1
00:00:06,000 --> 00:00:07,583
[ríe]
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,917
- [tintineo]
- [ríe]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,667
[música alegre]
4
00:00:13,250 --> 00:00:16,042
[Pipp gime]
5
00:00:16,125 --> 00:00:18,583
- [gime, gruñe frustrada]
- [zumbido de licuadora]
6
00:00:18,667 --> 00:00:21,333
A ver, Ponche de Poder Proteico para Zipp,
7
00:00:21,417 --> 00:00:24,875
Fruti-colada para Pipp,
y para su "Aladesa Real",
8
00:00:24,958 --> 00:00:27,167
lo usual: un Monstruo Verde
con extra verduras.
9
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
- Sin el monstruo.
- [sorbe]
10
00:00:28,708 --> 00:00:30,667
Oigan, ¿dónde está su mamá, por cierto?
11
00:00:30,750 --> 00:00:33,750
- [suena celular]
- Ay, ¡mandó un mensaje! Dice…
12
00:00:33,833 --> 00:00:35,750
Ah, emoji de perro.
13
00:00:35,833 --> 00:00:38,708
- ¿Eso qué significa?
- Mamá es terrible con los mensajes.
14
00:00:38,792 --> 00:00:41,500
La semana pasada me mandó un mensaje
que solo decía: "No".
15
00:00:41,583 --> 00:00:44,333
Pero ¡ella jamás se pierde
el almuerzo de madre e hijas!
16
00:00:44,417 --> 00:00:47,250
[exclama] ¿Y ahora está mandándonos
mensajes enigmáticos?
17
00:00:47,333 --> 00:00:49,167
Solo puede significar una cosa:
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,958
¡ha sido ponirraptada!
19
00:00:51,042 --> 00:00:53,625
[ríen]
20
00:00:53,708 --> 00:00:57,292
[ríe nerviosamente] Tienen razón.
Eso sonó menos tonto en mi cabeza.
21
00:00:57,375 --> 00:00:58,750
- [Hitch] ¿Ponirraptada?
- ¿Eh?
22
00:00:58,833 --> 00:01:02,042
- ¡No teman! ¡Hitch ya llegó!
- [Sparky ríe]
23
00:01:02,125 --> 00:01:05,542
Baja la intensidad.
O a tus brincos, amigo.
24
00:01:05,625 --> 00:01:09,000
No es importante.
Mamá no llegó al almuerzo mensual.
25
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
Pero ¡nos mandó este emoji de perro!
26
00:01:11,167 --> 00:01:14,125
¡Lo siento! No puedo ver. Equilibrismo.
27
00:01:14,208 --> 00:01:18,458
Sí… Necesito algo de contexto
para todo lo que pasa aquí, Hitch.
28
00:01:18,542 --> 00:01:21,708
[exclama] ¡Entreno para el Día de Campo
de Criaturas del Bosque!
29
00:01:21,792 --> 00:01:23,500
- ¿Qué es eso?
- [suena silbato]
30
00:01:23,583 --> 00:01:26,542
¡Es una penalización dejar de brincar!
31
00:01:26,625 --> 00:01:28,708
¡Estás fuera!
32
00:01:28,792 --> 00:01:30,667
¿Qué? Je, eso no está en las reglas.
33
00:01:30,750 --> 00:01:31,875
Ah, ¡sí lo está!
34
00:01:32,500 --> 00:01:35,875
Justo aquí en el manual
de la Excursión de Criaturas del Bosque.
35
00:01:35,958 --> 00:01:37,708
¿Excursión de Criaturitas del Bosque?
36
00:01:37,792 --> 00:01:43,208
[exclama] ¡Solo es la tradición unicórnica
más grandiosa y antigua que hay!
37
00:01:43,292 --> 00:01:48,250
Cada cuarta luna púrpura,
¡todos los ponis en Bridlewood se reúnen
38
00:01:48,333 --> 00:01:50,625
para un día de juegos emocionantes!
39
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
¡Nantes! ¡Nantes! ¡Nantes!
40
00:01:53,583 --> 00:01:55,875
¿Qué juego es este? ¿Brincar por doquier?
41
00:01:55,958 --> 00:01:59,167
Ese es más tarde. Hitch entrena
para la carrera de relevos saltarines.
42
00:01:59,250 --> 00:02:03,333
Debes saltar obstáculos, balanceas
un cristal y lo pasas a tu criatura,
43
00:02:03,417 --> 00:02:06,875
que tiene que brincar por la pista
hasta la meta. Haré equipo con Sparky.
44
00:02:06,958 --> 00:02:08,750
[balbucea]
45
00:02:08,833 --> 00:02:10,458
Sparky, ¡atrapa!
46
00:02:12,167 --> 00:02:14,125
[música triunfal]
47
00:02:14,208 --> 00:02:18,042
Mm. ¡Esa es una penalización
por caída de cristal! ¡Estás fuera!
48
00:02:18,542 --> 00:02:19,375
[suena silbato]
49
00:02:19,458 --> 00:02:21,333
[música alegre]
50
00:02:21,417 --> 00:02:23,417
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪
51
00:02:23,500 --> 00:02:25,917
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪
52
00:02:27,833 --> 00:02:32,292
♪ Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos. ♪
53
00:02:32,375 --> 00:02:35,792
♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪
54
00:02:37,042 --> 00:02:38,042
♪ ¡Hey! ♪
55
00:02:38,125 --> 00:02:42,167
♪ Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará, ♪
56
00:02:42,250 --> 00:02:46,125
♪ con su brillo lo lograrán. ♪
57
00:02:46,208 --> 00:02:50,333
♪ Si compartes ya verás,
casco al corazón dirás: ♪
58
00:02:50,417 --> 00:02:51,875
♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪
59
00:02:51,958 --> 00:02:53,542
♪ hay que estar!". ♪
60
00:02:53,625 --> 00:02:57,417
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
61
00:02:57,500 --> 00:02:59,375
[tintineo]
62
00:02:59,458 --> 00:03:00,542
[suena silbato]
63
00:03:00,625 --> 00:03:02,542
Espera, ¿quién está fuera? ¿Yo o Sparky?
64
00:03:02,625 --> 00:03:03,833
¡Los dos están fuera!
65
00:03:03,917 --> 00:03:06,500
¡Tú tiraste el cristal
y Sparky ni siquiera es un crío!
66
00:03:06,583 --> 00:03:08,625
- ¡Es un bebé!
- [ronronea]
67
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
Pero… Pero…
68
00:03:09,792 --> 00:03:12,542
Mira: "Los concursantes
deben competir con un crío,
69
00:03:12,625 --> 00:03:13,958
no bebés dragones".
70
00:03:14,042 --> 00:03:15,708
No hay forma de que diga eso.
71
00:03:15,792 --> 00:03:17,750
Oh. Guau, sí lo dice.
72
00:03:17,833 --> 00:03:20,792
Necesito a otro compañero.
¿Con qué criatura puedo competir?
73
00:03:20,875 --> 00:03:23,000
- ¡Oh! Eh… ¡Con un perro!
- ¡Ya sé!
74
00:03:23,083 --> 00:03:25,167
Pero ¿por qué mandó un perro?
75
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
[Zipp] Hmm…
76
00:03:26,667 --> 00:03:27,667
[Hitch] ¡Ajá!
77
00:03:27,750 --> 00:03:28,750
- [ladra]
- [Pipp] ¡Ah!
78
00:03:28,833 --> 00:03:30,958
¿Mamá mandó a Cloudpuff con una nota?
79
00:03:31,042 --> 00:03:33,167
Ma, ¡solo aprende a mandar mensajes!
80
00:03:33,250 --> 00:03:34,542
- [Zipp suspira]
- [ladra]
81
00:03:34,625 --> 00:03:35,792
[Pipp] Cloudy, ¡espera!
82
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
¡Miren a ese perro! ¡Es muy rápido!
83
00:03:38,708 --> 00:03:41,542
[exclama] Y eso es perfecto.
84
00:03:41,625 --> 00:03:43,125
[da un grito ahogado]
85
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
Hmm.
86
00:03:44,542 --> 00:03:45,667
[jadean]
87
00:03:45,750 --> 00:03:47,458
- ¿Cloudpuff?
- [Cloudpuff ladra]
88
00:03:47,542 --> 00:03:49,167
- [Pipp exclama]
- [Cloudpuff jadea]
89
00:03:49,250 --> 00:03:50,458
- [Pipp exhala]
- [ladra]
90
00:03:50,542 --> 00:03:52,417
Dice: "Queridas princesas,
91
00:03:52,500 --> 00:03:55,083
les traigo un mensaje de su querida madre,
92
00:03:55,167 --> 00:03:58,083
Su Majestad Real,
la Reina Haven de los Altos de Céfiro".
93
00:03:58,167 --> 00:03:59,125
Al grano, Puff.
94
00:03:59,208 --> 00:04:00,375
[ladra]
95
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
Cloudpuff dice que
antes de entregar su mensaje,
96
00:04:03,042 --> 00:04:04,750
requiere un festín del más fino…
97
00:04:04,833 --> 00:04:06,208
¡Por las santas pezuñas!
98
00:04:06,958 --> 00:04:07,917
[jadea]
99
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
[ladra]
100
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
"Mis queridas, es con enorme tristeza
101
00:04:12,125 --> 00:04:14,958
que debo de posponer
el almuerzo de madre e hijas de hoy".
102
00:04:15,042 --> 00:04:18,000
"Surgió un asunto muy importante
de Estado que no puede esperar".
103
00:04:18,083 --> 00:04:20,042
[Zipp] "Hay que reprogramar
en otro momento
104
00:04:20,125 --> 00:04:22,125
que sea más inconveniente para ustedes".
105
00:04:22,208 --> 00:04:23,917
- "Con amor, madre".
- [exclama]
106
00:04:24,500 --> 00:04:27,417
Em, ¿no quiso decir "más conveniente"?
107
00:04:27,500 --> 00:04:28,917
[ambas suspiran]
108
00:04:29,000 --> 00:04:30,292
[ambas] No.
109
00:04:30,375 --> 00:04:33,125
Mamá tiene reuniones reales
todo el tiempo.
110
00:04:33,208 --> 00:04:35,417
Pero ¡nuestro almuerzo especial
es especial!
111
00:04:35,500 --> 00:04:37,958
¡Y le encanta almorzar!
[da un grito ahogado]
112
00:04:38,042 --> 00:04:40,042
[susurra] Creo que sí fue poniraptada.
113
00:04:40,125 --> 00:04:41,750
- Por favor.
- ¡Mira al fondo!
114
00:04:41,833 --> 00:04:43,333
¿Un corazoncito?
115
00:04:43,417 --> 00:04:46,917
¿Cuándo ha dibujado
un corazoncito en una nota?
116
00:04:47,000 --> 00:04:49,500
Hmm, ¿sabes qué? Eso es sospechoso.
117
00:04:49,583 --> 00:04:50,583
[clic de cámara]
118
00:04:52,208 --> 00:04:53,917
¿Qué opinas de todo esto, sheriff?
119
00:04:54,000 --> 00:04:56,292
- ¿Opinar de qué?
- ¿De qué más?
120
00:04:56,375 --> 00:05:00,875
Mensajes enigmáticos y corazones lindos.
[inhala] Algo siniestro está a galope.
121
00:05:00,958 --> 00:05:05,417
Tal vez… tienen a mamá de rehén
en alguna parte, muy sola,
122
00:05:05,500 --> 00:05:07,583
¡sin almuerzo para comer!
123
00:05:07,667 --> 00:05:10,375
Okay, una poni está siendo algo dramática,
124
00:05:10,458 --> 00:05:12,875
pero definitivamente algo pasa con ella.
125
00:05:12,958 --> 00:05:14,000
[Pipp suspira]
126
00:05:15,000 --> 00:05:17,458
¿Puedes ayudarnos a resolverlo?
127
00:05:17,542 --> 00:05:19,375
- Voy a ayudarlas.
- [Cloudpuff jadea]
128
00:05:19,458 --> 00:05:22,125
Y sé justo dónde empezar a buscarla.
129
00:05:22,208 --> 00:05:24,458
[música juguetona]
130
00:05:28,500 --> 00:05:29,792
- Ay, ¡sí!
- ¡Hitch!
131
00:05:29,875 --> 00:05:32,708
¡La reina de los Altos de Céfiro
no está aquí secuestrada
132
00:05:32,792 --> 00:05:35,250
en el Día de Campo
de Criaturas del Bosque Bridlewood!
133
00:05:35,333 --> 00:05:36,583
Pero ¡nunca se sabe!
134
00:05:36,667 --> 00:05:39,417
Es tan buen lugar
para empezar a buscar como cualquiera.
135
00:05:39,500 --> 00:05:41,417
Vamos, Puffy, ¡hay que registrarnos!
136
00:05:44,167 --> 00:05:46,333
[Jasper] Ahora, no pierdas esto.
137
00:05:46,417 --> 00:05:47,375
¡Sí!
138
00:05:47,958 --> 00:05:48,917
Oye…
139
00:05:49,000 --> 00:05:52,375
No has visto alguna reina pegaso
por aquí, ¿o sí?
140
00:05:52,458 --> 00:05:53,458
Mmm.
141
00:05:53,542 --> 00:05:55,917
Bueno, creo que tenían razón.
No está aquí.
142
00:05:56,000 --> 00:05:57,917
Pero yo sé que su mamá está bien.
143
00:05:58,000 --> 00:06:00,333
Seguro está en alguna parte
disfrutando su almuerzo.
144
00:06:00,417 --> 00:06:02,417
[suspira molesta] Pero ¿sin mí?
145
00:06:02,500 --> 00:06:03,750
¡Ah! ¡Nunca en la vida!
146
00:06:03,833 --> 00:06:05,625
Pero, oigan, ya que estamos aquí,
147
00:06:05,708 --> 00:06:08,917
¡pueden apoyarnos a Cloudpuff y a mí
en el primer evento!
148
00:06:09,000 --> 00:06:10,375
- [suspira]
- Anda, Pipp.
149
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Vamos a ver deportes raros.
150
00:06:13,958 --> 00:06:15,625
[gime, gruñe]
151
00:06:15,708 --> 00:06:18,333
- O ayúdenme también con los trofeos.
- ¡Yo te ayudo, Izzy!
152
00:06:18,417 --> 00:06:21,708
Todas estas nuevas tradiciones unicórnicas
son fascinantes.
153
00:06:21,792 --> 00:06:23,625
Me encantaría verlas más de cerca.
154
00:06:23,708 --> 00:06:26,167
[exclama] Esperen a que todos lo vean.
155
00:06:26,250 --> 00:06:28,875
Los juegos son tan elegantes.
156
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
¡Hermosos! ¡Majestuosos!
157
00:06:33,083 --> 00:06:34,458
[tose]
158
00:06:34,542 --> 00:06:35,917
Majestuosos.
159
00:06:37,583 --> 00:06:38,750
[suspira]
160
00:06:41,042 --> 00:06:42,750
¡Hola!
161
00:06:42,833 --> 00:06:44,292
¿Hay algún poni en casa?
162
00:06:44,875 --> 00:06:46,208
¡Sunny!
163
00:06:46,792 --> 00:06:47,750
¿Izzy?
164
00:06:47,833 --> 00:06:50,250
- [Skye por TV] Quédense donde están.
- [exclama]
165
00:06:50,333 --> 00:06:51,667
No querrán perderse un minuto
166
00:06:51,750 --> 00:06:55,333
de nuestra cobertura del Día de Campo
de Criaturitas del Bosque.
167
00:06:55,917 --> 00:06:57,208
¡Oh! [suspira]
168
00:06:57,292 --> 00:06:59,917
Esto de escabullirme es estresante.
169
00:07:00,000 --> 00:07:04,125
Desearía que hubiera otra forma
para obtener mi cutie mark.
170
00:07:05,167 --> 00:07:06,792
Aunque supongo que no están aquí.
171
00:07:06,875 --> 00:07:09,792
A continuación, son Empujones.
172
00:07:11,000 --> 00:07:11,833
[Cloudpuff ladra]
173
00:07:11,917 --> 00:07:16,292
Entonces, ¿el objetivo del juego
es empujar a algún poni y ya?
174
00:07:16,375 --> 00:07:19,292
¡Sí! ¡O ellos te pueden empujar a ti!
175
00:07:19,375 --> 00:07:22,000
¿Y solo empujas?
¿Hay alguna señal de salida o marcador?
176
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
¿O damos una vuelta
para ver quién empieza?
177
00:07:24,083 --> 00:07:25,125
¿Acaso yo…?
178
00:07:26,583 --> 00:07:28,167
¡Eso! ¡Ganador!
179
00:07:28,250 --> 00:07:29,917
- ¡Ja, ja!
- Espera. ¿Él?
180
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
Eso no tiene sentido.
181
00:07:31,583 --> 00:07:32,458
[chilla]
182
00:07:33,833 --> 00:07:36,625
- ¡Hay otro ganador!
- [ladra]
183
00:07:36,708 --> 00:07:37,917
¿Qué?
184
00:07:39,250 --> 00:07:42,833
Es difícil enfocarse en estos juegos
cuando solo puedo pensar en mamá.
185
00:07:42,917 --> 00:07:44,625
Mamá está bien.
186
00:07:44,708 --> 00:07:46,708
Sí, pero yo no estoy segura.
187
00:07:46,792 --> 00:07:48,208
¡Tú eres detective!
188
00:07:48,292 --> 00:07:51,667
¿No puedes empezar
una investigación real o algo? ¿Mmm?
189
00:07:52,250 --> 00:07:53,208
- [suspira]
- [pitido]
190
00:07:53,292 --> 00:07:55,458
Nueva entrada:
el caso de la madre perdida.
191
00:07:55,542 --> 00:07:56,792
¡Sí!
192
00:07:57,292 --> 00:08:00,750
[exclama] Hay que preguntarle al gruñón
de Alphabittle en el salón de té.
193
00:08:00,833 --> 00:08:02,875
Él sabe los chismes de Bridlewood.
194
00:08:02,958 --> 00:08:05,917
[carcajada a lo lejos]
195
00:08:06,000 --> 00:08:07,125
[exclama] Esa risa…
196
00:08:07,208 --> 00:08:08,750
¡Es la risa de mamá!
197
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
Eh, claro que no.
198
00:08:10,292 --> 00:08:12,000
Flypad: Risa de reina Haven.
199
00:08:12,083 --> 00:08:13,833
[Reina Haven ríe por Flypad]
200
00:08:13,917 --> 00:08:15,083
Esa es la risa de mamá.
201
00:08:15,167 --> 00:08:18,000
No, esa es la risa falsa
que hace en público.
202
00:08:18,083 --> 00:08:20,750
[carcajadas a lo lejos]
203
00:08:20,833 --> 00:08:22,750
¡Esa es su risa verdadera!
204
00:08:23,833 --> 00:08:26,500
[jadean]
205
00:08:26,583 --> 00:08:28,375
- [Zipp] ¿Mamá? ¿Qué haces aquí?
- ¿Eh?
206
00:08:29,625 --> 00:08:31,833
Pestañea dos veces si te tienen de rehén.
207
00:08:31,917 --> 00:08:34,458
Eh, niñas, él es Alphabittle.
208
00:08:34,542 --> 00:08:36,750
Y, eh… ¡este es su salón de té!
209
00:08:36,833 --> 00:08:40,417
Alphabittle, estas son mis hijas,
las princesas Pipp y Zipp.
210
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
¡Ya lo conocemos!
211
00:08:41,583 --> 00:08:43,625
Pero ¿por qué están pasando
el tiempo juntos?
212
00:08:43,708 --> 00:08:45,750
¿Y por qué no te apareciste para almorzar?
213
00:08:45,833 --> 00:08:48,542
Si ustedes dos tienen hambre,
tenemos un gran almuerzo aquí.
214
00:08:48,625 --> 00:08:50,208
- ¿No es así, Haven?
- Mm-hmm.
215
00:08:50,292 --> 00:08:51,875
[da un grito ahogado]
216
00:08:51,958 --> 00:08:55,000
¡Hitch tenía razón!
¡Almorzaste sin nosotras!
217
00:08:55,083 --> 00:08:56,500
¿No recibieron mi mensaje?
218
00:08:56,583 --> 00:09:00,417
Ay, ¿no se veía muy lindo Cloudpuff
con su pergamino?
219
00:09:00,500 --> 00:09:02,000
Sé que estaba algo enigmático,
220
00:09:02,083 --> 00:09:04,833
pero es que a ustedes, niñas,
les gusta descifrar cosas.
221
00:09:04,917 --> 00:09:06,250
¿Alguna quisiera un té?
222
00:09:06,333 --> 00:09:09,333
¡Tenemos una discusión familiar!
¿Podrías darnos un minuto?
223
00:09:09,417 --> 00:09:11,750
¡Niñas! ¡Eso fue muy grosero!
224
00:09:11,833 --> 00:09:13,292
¿Como faltar a nuestro almuerzo?
225
00:09:13,375 --> 00:09:17,333
Ay, queridas, ya les dije
que surgió algo importante.
226
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
¿Esto es importante?
227
00:09:19,500 --> 00:09:20,792
¡Ganador!
228
00:09:20,875 --> 00:09:24,917
[exclama] Este Día de Campo
es un evento especial para los unicornios.
229
00:09:25,000 --> 00:09:28,500
Y ahora que los pegasos
y unicornios están…
230
00:09:28,583 --> 00:09:30,167
reunidos,
231
00:09:30,250 --> 00:09:33,167
bueno, e-es importante que tengamos, em…
232
00:09:33,250 --> 00:09:36,417
embajadores para… cuando ellos…
233
00:09:36,500 --> 00:09:38,083
¿Qué es lo que estás diciendo?
234
00:09:40,750 --> 00:09:43,208
¡Estoy aquí por cuestiones oficiales!
235
00:09:43,292 --> 00:09:49,167
Ahora, si no les importa, Alphie y yo
discutíamos negociaciones… oficiales.
236
00:09:49,250 --> 00:09:51,208
- Eh…
- Sí…
237
00:09:51,292 --> 00:09:53,667
Nos vamos a… ir afuera ahora.
238
00:09:53,750 --> 00:09:54,667
Hm.
239
00:09:55,167 --> 00:09:56,625
¡Ah! ¡Uh!
240
00:09:56,708 --> 00:09:59,625
¿Acaba de llamarlo "Alphie"?
241
00:10:01,250 --> 00:10:05,333
Bueno, el dragón no está aquí
y yo aún no logro subir al elevador,
242
00:10:05,417 --> 00:10:07,417
pero tiene que haber algo
que pueda llevarle.
243
00:10:08,000 --> 00:10:11,125
No puedo llegar con los cascos vacíos
otra vez o… ¡genial!
244
00:10:12,875 --> 00:10:13,917
[gruñe]
245
00:10:14,667 --> 00:10:15,708
¡Ah!
246
00:10:15,792 --> 00:10:16,833
¡Lotería!
247
00:10:16,917 --> 00:10:21,333
Si no puedo llevarle a Opaline su dragón,
tal vez sí pueda llevarle sus recuerdos.
248
00:10:21,417 --> 00:10:23,000
Tal vez haya magia en ellos.
249
00:10:24,333 --> 00:10:27,000
Ahora, ¿qué evento estamos viendo, Skye?
250
00:10:27,083 --> 00:10:30,667
Bueno, Dazzle, me alegra que preguntes.
Este no es un evento en absoluto.
251
00:10:30,750 --> 00:10:34,042
[Skye] Lo que los unicornios hacen aquí
se llama un baile de la suerte.
252
00:10:34,125 --> 00:10:36,833
Este es un ritual interesante
que ellos a veces realizan
253
00:10:36,917 --> 00:10:40,458
para desencantarse si confrontan
cualquier cosa mágica.
254
00:10:40,542 --> 00:10:43,333
Creen que la magia puede traerles…
[susurra] …mala suerte.
255
00:10:43,417 --> 00:10:45,542
Creí que los unicornios
también eran mágicos.
256
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
Así es, pero como sabemos,
257
00:10:47,458 --> 00:10:51,333
no tuvieron acceso a su magia unicórnica
por muchas miles de lunas.
258
00:10:51,417 --> 00:10:54,833
Fascinante, Skye. Súper supersticioso.
259
00:10:54,917 --> 00:10:57,792
Y sigan sintonizando después de los juegos
esta noche a las 8:00
260
00:10:57,875 --> 00:11:00,208
la historia verdadera de la ZBS:
La familia real.
261
00:11:00,292 --> 00:11:03,292
- No se pierdan a nuestras favoritas.
- [gruñe]
262
00:11:03,375 --> 00:11:06,375
Puede que las jóvenes princesas
ya hayan volado del nido,
263
00:11:06,458 --> 00:11:10,417
pero los lazos reales mantienen
a esta familia más cerca que nunca.
264
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
[tintineo]
265
00:11:14,333 --> 00:11:15,667
[ríe]
266
00:11:15,750 --> 00:11:17,708
Esto es incluso peor de lo que temía.
267
00:11:17,792 --> 00:11:19,750
[ríe, bufa]
268
00:11:19,833 --> 00:11:22,958
Oh, mira esa linda carita tierna.
269
00:11:23,042 --> 00:11:26,583
¡Ahora le está mostrando
fotos vergonzosas mías de potrilla!
270
00:11:28,667 --> 00:11:30,875
Y aquí está como un lindo pirata.
271
00:11:31,458 --> 00:11:34,417
[exclama] ¡Y aquí es una bailarina!
272
00:11:34,500 --> 00:11:35,458
Y mira esto.
273
00:11:35,542 --> 00:11:39,167
¡Se devora todo un pastel
para cachorro de un mordisco!
274
00:11:39,250 --> 00:11:42,333
¡Ese sí que es
un cachorro hambriento! [ríe]
275
00:11:42,417 --> 00:11:44,917
[suspira] Gracias a los cascos
que tengo a Cloudy.
276
00:11:45,000 --> 00:11:50,042
Ahora que las niñas se fueron,
me siento muy… sola a veces.
277
00:11:50,125 --> 00:11:50,958
Oye.
278
00:11:51,542 --> 00:11:53,042
Ya no estás sola.
279
00:11:54,167 --> 00:11:55,917
[exclama asustada]
280
00:11:56,000 --> 00:11:57,792
[exclama asqueada]
281
00:11:57,875 --> 00:12:00,208
Oigan, ¿podrían cuidar
a Sparky un segundo?
282
00:12:00,292 --> 00:12:01,542
Tenemos que cruzar esa viga
283
00:12:01,625 --> 00:12:04,042
antes de que las aves
nos lancen coles guisadas.
284
00:12:05,792 --> 00:12:09,167
[Hitch] ¡Gracias!
¡Creo que por fin ya entendí las reglas!
285
00:12:09,250 --> 00:12:11,875
[se queja]
286
00:12:11,958 --> 00:12:13,542
[suena silbato]
287
00:12:13,625 --> 00:12:14,667
¡Ganador!
288
00:12:14,750 --> 00:12:16,500
[suspira frustrado] Hablé muy pronto.
289
00:12:16,583 --> 00:12:18,250
[jadea]
290
00:12:18,333 --> 00:12:20,958
[jadea, gruñe]
291
00:12:22,542 --> 00:12:23,833
- ¡Sí!
- [ladra]
292
00:12:23,917 --> 00:12:25,292
[suena silbato]
293
00:12:25,375 --> 00:12:27,250
- ¡Ganadora!
- [vitoreo]
294
00:12:27,333 --> 00:12:28,625
¿Eh?
295
00:12:28,708 --> 00:12:31,042
[gruñe]
296
00:12:32,542 --> 00:12:33,375
[ladra]
297
00:12:33,458 --> 00:12:35,417
- [golpe seco]
- [público vitorea]
298
00:12:35,500 --> 00:12:37,333
- Eh… ¿ganador?
- [Izzy] Mm-hmm.
299
00:12:37,417 --> 00:12:38,333
[Hitch suspira]
300
00:12:39,167 --> 00:12:40,667
[gruñe]
301
00:12:40,750 --> 00:12:41,708
[ladra]
302
00:12:41,792 --> 00:12:44,125
[tintineo]
303
00:12:45,667 --> 00:12:46,833
[suena silbato]
304
00:12:46,917 --> 00:12:48,333
¡Ganadora!
305
00:12:48,417 --> 00:12:50,042
- [vitoreo]
- [suspira]
306
00:12:52,417 --> 00:12:54,833
Pero ¿qué cascos está pasando aquí?
307
00:12:54,917 --> 00:12:58,292
Eh, no lo sé. Literal, así se ven
todos los deportes para mí.
308
00:12:58,375 --> 00:12:59,625
[acople de micrófono]
309
00:12:59,708 --> 00:13:01,417
Esto significa mucho para mí.
310
00:13:01,500 --> 00:13:03,833
Se llama: "La dignataria invitada,
la reina Haven,
311
00:13:03,917 --> 00:13:07,167
hará observaciones públicas
en el escenario del Gran Mariscal".
312
00:13:07,250 --> 00:13:08,542
[carraspea]
313
00:13:08,625 --> 00:13:09,833
[tamborileo suave]
314
00:13:09,917 --> 00:13:11,042
Dolor.
315
00:13:11,125 --> 00:13:12,792
Metamorfosis.
316
00:13:13,792 --> 00:13:15,542
Larga división.
317
00:13:15,625 --> 00:13:18,042
De acuerdo. Disculpen, todos los ponis.
318
00:13:18,125 --> 00:13:22,292
Em, con ustedes la reina Haven,
em, ahora mismo.
319
00:13:22,375 --> 00:13:23,875
- [vitoreo]
- [música triunfal]
320
00:13:23,958 --> 00:13:25,542
[ambas] ¿Eh?
321
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
[balbucea]
322
00:13:27,208 --> 00:13:28,458
[poni carraspea]
323
00:13:29,208 --> 00:13:30,375
[exclama]
324
00:13:30,458 --> 00:13:32,625
[balbucea]
325
00:13:32,708 --> 00:13:37,833
¡Gracias! Me siento muy honrada
de estar aquí en este día tan especial.
326
00:13:37,917 --> 00:13:43,083
Aquí estamos todos: Unicornios,
ponis terrestres y pegasos.
327
00:13:43,167 --> 00:13:46,792
Todos unidos y reconstruyendo
el fuerte lazo que una vez…
328
00:13:46,875 --> 00:13:49,042
[acople de micrófono]
329
00:13:49,125 --> 00:13:49,958
…no nos, eh…
330
00:13:51,167 --> 00:13:54,250
No nos dábamos cuenta
de lo mucho que nos necesitábamos.
331
00:13:54,333 --> 00:13:58,250
Cuán maravilloso puede ser
cuando estamos… todos juntos.
332
00:13:59,250 --> 00:14:00,833
[música cálida]
333
00:14:00,917 --> 00:14:03,833
Lo que quiero decir,
es que estoy muy emocionada
334
00:14:03,917 --> 00:14:06,458
de unirme al jurado
del evento final del día.
335
00:14:06,542 --> 00:14:09,250
¡El Gran Premio de Criaturitas del Bosque!
336
00:14:09,333 --> 00:14:10,542
[vitoreo]
337
00:14:12,500 --> 00:14:14,708
[música juguetona]
338
00:14:15,750 --> 00:14:16,875
[exclama]
339
00:14:18,167 --> 00:14:20,208
- [tintineo]
- [exclama]
340
00:14:21,125 --> 00:14:23,292
[gruñe]
341
00:14:23,375 --> 00:14:26,333
A continuación, el último evento del día.
342
00:14:26,417 --> 00:14:29,833
Y este es uno grande.
¡El Gran Premio de Criaturas del Bosque!
343
00:14:29,917 --> 00:14:30,875
[suspira]
344
00:14:30,958 --> 00:14:33,042
[burlándose] "¡Oh, somos muy felices!"
345
00:14:33,125 --> 00:14:36,208
"¡Todos tenemos cutie marks
y vivimos con nuestros mejores amigos!"
346
00:14:36,292 --> 00:14:38,583
- [da un grito ahogado]
- [música cálida]
347
00:14:38,667 --> 00:14:39,958
[exclama]
348
00:14:40,042 --> 00:14:41,458
Pero antes de llegar a eso,
349
00:14:41,542 --> 00:14:45,708
veamos una vez más el conmovedor discurso
de la reina Haven sobre el Día de Campo.
350
00:14:45,792 --> 00:14:49,667
No nos dábamos cuenta
de lo mucho que nos necesitábamos.
351
00:14:49,750 --> 00:14:53,500
Cuán maravilloso puede ser
cuando estamos… todos juntos.
352
00:14:54,000 --> 00:14:55,667
[tamborileo suave]
353
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
En sus marcas, listos…
354
00:14:58,542 --> 00:14:59,833
[Hitch] ¡Hmm!
355
00:14:59,917 --> 00:15:00,917
[chillido]
356
00:15:01,000 --> 00:15:02,417
[música de acción]
357
00:15:02,500 --> 00:15:03,792
¡Y allá van!
358
00:15:03,875 --> 00:15:07,000
Uy, ¡esperen a que vean esto!
¡No creerán lo salvaje que es!
359
00:15:07,083 --> 00:15:09,542
¡El Gran Premio es el evento
más grande de todo el día!
360
00:15:09,625 --> 00:15:11,250
¡Estoy muy emocionada!
361
00:15:11,333 --> 00:15:12,500
[vitoreo]
362
00:15:12,583 --> 00:15:13,542
[Izzy] ¡Esperen!
363
00:15:13,625 --> 00:15:16,333
¡Detengan la carrera! ¡No podemos ver!
364
00:15:16,417 --> 00:15:19,833
Bájale. Pipp y yo lo arreglamos.
Vamos, hermana.
365
00:15:19,917 --> 00:15:22,708
A ver, ¿están empujando
un peñasco por una colina
366
00:15:22,792 --> 00:15:24,375
con una banda elástica gigante?
367
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
¡Oh! ¡El trote rocoso!
¿Quién va al frente?
368
00:15:26,667 --> 00:15:27,542
¡Es Hitch!
369
00:15:27,625 --> 00:15:28,917
¡Sí!
370
00:15:31,417 --> 00:15:34,250
[Sparky jadea]
371
00:15:35,167 --> 00:15:36,167
Em…
372
00:15:36,250 --> 00:15:38,167
Hay un bebé allá arriba.
373
00:15:38,875 --> 00:15:41,500
¿Esto es parte de la carrera?
374
00:15:41,583 --> 00:15:42,458
¡Mm!
375
00:15:42,542 --> 00:15:44,000
[música de acción]
376
00:15:44,083 --> 00:15:45,000
[Pipp] Hmm.
377
00:15:47,292 --> 00:15:48,583
¿Eh? [gruñe]
378
00:15:48,667 --> 00:15:51,417
Ahora él y Cloudpuff están…
¿en esquís acuáticos?
379
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Sí, están en esquís acuáticos
380
00:15:53,292 --> 00:15:55,792
y parece que son jalados,
¿por una bandada de gansos?
381
00:15:55,875 --> 00:15:59,625
¡Oh, oh! ¡El eslalon de aves acuáticas!
¡El ganso suelto!
382
00:15:59,708 --> 00:16:01,917
¿Ya saltaron por todos
los seis aros ardientes?
383
00:16:02,000 --> 00:16:04,208
¿Pipp? ¡Pipp! ¿Qué está sucediendo?
384
00:16:04,292 --> 00:16:05,375
[Pipp] ¡No!
385
00:16:05,458 --> 00:16:08,208
¡Le está dando de comer queso
de un plato elegante!
386
00:16:08,292 --> 00:16:11,208
¿Hitch? No se supone que coman queso
hasta los Gouda Relevos.
387
00:16:11,292 --> 00:16:12,125
Eh…
388
00:16:12,208 --> 00:16:13,583
[lloriquea]
389
00:16:13,667 --> 00:16:15,542
¡Es asqueroso!
390
00:16:16,333 --> 00:16:18,292
[balbucea, ríe]
391
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
Eh, ¿qué hacemos?
392
00:16:21,042 --> 00:16:23,042
[balbucea, ríe]
393
00:16:24,458 --> 00:16:26,375
[ríe]
394
00:16:26,458 --> 00:16:27,875
Esto es mala suerte.
395
00:16:27,958 --> 00:16:30,625
¡Pésima suerte! Sé cómo solucionarlo.
396
00:16:30,708 --> 00:16:33,000
¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong!
397
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
[todos] ¡Bing-Bong!
¡Bing-Bong! ¡Bing-Bong!
398
00:16:36,208 --> 00:16:38,375
[Hitch gruñe]
399
00:16:38,458 --> 00:16:40,375
[música dramática]
400
00:16:41,625 --> 00:16:43,833
[gruñe]
401
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
¡Vamos, Cloudpuff! ¡Ya casi lo logramos!
402
00:16:47,583 --> 00:16:50,417
[ríe contento]
403
00:16:50,500 --> 00:16:51,458
[exclaman]
404
00:16:52,333 --> 00:16:54,292
[ríe]
405
00:16:54,375 --> 00:16:57,000
- ¡Oh! ¡Por mi manzanilla!
- [golpe seco]
406
00:16:57,083 --> 00:16:59,042
¿Eh? ¿Qué hacemos?
407
00:16:59,125 --> 00:17:01,958
Algún poni, ¡auxilio! ¡Resiste, bebé!
408
00:17:02,042 --> 00:17:04,375
¡Ay, no! Alphie, ¡mira!
409
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
¿A qué le está apuntando?
410
00:17:06,958 --> 00:17:08,417
[música dramática]
411
00:17:08,500 --> 00:17:10,625
- [ambos exclaman]
- [Pipp] ¡Sparky!
412
00:17:10,708 --> 00:17:11,875
[Zipp] ¡Resiste, Sparky!
413
00:17:11,958 --> 00:17:12,917
¿Eh?
414
00:17:13,708 --> 00:17:15,250
[balbucea]
415
00:17:15,333 --> 00:17:16,625
[da un grito ahogado]
416
00:17:16,708 --> 00:17:18,125
Cloudpuff, ¡deprisa!
417
00:17:19,250 --> 00:17:20,583
[gruñe. grita emocionado]
418
00:17:20,667 --> 00:17:21,875
- [exclama]
- ¡Te tengo!
419
00:17:21,958 --> 00:17:23,958
- [golpes]
- [exclaman]
420
00:17:24,042 --> 00:17:25,625
¡Alguien use su magia!
421
00:17:25,708 --> 00:17:27,208
[exclama]
422
00:17:27,292 --> 00:17:29,417
[jadea] ¡Sparky!
423
00:17:29,500 --> 00:17:30,750
[gruñe]
424
00:17:30,833 --> 00:17:31,917
[suspiran]
425
00:17:32,000 --> 00:17:33,333
[suspiran aliviados]
426
00:17:34,458 --> 00:17:35,375
¿Estás bien?
427
00:17:35,458 --> 00:17:37,708
[ríe]
428
00:17:37,792 --> 00:17:39,000
Sí.
429
00:17:39,083 --> 00:17:40,583
[Sparky ríe]
430
00:17:40,667 --> 00:17:42,417
[balbucea]
431
00:17:43,792 --> 00:17:45,667
[jadea]
432
00:17:45,750 --> 00:17:49,208
[Cloudpuff ladra]
433
00:17:50,333 --> 00:17:51,708
[Hitch] ¡Vamos a conseguirlo!
434
00:17:51,792 --> 00:17:53,000
¡Yujú!
435
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
¡Sí!
436
00:17:54,167 --> 00:17:55,542
- [vitoreo]
- ¡Asombroso!
437
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
¡Yujú! [ríe]
438
00:17:57,292 --> 00:17:58,875
¡Yujú! ¡Oye!
439
00:17:58,958 --> 00:18:00,458
¡Yujú!
440
00:18:01,292 --> 00:18:02,917
¡Ganadora!
441
00:18:03,000 --> 00:18:04,167
¿Qué?
442
00:18:05,000 --> 00:18:06,375
- ¡Yei!
- ¿Eh?
443
00:18:06,458 --> 00:18:07,583
¡Ah! ¡Oh!
444
00:18:07,667 --> 00:18:09,833
[Sparky ríe]
445
00:18:09,917 --> 00:18:12,708
Oh, ¡día feliz! [ríe]
446
00:18:12,792 --> 00:18:15,333
Pero yo… Nosotros llegamos primero.
447
00:18:15,417 --> 00:18:18,083
Y Elder Flower
terminó segunda el año pasado.
448
00:18:18,167 --> 00:18:21,792
Y le prometimos que, pasara lo que pasara,
ella sería la ganadora este año.
449
00:18:21,875 --> 00:18:24,125
Está aquí en las reglas, página 372.
450
00:18:24,208 --> 00:18:26,208
¡Esto es ridículo! ¡Déjame ver eso!
451
00:18:26,292 --> 00:18:27,458
[gruñe]
452
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
Gracias a todos por…
453
00:18:32,583 --> 00:18:35,167
Oigan, ¿pueden emitir
un dictamen oficial al respecto?
454
00:18:35,250 --> 00:18:37,000
[murmuran]
455
00:18:39,125 --> 00:18:43,625
La reina y yo hemos concluido
que de verdad ha habido una gran omisión.
456
00:18:43,708 --> 00:18:44,583
[exclama]
457
00:18:44,667 --> 00:18:47,333
La Ley Mariscal del Día de Campo
de Criaturas del Bosque
458
00:18:47,417 --> 00:18:49,667
- premia al equipo Hitch y Cloudpuff…
- ¿Ajá?
459
00:18:49,750 --> 00:18:53,167
…¡con el muy prestigioso
premio al cachorro más lindo!
460
00:18:53,250 --> 00:18:54,542
[vitoreo]
461
00:18:54,625 --> 00:18:55,708
¿Qué?
462
00:18:55,792 --> 00:18:59,708
¡Eso ni siquiera es una categoría real!
¡Es el único cachorro aquí!
463
00:18:59,792 --> 00:19:00,792
¡Ganador!
464
00:19:00,875 --> 00:19:02,250
[ladra]
465
00:19:02,333 --> 00:19:04,583
- Lo dice aquí. El cachorro más lindo.
- [suspira]
466
00:19:04,667 --> 00:19:07,583
Lo sentimos mucho.
Perdimos de vista a Sparky.
467
00:19:07,667 --> 00:19:11,542
En serio, dejamos que nuestras cosas
se interpusieran y nos sentimos muy mal.
468
00:19:11,625 --> 00:19:15,333
No es su culpa. Yo soy el que dejó
que sus cosas se interpusieran.
469
00:19:15,417 --> 00:19:17,167
Sparky es mi responsabilidad.
470
00:19:17,250 --> 00:19:20,667
Es que me obsesioné mucho con estos juegos
e intenté entender las reglas,
471
00:19:20,750 --> 00:19:23,375
pero ¡las reglas no tienen sentido!
¿Eso tiene sentido?
472
00:19:23,458 --> 00:19:25,458
Entonces… ¿no estás molesto?
473
00:19:25,542 --> 00:19:27,833
- Solo conmigo.
- ¡Anda, campeón!
474
00:19:27,917 --> 00:19:31,542
Los ganadores deben ir a entrevista para
la Asociación de Prensa Poni Bridlewood.
475
00:19:31,625 --> 00:19:32,458
[Hitch exclama]
476
00:19:32,542 --> 00:19:34,792
Eso fue muy noble de su parte.
477
00:19:34,875 --> 00:19:37,125
No siempre es fácil disculparse.
478
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
Sí, bueno, Hitch es nuestro amigo, ¿sabes?
479
00:19:39,708 --> 00:19:41,042
Sí, lo sé.
480
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
Ah, ¡yuck! ¡Hitch es nuestro amigo!
481
00:19:44,042 --> 00:19:48,167
Jugamos juegos de mesa con él,
no como… como sea lo que sea esto.
482
00:19:48,250 --> 00:19:51,708
¡Pipp Petals! ¡Zephyrina Storm!
¡Escúchenme muy bien las dos!
483
00:19:51,792 --> 00:19:52,792
[ambas exclaman]
484
00:19:52,875 --> 00:19:55,125
Lo siento. [carraspea]
485
00:19:55,208 --> 00:19:58,000
Es solo que… ustedes dos están creciendo.
486
00:19:58,083 --> 00:20:00,917
Volaron del nido
y empezaron a vivir sus vidas.
487
00:20:01,000 --> 00:20:03,042
Pero yo todavía tengo una vida propia.
488
00:20:03,125 --> 00:20:04,833
Amo a sus nuevos amigos
489
00:20:04,917 --> 00:20:07,708
y amo a las ponis
en las que se están convirtiendo.
490
00:20:07,792 --> 00:20:10,042
Y también amo…
491
00:20:10,125 --> 00:20:12,292
- ¡Bien! ¡Ya entendimos!
- Lo sentimos, mamá.
492
00:20:12,375 --> 00:20:14,333
Sí queremos que tú seas feliz.
493
00:20:14,417 --> 00:20:19,125
Sí, te mereces tener un almuerzo,
aun cuando no estemos ahí.
494
00:20:19,208 --> 00:20:21,292
Oh. Gracias a los cascos por eso.
495
00:20:21,375 --> 00:20:23,000
Las adoro, niñas.
496
00:20:23,083 --> 00:20:24,917
[ambas] También te adoramos.
497
00:20:25,000 --> 00:20:26,792
¡Entonces, abrácenme!
498
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
[música alegre]
499
00:20:32,542 --> 00:20:35,667
[Skye] De parte de Dazzle
y el resto del equipo de ZBS Deportes…
500
00:20:35,750 --> 00:20:36,833
[Misty ronca]
501
00:20:36,917 --> 00:20:39,167
…Skye les desea una noche mágica
desde Bridlewood.
502
00:20:39,250 --> 00:20:40,833
¡Vuelen con cuidado, ponis!
503
00:20:40,917 --> 00:20:42,500
- [neumáticos rechinan]
- [exclama]
504
00:20:43,542 --> 00:20:44,917
[ríen]
505
00:20:45,000 --> 00:20:45,958
¡Oh!
506
00:20:46,042 --> 00:20:48,042
[ríen]
507
00:20:48,125 --> 00:20:50,333
[música apacible]
508
00:20:51,417 --> 00:20:54,167
¿A quién de nosotros
se le olvidó cerrar la ventana?
509
00:20:54,250 --> 00:20:56,542
[ríe] ¡No fui yo!
510
00:20:56,625 --> 00:20:58,292
[música curiosa]
511
00:20:59,542 --> 00:21:00,750
[balbuceo]
512
00:21:02,167 --> 00:21:03,542
Oh… gracias.
513
00:21:03,625 --> 00:21:06,708
[ríe] Eh… debí tirar…
514
00:21:06,792 --> 00:21:08,292
[balbucea]
515
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
[Sparky ríe]
516
00:21:10,333 --> 00:21:12,708
[voz de Opaline] ¡Trae a ese dragón!
517
00:21:12,792 --> 00:21:13,958
[suspira]
518
00:21:16,167 --> 00:21:18,375
[da un grito ahogado]
¡Santos cascos, Sparky!
519
00:21:18,458 --> 00:21:19,833
¿Cómo terminaste afuera?
520
00:21:19,917 --> 00:21:21,833
Hmm. Ja.
521
00:21:22,792 --> 00:21:23,958
[música de tensión]
522
00:21:25,083 --> 00:21:26,542
- [Opaline] ¡Misty!
- ¡Oh!
523
00:21:26,625 --> 00:21:28,708
¡Ven para acá en este instante!
524
00:21:28,792 --> 00:21:32,000
[suspira] Ya voy, Opaline.
525
00:21:32,083 --> 00:21:34,250
[música cálida]
526
00:21:36,000 --> 00:21:38,833
[música de cierre]