:04:56,375 --> 00:04:58,875
Mesej samar dan hati kecil!
87
00:04:58,958 --> 00:05:00,833
Ada rancangan jahat.
88
00:05:00,917 --> 00:05:04,042
Mungkin bonda dikurung di suatu tempat
89
00:05:04,125 --> 00:05:07,625
seorang diri tanpa makanan!
90
00:05:07,708 --> 00:05:10,208
Okey, ada poni terlalu dramatik.
91
00:05:10,292 --> 00:05:13,042
Tapi memang ada yang tak kena.
92
00:05:15,042 --> 00:05:17,500
Boleh tolong kami siasat?
93
00:05:17,583 --> 00:05:22,125
Saya akan tolong.
Saya tahu tempat pertama untuk cari.
94
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
- Ya!
- Hitch!
95
00:05:29,917 --> 00:05:35,167
Ratu tak dikurung
di Hari Padang Makhluk Hutan Bridlewood!
96
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
Awak tak tahu.
97
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Tempat ini bagus untuk mula cari.
98
00:05:39,542 --> 00:05:41,667
Mari pergi daftar, Puffy.
99
00:05:44,667 --> 00:05:46,333
Jangan hilangkan ini.
100
00:05:46,417 --> 00:05:47,375
Ya!
101
00:05:48,125 --> 00:05:52,292
Awak ada nampak ratu Pegasus di sini?
102
00:05:53,542 --> 00:05:56,042
Betul cakap kamu. Dia tiada.
103
00:05:56,125 --> 00:06:00,333
Saya pasti dia selamat.
Mungkin dia sedang makan.
104
00:06:01,708 --> 00:06:03,875
Tanpa saya? Mustahil!
105
00:06:03,958 --> 00:06:08,917
Alang-alang kita di sini,
awak boleh sorak untuk acara pertama!
106
00:06:09,000 --> 00:06:12,333
Pipp, jom tonton sukan-sukan pelik.
107
00:06:15,792 --> 00:06:18,333
- Tolong beri piala.
- Saya nak!
108
00:06:18,417 --> 00:06:21,708
Tradisi unikorn baharu ini amat menarik.
109
00:06:21,792 --> 00:06:23,542
Saya nak tengok dekat.
110
00:06:24,458 --> 00:06:28,958
Tunggu sajalah.
Acara Hari Padang sangat bergaya.
111
00:06:29,042 --> 00:06:31,250
Cantik! Megah!
112
00:06:34,458 --> 00:06:35,917
Megah konon.
113
00:06:41,042 --> 00:06:42,750
Helo?
114
00:06:42,833 --> 00:06:44,292
Ada sesiapa?
115
00:06:44,375 --> 00:06:46,208
Sunny?
116
00:06:46,792 --> 00:06:47,917
Izzy?
117
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Jangan bergerak!
118
00:06:50,292 --> 00:06:55,333
Jangan terlepas seminit pun
Hari Padang Makhluk Hutan Bridlewood.
119
00:06:57,167 --> 00:06:59,917
Leceh betul nak curi masuk.
120
00:07:00,000 --> 00:07:04,083
Kalaulah ada cara lain
untuk poni dapat Tanda Comel.
121
00:07:05,000 --> 00:07:06,833
Rasanya mereka tiada.
122
00:07:06,917 --> 00:07:09,792
Seterusnya, "Menolak"!
123
00:07:11,917 --> 00:07:16,208
Jadi, dalam permainan ini,
kita kena tolak poni?
124
00:07:16,292 --> 00:07:19,292
Betul! Atau mereka tolak awak.
125
00:07:19,375 --> 00:07:22,208
Tolak saja? Ada loceng mula? Markah?
126
00:07:22,292 --> 00:07:25,583
Lambung syiling untuk giliran atau…
127
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
Betul. Pemenang!
128
00:07:28,917 --> 00:07:29,917
Sekejap. Dia?
129
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
Ini tak masuk akal.
130
00:07:33,542 --> 00:07:35,917
Satu lagi pemenang.
131
00:07:36,792 --> 00:07:37,958
Apa?
132
00:07:39,625 --> 00:07:42,833
Susah fokus. Saya asyik teringat bonda.
133
00:07:42,917 --> 00:07:44,708
Saya yakin dia selamat.
134
00:07:44,792 --> 00:07:46,708
Ya, tapi saya tak yakin.
135
00:07:46,792 --> 00:07:50,542
Awak detektif.
Tak bolehkah mulakan siasatan?
136
00:07:53,292 --> 00:07:56,792
- Entri baharu, kes bonda hilang.
- Ya!
137
00:07:57,292 --> 00:08:00,792
Kita patut soal Alphabittle di Bilik Teh.
138
00:08:00,875 --> 00:08:02,875
Dia tahu semua gosip.
139
00:08:06,000 --> 00:08:07,292
Ketawa itu!
140
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Itu ketawa bonda!
141
00:08:08,833 --> 00:08:12,458
Bukan. FlyPad, mainkan ketawa Ratu Haven.
142
00:08:13,667 --> 00:08:15,083
Itu ketawa bonda.
143
00:08:15,167 --> 00:08:18,167
Tidak, itu ketawa yang dia buat-buat.
144
00:08:20,833 --> 00:08:23,167
Itulah ketawa sebenar bonda!
145
00:08:25,667 --> 00:08:26,500
Ya!
146
00:08:26,583 --> 00:08:28,958
Bonda buat apa di sini?
147
00:08:29,625 --> 00:08:31,833
Kelip mata jika bonda ditahan!
148
00:08:31,917 --> 00:08:36,667
Anak-anak, ini Alphabittle
dan ini Bilik Teh dia.
149
00:08:36,750 --> 00:08:40,542
Alphabittle, ini anak-anak beta,
Puteri Pipp dan Zipp.
150
00:08:40,625 --> 00:08:41,667
Kami kenal.
151
00:08:41,750 --> 00:08:45,750
- Kenapa kamu bersama?
- Kenapa bonda tak datang makan?
152
00:08:45,833 --> 00:08:49,583
Kalau kamu lapar,
ada makanan hebat di sini.
153
00:08:51,833 --> 00:08:55,000
Betul kata Hitch! Bonda makan tanpa kami!
154
00:08:55,083 --> 00:09:00,417
Kamu tak dapat mesej bonda?
Cloudpuff comel dengan skrolnya.
155
00:09:00,500 --> 00:09:04,875
Ia memang samar,
tapi kamu suka selesaikannya!
156
00:09:04,958 --> 00:09:06,250
Nak minum teh?
157
00:09:06,333 --> 00:09:09,375
Keluarga berbincang. Boleh beri masa?
158
00:09:09,458 --> 00:09:11,750
Anak-anak! Jangan biadab.
159
00:09:11,833 --> 00:09:13,625
Macam tak datang makan?
160
00:09:13,708 --> 00:09:17,333
Sayang, bonda dah kata ada hal mustahak.
161
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
Ini yang mustahak?
162
00:09:19,500 --> 00:09:20,792
Pemenang!
163
00:09:21,583 --> 00:09:25,125
Hari Padang acara istimewa untuk Unikorn.
164
00:09:25,208 --> 00:09:30,167
Pegasus dan Unikorn dah bersatu semula.
165
00:09:30,250 --> 00:09:32,625
Maka, penting untuk kita ada
166
00:09:33,292 --> 00:09:36,417
duta untuk waktu mereka…
167
00:09:36,500 --> 00:09:38,083
Apa maksud bonda?
168
00:09:40,917 --> 00:09:43,208
Ini urusan rasmi!
169
00:09:43,292 --> 00:09:48,917
Kalau kamu tak kisah,
bonda dan Alphie sedang berunding.
170
00:09:49,750 --> 00:09:51,208
Ya.
171
00:09:51,292 --> 00:09:53,375
Kami akan keluar sekarang.
172
00:09:56,708 --> 00:09:59,667
Dia panggil si tua itu "Alphie"?
173
00:10:01,250 --> 00:10:05,208
Naga tiada di sini
dan saya tak boleh naik lif.
174
00:10:05,292 --> 00:10:08,000
Tentu ada sesuatu untuk diambil.
175
00:10:08,083 --> 00:10:11,125
Saya kena bawa sesuatu. Tunggu!
176
00:10:15,792 --> 00:10:16,833
Betul.
177
00:10:16,917 --> 00:10:21,333
Kalau tak boleh beri naga kepada Opaline,
saya boleh beri memori.
178
00:10:21,417 --> 00:10:23,000
Mungkin ada keajaiban.
179
00:10:24,333 --> 00:10:27,042
Sekarang acara apa, Skye?
180
00:10:27,125 --> 00:10:30,667
Dazzle, eloklah awak tanya.
Ini bukan acara.
181
00:10:30,750 --> 00:10:33,917
Unikorn sedang buat tarian "Jinxie".
182
00:10:34,000 --> 00:10:36,667
Ini upacara yang mereka buat
183
00:10:36,750 --> 00:10:40,542
untuk bebaskan diri
daripada apa-apa kuasa sihir.
184
00:10:40,625 --> 00:10:43,333
Mereka percaya sihir pembawa bala.
185
00:10:43,417 --> 00:10:45,542
Bukankah unikorn ada kuasa?
186
00:10:45,625 --> 00:10:51,333
Ya, tapi dah ribuan bulan
mereka tak dapat guna kuasa.
187
00:10:51,417 --> 00:10:54,833
Menarik, Skye. Luar logik akal.
188
00:10:54,917 --> 00:11:00,208
Selepas perlawanan pukul lapan,
Kisah Benar Zephyr ZBS, Keluarga Diraja.
189
00:11:00,292 --> 00:11:03,292
Semak semula dengan penguasa kegemaran.
190
00:11:03,375 --> 00:11:06,583
Puteri-puteri itu keluar dari istana,
191
00:11:06,667 --> 00:11:10,417
tapi ikatan diraja menjadikan
keluarga ini rapat.
192
00:11:15,750 --> 00:11:18,208
Lebih teruk daripada jangkaan.
193
00:11:20,750 --> 00:11:22,958
Tengok muka comel itu.
194
00:11:23,042 --> 00:11:26,792
Dia tunjuk gambar memalukan saya
ketika kecil!
195
00:11:28,750 --> 00:11:30,875
Dia sebagai lanun kecil.
196
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
Dia menjadi penari balet.
197
00:11:34,833 --> 00:11:39,167
Tengok, dia makan kek cawan
dengan satu gigitan!
198
00:11:39,250 --> 00:11:41,250
Laparnya anak anjing itu.
199
00:11:43,167 --> 00:11:44,917
Mujurlah ada Cloudy.
200
00:11:45,542 --> 00:11:50,042
Tanpa anak-anak,
saya rasa sunyi kadang-kadang.
201
00:11:50,125 --> 00:11:50,958
Hei.
202
00:11:51,542 --> 00:11:53,083
Awak tak sendirian.
203
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
Hei! Boleh jaga Sparky sekejap?
204
00:12:00,292 --> 00:12:04,708
Kami kena rentas laluan
sebelum burung itu jatuhkan kubis.
205
00:12:05,792 --> 00:12:06,958
Terima kasih!
206
00:12:07,042 --> 00:12:09,750
Saya dah tahu peraturannya!
207
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
Pemenang!
208
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Awal sangat.
209
00:12:22,542 --> 00:12:23,833
Ya!
210
00:12:25,250 --> 00:12:26,417
Pemenang!
211
00:12:35,958 --> 00:12:36,792
Pemenang?
212
00:12:47,000 --> 00:12:48,333
Pemenang!
213
00:12:52,208 --> 00:12:54,833
Apa yang berlaku di luar sana?
214
00:12:54,917 --> 00:12:58,583
Entahlah. Semua sukan memang begini.
215
00:12:59,708 --> 00:13:01,417
Puisi ini bermakna.
216
00:13:01,500 --> 00:13:07,167
Tajuknya, "Ratu Haven dari Zephyr Heights
Akan Berucap di Pentas."
217
00:13:09,917 --> 00:13:11,042
Kesakitan.
218
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
Perubahan.
219
00:13:13,792 --> 00:13:15,542
Pembahagian panjang.
220
00:13:15,625 --> 00:13:17,792
Baiklah. Maaf, setiap poni.
221
00:13:18,417 --> 00:13:22,292
Ratu Haven di Pentas Utama sekarang.
222
00:13:32,708 --> 00:13:37,833
Terima kasih! Beta berbesar hati
untuk datang pada hari istimewa.
223
00:13:37,917 --> 00:13:42,750
Di sinilah kita semua.
Unikorn, poni bumi dan Pegasus,
224
00:13:42,833 --> 00:13:46,792
bersatu dan membina semula
ikatan kuat yang pernah…
225
00:13:48,917 --> 00:13:49,958
kita tak…
226
00:13:51,125 --> 00:13:54,250
Kita tak sedar
betapa kita saling memerlukan.
227
00:13:54,333 --> 00:13:58,458
Betapa indah jika kita bersama-sama.
228
00:14:00,792 --> 00:14:06,458
Beta teruja untuk menyertai
penghakiman acara terakhir,
229
00:14:06,542 --> 00:14:09,250
Grand Prix Makhluk Hutan!
230
00:14:23,375 --> 00:14:27,167
Seterusnya, acara akhir hari ini.
Acara terbesar!
231
00:14:27,250 --> 00:14:29,750
Grand Prix Makhluk Hutan!
232
00:14:31,833 --> 00:14:33,042
Kita gembira!
233
00:14:33,125 --> 00:14:36,208
Kita ada Tanda Comel
dan hidup bersama kawan!
234
00:14:40,042 --> 00:14:45,708
Sebelum itu, mari lihat lagi
ucapan Ratu Haven yang menyentuh hati.
235
00:14:45,792 --> 00:14:49,208
Kita tak sedar
betapa kita saling memerlukan.
236
00:14:49,750 --> 00:14:53,375
Betapa indah jika kita bersama-sama.
237
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
Ke garisan, sedia…
238
00:15:02,500 --> 00:15:03,792
Mereka dah mula!
239
00:15:03,875 --> 00:15:07,708
Tengok nanti!
Awak takkan percaya betapa ia ganas!
240
00:15:07,792 --> 00:15:11,708
Grand Prix acara terbesar hari ini!
Saya teruja!
241
00:15:12,583 --> 00:15:13,542
Tunggu!
242
00:15:14,333 --> 00:15:16,333
Berhenti. Kami tak nampak!
243
00:15:16,417 --> 00:15:19,833
Bertenang. Saya dan Pipp boleh urus.
244
00:15:19,917 --> 00:15:24,375
Mereka tarik batu
ke atas bukit dengan gelang gergasi.
245
00:15:24,458 --> 00:15:27,542
- Rock Trot! Siapa mendahului?
- Hitch!
246
00:15:27,625 --> 00:15:28,917
Ya!
247
00:15:36,250 --> 00:15:38,333
Ada bayi di atas ini.
248
00:15:38,875 --> 00:15:41,375
Ini sebahagian perlumbaan?
249
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Dia dan Cloudpuff main ski air?
250
00:15:51,417 --> 00:15:56,458
Ya, itu ski air dan ia nampak macam
sedang ditarik oleh angsa.
251
00:15:56,542 --> 00:15:59,542
Slalom Unggas Air! Angsa itu kalah!
252
00:15:59,625 --> 00:16:04,167
Mereka lompat melalui enam gelung api?
Pipp! Apa berlaku?
253
00:16:04,250 --> 00:16:05,375
Tidak!
254
00:16:05,458 --> 00:16:08,208
Dia beri bonda makan keju
dengan pinggan mewah.
255
00:16:08,292 --> 00:16:12,125
Hitch? Mereka tak patut makan keju
sehingga Gouda Relay.
256
00:16:13,667 --> 00:16:15,667
Geli betul.
257
00:16:20,042 --> 00:16:20,958
Apa nak buat?
258
00:16:26,458 --> 00:16:30,625
Malang betul nasib kita.
Saya tahu cara selesaikan.
259
00:16:30,708 --> 00:16:33,000
Bing-Bong!
260
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
Bing-Bong!
261
00:16:44,667 --> 00:16:47,500
Cepat, Cloudpuff! Sikit saja lagi!
262
00:16:54,625 --> 00:16:56,375
Aduhai!
263
00:16:57,833 --> 00:16:59,042
Apa nak buat?
264
00:16:59,125 --> 00:17:01,958
Tolong! Bertahan di sana!
265
00:17:02,042 --> 00:17:03,917
Alamak! Alphie, tengok!
266
00:17:04,958 --> 00:17:06,875
Apa yang dia tunjuk?
267
00:17:09,750 --> 00:17:10,625
Sparky!
268
00:17:10,708 --> 00:17:11,875
Bertahan!
269
00:17:16,708 --> 00:17:18,167
Cloudpuff, cepat!
270
00:17:20,667 --> 00:17:21,875
Saya dapat!
271
00:17:21,958 --> 00:17:23,958
Alamak!
272
00:17:24,042 --> 00:17:25,625
Guna kuasa ajaib!
273
00:17:28,250 --> 00:17:29,417
Sparky!
274
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Awak okey?
275
00:17:50,333 --> 00:17:51,792
Cepat, kita boleh!
276
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
Ya!
277
00:17:54,167 --> 00:17:55,542
- Hore!
- Hebat!
278
00:17:58,042 --> 00:17:58,875
Oh, ya!
279
00:18:01,167 --> 00:18:02,667
- Pemenang!
- Ya!
280
00:18:02,750 --> 00:18:04,167
Apa?
281
00:18:04,958 --> 00:18:06,375
Hore!
282
00:18:10,000 --> 00:18:12,250
Hari bahagia!
283
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
Tapi kami sampai dulu!
284
00:18:15,417 --> 00:18:21,750
Elder Flower tempat kedua tahun lepas,
jadi kami janji dia akan menang tahun ini.
285
00:18:21,833 --> 00:18:24,125
Peraturan pada halaman 372.
286
00:18:24,208 --> 00:18:26,208
Mengarut! Biar saya lihat!
287
00:18:31,000 --> 00:18:34,208
- Terima kasih…
- Keputusan Grand Marshal?
288
00:18:39,042 --> 00:18:41,292
Saya dan ratu dah berbincang.
289
00:18:41,375 --> 00:18:44,042
Ada satu kesilapan besar.
290
00:18:44,125 --> 00:18:49,667
Grand Marshal Hari Padang Makhluk Hutan
iktiraf Hitch dan Cloudpuff
291
00:18:49,750 --> 00:18:53,250
dengan Anugerah Anak Anjing Tercomel!
292
00:18:54,625 --> 00:18:59,625
Apa? Itu bukan kategori sebenar!
Dia satu-satunya anak anjing!
293
00:18:59,708 --> 00:19:01,167
Pemenang!
294
00:19:02,333 --> 00:19:04,625
Anak anjing tercomel.
295
00:19:04,708 --> 00:19:07,708
Maaf sebab tak jaga Sparky.
296
00:19:07,792 --> 00:19:11,542
Kami sibuk dengan hal kami.
Kami rasa bersalah.
297
00:19:11,625 --> 00:19:12,792
Kamu tak salah.
298
00:19:12,875 --> 00:19:17,292
Saya sibuk dengan hal saya.
Sparky tanggungjawab saya.
299
00:19:17,375 --> 00:19:20,625
Saya sibuk dengan permainan dan peraturan.
300
00:19:20,708 --> 00:19:23,375
Tapi tak masuk akal! Boleh terima?
301
00:19:23,458 --> 00:19:25,458
Jadi, awak tak marah?
302
00:19:25,542 --> 00:19:27,833
- Diri sendiri.
- Ayuh, Hitch!
303
00:19:27,917 --> 00:19:32,458
Pemenang kena jawab
untuk Persatuan Akhbar Poni Bridlewood.
304
00:19:32,542 --> 00:19:34,792
Tindakan kamu sangat mulia.
305
00:19:34,875 --> 00:19:37,125
Bukan senang nak minta maaf.
306
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
Ya, Hitch kawan kami.
307
00:19:39,708 --> 00:19:41,042
Bonda tahu.
308
00:19:41,125 --> 00:19:44,208
Aduhai! Hitch kawan kami!
309
00:19:44,292 --> 00:19:48,125
Kami main permainan papan.
Bukan macam semua ini.
310
00:19:48,208 --> 00:19:51,708
Pipp Petals! Zephyrina Storm!
Dengar sekarang!
311
00:19:52,875 --> 00:19:54,167
Maaf.
312
00:19:55,167 --> 00:19:57,875
Cuma kamu berdua dah besar.
313
00:19:57,958 --> 00:20:00,917
Kamu mula jalani kehidupan sendiri.
314
00:20:01,000 --> 00:20:02,917
Bonda pun ada kehidupan.
315
00:20:03,000 --> 00:20:07,583
Bonda suka kawan baharu kamu
dan diri kamu sekarang.
316
00:20:07,667 --> 00:20:09,542
Bonda juga suka…
317
00:20:09,625 --> 00:20:11,000
Okey! Kami faham.
318
00:20:11,083 --> 00:20:14,333
Maaf, bonda. Kami nak bonda bahagia.
319
00:20:14,417 --> 00:20:19,125
Bonda layak sarapan tengah hari
walaupun kami tiada.
320
00:20:19,875 --> 00:20:23,000
Terima kasih. Bonda sayang kamu berdua.
321
00:20:23,083 --> 00:20:24,917
Kami pun sayang bonda.
322
00:20:25,000 --> 00:20:26,792
Mari peluk bonda!
323
00:20:32,542 --> 00:20:35,167
Untuk Dazzle dan pasukan di ZBS Sports,
324
00:20:35,250 --> 00:20:39,458
Skye Silver ucap selamat malam
dari Bridlewood.
325
00:20:39,542 --> 00:20:41,000
Selamat jalan!
326
00:20:51,417 --> 00:20:54,250
Siapa lupa tutup tingkap?
327
00:21:02,083 --> 00:21:03,542
Terima kasih.
328
00:21:03,625 --> 00:21:06,708
Tentu saya tercicir…
329
00:21:10,375 --> 00:21:13,042
Ambil naga itu!
330
00:21:16,458 --> 00:21:18,375
Mujurlah, Sparky!
331
00:21:18,458 --> 00:21:20,250
Bagaimana awak keluar?
332
00:21:25,042 --> 00:21:26,583
Misty!
333
00:21:26,667 --> 00:21:28,958
Turun sekarang!
334
00:21:30,125 --> 00:21:32,000
Sekejap, Opaline.
335
00:21:57,917 --> 00:22:02,917
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi