1
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
Hey Pipp.
2
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
Buraya niye gelmiştik?
3
00:00:24,708 --> 00:00:29,333
Korkutucu, boş bir binaya girmek
çok havalı olsa da
4
00:00:29,417 --> 00:00:32,125
biraz korkutucu ve de boş.
5
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
Boş…
6
00:00:34,833 --> 00:00:37,667
Gördünüz mü? İsteyerek yapmadım.
7
00:00:37,750 --> 00:00:40,875
Ben de o yüzden seviyorum ya! Heyecanlı!
8
00:00:40,958 --> 00:00:45,583
Buradaki ürkütücü enerjiyi
hissedemiyor musunuz?
9
00:00:45,667 --> 00:00:47,042
Hayır, hiç.
10
00:00:53,500 --> 00:00:57,667
Bu çok saçma.
Terstoynak Fabrikası'na kırk defa geldim.
11
00:00:57,750 --> 00:01:01,417
-Korkacak bir şey yok.
-Pipp aynı fikirde değil.
12
00:01:04,250 --> 00:01:07,042
Pipp ürkünç şeyleri hep sevmiştir.
13
00:01:07,125 --> 00:01:11,917
Annemi sarayımızın bir kanadının
perili olduğuna inandırmıştı.
14
00:01:12,000 --> 00:01:14,708
Hâlâ o kanadın etrafından dolanır.
15
00:01:14,792 --> 00:01:17,208
Bu gizemli kuytu köşelerde
16
00:01:17,292 --> 00:01:21,083
nasıl korkunç şeyler vardır, düşünsenize…
17
00:01:21,167 --> 00:01:27,208
Kuyruk'un ailesi kapattıktan sonra
bu fabrikayı unuttuğumuza inanamıyorum.
18
00:01:28,208 --> 00:01:31,292
Buranın alanı o kadar geniş ki!
19
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
Geniş! Geniş! Geniş!
20
00:01:33,583 --> 00:01:34,958
Bu defa bendim.
21
00:01:35,042 --> 00:01:37,333
Varlığını unuttuk sanki.
22
00:01:37,417 --> 00:01:41,417
Belki de
hayaletler öyle istedi diye unuttuk.
23
00:01:42,833 --> 00:01:43,875
İçim ürperdi.
24
00:01:43,958 --> 00:01:47,750
-Yine başlıyoruz.
-Burası tuğla ve beton bir bina.
25
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
Hem öyle olmasa bile
ben hayaletlerden korkmam!
26
00:01:54,125 --> 00:01:54,958
Neydi o?
27
00:01:56,125 --> 00:01:57,500
Korkmazsın demek.
28
00:01:59,833 --> 00:02:02,583
Bırak parlasın
29
00:02:02,667 --> 00:02:04,542
Bırak ışıldasın
30
00:02:06,167 --> 00:02:08,833
İzimizi birlikte bırakalım
31
00:02:08,917 --> 00:02:10,792
Sonsuza uzanalım
32
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
Birlikte hep daha iyiye
Daha iyiye, daha iyiye
33
00:02:15,458 --> 00:02:16,667
Hey!
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,708
Ponyler her yerde
35
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
Hatta havada bile
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,667
Parıltını bul ve parlayıp ışılda
37
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Bir iz bırak paylaşabileceğin
38
00:02:26,833 --> 00:02:28,833
Toynak sözü verelim
39
00:02:28,917 --> 00:02:30,250
Ponyler hadi
40
00:02:30,333 --> 00:02:32,500
Hepimiz birleşelim
41
00:02:32,583 --> 00:02:37,875
MY LITTLE PONY
BİR İZ BIRAK
42
00:02:41,333 --> 00:02:42,792
Siz niye sakinsiniz?
43
00:02:42,875 --> 00:02:45,958
Ben değilim. Bu benim gergin gülümsemem.
44
00:02:46,042 --> 00:02:49,375
Mutlu ve mutsuz gülümsememe çok benzer.
45
00:02:49,458 --> 00:02:50,708
BÜYÜK TADİLAT
46
00:02:51,792 --> 00:02:55,125
Fabrika kapandığına göre buraya ne olacak?
47
00:02:55,208 --> 00:03:00,458
Herkesin takılmak isteyeceği kadar
eğlenceli bir yere dönüşse?
48
00:03:00,542 --> 00:03:01,417
Izzy haklı!
49
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
Haklıyım. Haklı mıyım?
50
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
Evet! Burayı herkese açık
bir alana dönüştürelim!
51
00:03:07,083 --> 00:03:12,417
En büyük dönüşüm projem olabilir bu!
Siz de yardım edersiniz!
52
00:03:13,250 --> 00:03:18,125
Evet, o potansiyele sahip.
Paten pistine dönüştürebiliriz.
53
00:03:19,250 --> 00:03:20,958
Veya etkinlik alanına!
54
00:03:21,042 --> 00:03:22,458
Doğru dedin!
55
00:03:22,542 --> 00:03:24,708
Ya da şarkı söyledin
56
00:03:24,792 --> 00:03:28,792
-Veya belediye toplantıları için salon.
-O da olur.
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,833
Bunların hepsi iyi fikir, bayıldım.
58
00:03:31,917 --> 00:03:37,917
Kasabadakilere de mi sorsak?
Böylece herkesin istediği bir şey olur.
59
00:03:38,000 --> 00:03:40,625
Süper fikir. Siz onu yaparken
60
00:03:40,708 --> 00:03:44,875
ben de Hitch ve Zipp ile
hayalet ve ruhları temizlerim.
61
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Enerjileri de.
62
00:03:46,458 --> 00:03:47,292
Mükemmel!
63
00:03:47,375 --> 00:03:50,625
Toots'a ve Dahlia'ya soralım. Windy'ye de!
64
00:03:51,125 --> 00:03:54,875
Ben yardım edemeyebilirim.
Sparky çok huysuz.
65
00:03:57,958 --> 00:04:01,583
İlgilenmem gereken
resmî şeriflik işleri de var.
66
00:04:01,667 --> 00:04:04,292
Evrak işleri falan ama belki Zipp…
67
00:04:04,375 --> 00:04:07,625
Twilight Sparkle'ın mesajını çözüyorum.
68
00:04:07,708 --> 00:04:12,958
Ona odaklanmalıyım. İyi eğlenceler!
Dikkat, hayaletler sizi kapmasın.
69
00:04:15,208 --> 00:04:17,167
Bana soracak olursan,
70
00:04:17,250 --> 00:04:23,250
burada korkunç hayaletlerin hortlaması
yönetmeliklere hepten aykırı derdim.
71
00:04:23,333 --> 00:04:27,917
-Değil mi?
-Doğru. Şerif olarak buna izin veremem.
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,417
Pekâlâ Twilight, tekrar söyle.
73
00:04:38,500 --> 00:04:42,583
Ama büyü bozuldu.
Dünyaya karşı yine korunmasızsınız.
74
00:04:42,667 --> 00:04:45,375
Ona karşı dikkatli olun yoksa…
75
00:04:46,500 --> 00:04:51,375
Bu, o mu? Opaline'in hikâyelerindeki
Twilight Sparkle mı?
76
00:04:51,458 --> 00:04:55,583
Ama büyü bozuldu.
Dünyaya karşı yine korunmasızsınız.
77
00:04:55,667 --> 00:04:57,333
Ona karşı dikkatli…
78
00:04:57,417 --> 00:04:58,667
Yoksa…
79
00:04:58,750 --> 00:05:02,542
Yoksa ne? Bizi hangi konuda uyarıyordun?
80
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
Hepsini kaydetmediğime inanamıyorum.
81
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
Opaline bunu öğrenmeli.
82
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
Ona karşı dikkatli olun yoksa…
83
00:05:11,333 --> 00:05:15,667
Demek o küçük, fesat Twilight Sparkle
84
00:05:15,750 --> 00:05:20,083
kristallere gizli bir mesaj saklamış,
öyle mi?
85
00:05:20,167 --> 00:05:21,333
Başka ne demiş?
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,750
Bilmem. Zipp bu kadarını kaydetmiş.
Dahası mı var ki?
87
00:05:26,833 --> 00:05:29,125
Elbette dahası var!
88
00:05:29,208 --> 00:05:34,042
Zipp'in parçaları birleştirmesine
artık çok az kaldı.
89
00:05:34,875 --> 00:05:37,542
Ejder Ateşi'nin geri kalanı lazım!
90
00:05:37,625 --> 00:05:41,292
-Sparky'yi çalmasak nasıl olur?
-Ne dedin sen?
91
00:05:41,375 --> 00:05:45,333
-Şey yani… Şöyle ki… Şey yapsak…
-Çıkar baklayı!
92
00:05:46,292 --> 00:05:49,417
Twilight, sihrini kristalleri akıtmış.
93
00:05:49,500 --> 00:05:52,333
Kristalleri çalsak nasıl olur? Evet!
94
00:05:52,417 --> 00:05:55,000
Kristaller kaçmaz, ateş geğirmez.
95
00:05:55,958 --> 00:05:58,083
Harika bir fikirmiş bu!
96
00:05:58,167 --> 00:06:00,625
-Gerçekten mi?
-Hayır, değil.
97
00:06:00,708 --> 00:06:03,208
Kristalleri öylece çalamayız!
98
00:06:03,292 --> 00:06:07,125
Ne oldukları ortaya çıktı.
Onlar birer kanal.
99
00:06:07,708 --> 00:06:14,667
Twilight Sparkle, Equestria'daki tüm sihri
kristallere akıtıp onları mühürlemiş.
100
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Yeterince güç kazanmadan önce
onları çalmak
101
00:06:19,125 --> 00:06:24,625
ele geçirmek istediğim sihrin kaynağı olan
Prizma Işını'nı yok edebilir.
102
00:06:25,542 --> 00:06:28,958
-Bunu göze mi alacaktın?
-Yok, hiç olur mu?
103
00:06:29,042 --> 00:06:31,833
Berbat bir fikirdi! Peki…
104
00:06:32,417 --> 00:06:33,833
Kanal nedir?
105
00:06:34,417 --> 00:06:35,875
Bir element.
106
00:06:38,042 --> 00:06:43,833
Birlik Büyüsü içeren,
karmaşık bir büyüyle korunan bir kristal.
107
00:06:43,917 --> 00:06:50,042
Kristallerin gücünü kalıcı olarak
yalnızca eşdeğer bir sihir gücü çekebilir.
108
00:06:50,125 --> 00:06:51,625
Kanatlı Tekboynuz mu?
109
00:06:51,708 --> 00:06:53,583
Ateş Kanatlı Tekboynuzu.
110
00:06:53,667 --> 00:06:57,583
Bunun için de tek bir şeye ihtiyacım var.
111
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
Yavru ejderha.
112
00:06:59,000 --> 00:07:01,292
Bir daha başarısız olma.
113
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
Buralarda bir yerde olacaktı!
Makarnanın altında mı?
114
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Balon şart. Balona bayılırım.
115
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Tamam!
116
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
Simli bir pankartımız da olmalı.
117
00:07:17,500 --> 00:07:19,042
Evet, o da olsun!
118
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Tamam!
119
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
Herkesin tablosunun olduğu bir galeri.
120
00:07:25,208 --> 00:07:26,833
Tamam…
121
00:07:32,292 --> 00:07:36,208
Bol renkli, renksiz,
dans alanı, Pony heykelleri.
122
00:07:36,292 --> 00:07:41,250
Kurdeleli, kurdelesiz, mavi kurdeleli.
Balon, pankart, tablo.
123
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
Bunlar sırf dekor. Hepsi bizde var mı?
124
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Sanıyorum…
125
00:07:46,292 --> 00:07:49,750
Ponyler amma farklı şeyler istiyor.
126
00:07:49,833 --> 00:07:52,875
Evet ve hepsi de uyumlu sayılmaz.
127
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
-Acaba bunca fikir…
-Bir arada olmaz mı?
128
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Ama herkesin fikrini dikkate almalıyız.
129
00:08:01,792 --> 00:08:03,958
Herkes bu toplumun parçası.
130
00:08:04,042 --> 00:08:09,208
Herkesin eşit söz hakkı olmalı
ve alandan faydalanmalı. Değil mi?
131
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
Doğru.
132
00:08:25,500 --> 00:08:30,333
Unikorn Zihin Işınlarından
bunlarla korunacağını sanırdın.
133
00:08:30,417 --> 00:08:31,792
Ürkünç…
134
00:08:31,875 --> 00:08:32,875
Bö!
135
00:08:33,708 --> 00:08:37,417
Süper, bir o eksikti.
Daha fazla korkunç düşünce.
136
00:08:42,042 --> 00:08:45,583
Yavru ejderhayı o kadar sıkmasan mı?
137
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
Kimse Sparky'yi kapmasın istiyorum da.
138
00:08:51,333 --> 00:08:55,500
Son kayboluşu
beni bu ürkünç binadan çok korkutmuştu.
139
00:08:56,708 --> 00:08:57,708
Devam edelim.
140
00:09:02,250 --> 00:09:06,292
Gelmiş geçmiş
en büyük dönüşüm projesine hazır mısın?
141
00:09:06,375 --> 00:09:10,958
Öyle bir hazırım ki! Sanırım.
Umarım. Hazırım. Karar verdim.
142
00:09:11,042 --> 00:09:13,292
Bir sürü fikir var tabii
143
00:09:13,375 --> 00:09:17,667
ve hepsi de uyumlu değil tabii
ve bu büyük bir iş tabii
144
00:09:17,750 --> 00:09:20,625
-ama yaparız biz.
-Galiba katılıyorum.
145
00:09:21,292 --> 00:09:25,833
Fabrikayı yeniliyormuşsunuz.
Fikrimi söyleyebilir miyim?
146
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Tabii. Fazla fikir göz çıkarmaz.
147
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
-Aklımda çiçek var.
-Harika bir fikrim var!
148
00:09:34,417 --> 00:09:35,583
Dans stüdyosu!
149
00:09:35,667 --> 00:09:38,792
-Lazer tag arenası!
-Bilim laboratuvarı.
150
00:09:44,208 --> 00:09:48,125
Buna bayılıyorum!
Ürkünç Ahır serisindeki gibi.
151
00:09:48,208 --> 00:09:52,417
Hortlakton, Kişnek Konak'ta
büyük büyükponysinin ruhunu arar.
152
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
Tüyler ürperticidir!
153
00:09:54,833 --> 00:09:56,417
Onu okumamışım.
154
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
Yok daha neler! Mutlaka oku!
155
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
Büyük büyükponysinin hayaletini
buldum derken güm!
156
00:10:03,542 --> 00:10:06,792
Büyük büyük büyükponysinin hayaletiymiş!
157
00:10:10,083 --> 00:10:12,583
Korkma Sparky! Ben seni korurum!
158
00:10:21,125 --> 00:10:22,750
Olur, sorun değil.
159
00:10:24,458 --> 00:10:25,458
Tabii…
160
00:10:27,042 --> 00:10:29,042
Elbette, hiç dert değil.
161
00:10:31,458 --> 00:10:33,375
Tamamdır, sağ olun.
162
00:10:36,458 --> 00:10:40,750
-Ben bir an önce dönüşüme başlayayım.
-Evet, iyi fikir.
163
00:10:44,750 --> 00:10:46,625
Sen git, ben gelirim.
164
00:10:46,708 --> 00:10:52,875
Burası daha da mı karardı? Karardı sanki.
Parlak boynuzlu bir Unikorn olsa keşke.
165
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
Acaba onlarla konuşsak mı?
166
00:10:55,042 --> 00:10:56,750
Bunun iyi bir fikir…
167
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
Gösterin kendinizi ürkünç ruhlar.
168
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
Biz size yardım etmeye geldik.
169
00:11:02,958 --> 00:11:06,667
Buradaysanız bize bir işaret yollayın!
170
00:11:11,792 --> 00:11:12,750
Kuyruk!
171
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Kuyruk mu?
172
00:11:15,792 --> 00:11:17,167
Neydi o ses?
173
00:11:18,000 --> 00:11:23,792
Tüh! Karanlıkta tırısa kalkmadan önce
bunu açmayı unutmamam lazım!
174
00:11:25,500 --> 00:11:26,375
Hayalet mi?
175
00:11:27,083 --> 00:11:29,000
Kuyruk, sen niye geldin?
176
00:11:29,083 --> 00:11:35,625
Burası aileme ait bir iş yeri olduğundan
sizin fabrikaya girdiğinizi görünce
177
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
etrafı dağıtmadığınızdan
emin olayım dedim.
178
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
Bizim dağıtmadığımızdan mı?
179
00:11:41,792 --> 00:11:46,208
Sunny'nin fenerine
dev gibi bir robot Pony çarpan sensin!
180
00:11:47,375 --> 00:11:50,542
O konuyu kapatmaya karar vermemiş miydik?
181
00:11:51,667 --> 00:11:55,167
Zaten burayı
daha ne kadar dağıtabiliriz ki?
182
00:11:55,250 --> 00:11:57,917
Evet, ne oldu ki burada?
183
00:11:58,000 --> 00:12:00,375
Burası perili!
184
00:12:03,917 --> 00:12:08,583
Ama merak etme, Sunny ile Izzy
burayı müthiş bir yer yapacak.
185
00:12:08,667 --> 00:12:12,708
Hayaletleri kovunca.
Tabii sesler senden gelmediyse.
186
00:12:14,167 --> 00:12:18,333
İtiraf edeyim,
bir an için burayı perili sandım
187
00:12:18,417 --> 00:12:21,542
ama başından beri sen yapıyormuşsun!
188
00:12:25,208 --> 00:12:27,292
Hey, ışıklar çalışıyormuş.
189
00:12:36,250 --> 00:12:38,708
Fabrikamı sıçanlar mı basmış?
190
00:12:39,208 --> 00:12:41,375
Keşke hayaletler olsaydı.
191
00:12:43,667 --> 00:12:45,333
Twilight şey demişti…
192
00:12:45,417 --> 00:12:49,042
Tüm sihri kristallere
ve bir şeye daha koymuş.
193
00:12:49,125 --> 00:12:52,750
Demek ki
sihrini barındıran bir şey daha var!
194
00:12:57,625 --> 00:13:02,417
Güncelleme. Kristalleri araştırıyorum
ama kafam hâlâ karışık.
195
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
Bu koruma büyüsünü de aşamıyorum.
196
00:13:05,208 --> 00:13:10,625
Aşabilsem kristalleri ve bizi
bu kötü güçten koruyabilirim belki.
197
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
Düşün Zipp! Düşün.
198
00:13:12,417 --> 00:13:16,833
Evet, Unikornlar yeniden
büyü yapma kabiliyetini edindi.
199
00:13:16,917 --> 00:13:18,542
Demek ki benim…
200
00:13:21,583 --> 00:13:26,417
…büyü deneyi yapmayı kabul edecek
bir Unikorn bulmam gerek.
201
00:13:27,708 --> 00:13:30,292
Yaklaşıyorum. Hissediyorum.
202
00:13:30,375 --> 00:13:35,000
Bu vakayı çözünce
bir daha kimse bizden bir şey çalamayacak.
203
00:13:41,708 --> 00:13:47,708
Çöpten Unikorn ile konuşmak saçma
ama Opaline hakkında biriyle konuşmalıyım.
204
00:13:48,708 --> 00:13:53,583
Benden Sparky'yi çalmamı istiyor
ama ben hiç istemiyorum.
205
00:13:53,667 --> 00:13:56,917
Bir kere denedim, pek iyi gitmedi.
206
00:13:58,417 --> 00:14:00,083
Sence ne yapayım?
207
00:14:06,542 --> 00:14:08,958
Bu lazım, biraz da sim…
208
00:14:25,708 --> 00:14:28,583
Parlak Fener'deki hayvanlar vardı ya.
209
00:14:28,667 --> 00:14:29,833
Evet!
210
00:14:30,333 --> 00:14:34,000
-Onları gönderememiştik ya hani.
-Evet!
211
00:14:39,292 --> 00:14:43,625
Çözüm bulamadım ama aynen o durumdayız.
212
00:14:45,292 --> 00:14:48,667
Tamam, bu kadar yeter.
Artık iyi şerif yok.
213
00:14:48,750 --> 00:14:52,917
Beni dinleyin!
Tanyeli Tepesi'ne dönmeniz gerekecek.
214
00:14:53,000 --> 00:14:54,458
Lütfen!
215
00:14:58,167 --> 00:15:03,167
Evet ama burayı toplumun faydalanacağı
bir alana dönüştüreceğiz.
216
00:15:03,250 --> 00:15:06,042
Siz buradayken bunu yapmak zor.
217
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
Evet, burayı iyice sıçana boğdunuz!
Artık gitseniz mi?
218
00:15:12,500 --> 00:15:14,458
"Evet" mi dedin?
219
00:15:14,542 --> 00:15:16,208
Demedi.
220
00:15:19,708 --> 00:15:23,042
Tanyele Tepesi'nde canları sıkılıyormuş.
221
00:15:23,125 --> 00:15:27,792
Burada oynayabilecekleri
bir sürü süper şey varmış.
222
00:15:30,583 --> 00:15:32,500
Eğlence gerekiyormuş.
223
00:15:32,583 --> 00:15:37,292
Yeter ama! Bu bina benim
ve hepinizi kapı dışarı ediyorum!
224
00:15:56,125 --> 00:16:00,292
Sim fazla mı kaçtı?
Şaka mı bu? Asla fazla kaçmaz.
225
00:16:00,375 --> 00:16:01,708
Ne yapacağım ben?
226
00:16:01,792 --> 00:16:06,125
Herkese bir sürü sözler verdim
ama hepsini tutamam ki.
227
00:16:07,750 --> 00:16:10,167
Ne zaman her şey üstüme gelse
228
00:16:10,250 --> 00:16:14,583
Dizginkoru'nun en yaşlı Pony'si
İhtiyar Çiçek'e giderdim.
229
00:16:14,667 --> 00:16:19,042
Seninle onun bilge,
engin bir tavsiyesini paylaşacağım.
230
00:16:19,125 --> 00:16:21,667
"Herkesi memnun edemezsin Izzy.
231
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
Lider olmak,
bazen zor kararlar almayı gerektirir.
232
00:16:25,833 --> 00:16:30,167
Herkesin fikrini
toynağının altına alıp Izzy,
233
00:16:30,250 --> 00:16:34,542
son kararı sen vermelisin Izzy."
234
00:16:34,625 --> 00:16:36,417
Izzy'leri Sunny yap.
235
00:16:36,500 --> 00:16:37,625
Onu anladım.
236
00:16:37,708 --> 00:16:41,042
Ponyleri önemsediğin için bu hâle düştün.
237
00:16:41,125 --> 00:16:44,208
Sonuç olarak en iyi kararı vereceksin.
238
00:16:44,292 --> 00:16:46,167
-Öyle mi?
-Toynak sözü.
239
00:16:46,250 --> 00:16:51,458
Haklısın. Burayı nasıl
herkese uygun bir yer yapacağımı buldum.
240
00:16:52,458 --> 00:16:54,292
Strateji değiştirelim.
241
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
-Ne yapalım?
-Buldum!
242
00:16:56,333 --> 00:16:59,708
Tek ihtiyacın ritmini bulmak
243
00:16:59,792 --> 00:17:04,000
Aynen öyle
Tek ihtiyacın ritmini bulmak
244
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
Hadi! Evet, hadi!
245
00:17:05,958 --> 00:17:07,333
Tek ihtiyacın…
246
00:17:13,500 --> 00:17:16,375
Sorun ne? Bu şarkıya herkes bayılır!
247
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
-Milyon defa dinlemişler.
-Ne?
248
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
Tanyele Tepesi'nde de varmış.
249
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
"Evet! Her gün çalarlar" diye ekledi.
250
00:17:26,083 --> 00:17:28,583
-Sonra da…
-Tamam, anladık.
251
00:17:29,625 --> 00:17:32,208
Kristaller bu kadar sihirliyse
252
00:17:32,292 --> 00:17:36,083
peşlerindeki Pony
onca büyüyle baş edebilmeli.
253
00:17:36,167 --> 00:17:39,708
Bu Pony çok güçlü. Eşsiz güçleri olmalı.
254
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
Sunny gibi! Kanatlı Tekboynuz!
255
00:17:42,958 --> 00:17:46,333
Kanatlı Tekboynuzlar. Anahtar onlar.
256
00:17:50,875 --> 00:17:53,792
-Şunu kaldıralım.
-Hallediyorum.
257
00:17:56,708 --> 00:17:58,125
Şunu da.
258
00:17:58,208 --> 00:17:59,792
Pof! Kaybol!
259
00:18:00,875 --> 00:18:03,875
Mutlaka şunu da.
260
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
Tamamdır.
261
00:18:09,750 --> 00:18:11,333
Bakın, ne diyeceğim…
262
00:18:11,417 --> 00:18:15,417
Sıçanların kalmasına izin mi versek ki?
263
00:18:15,500 --> 00:18:17,667
-Olmaz!
-Yönetmeliğe aykırı!
264
00:18:17,750 --> 00:18:22,208
Tamam, diğer fikrim de…
Ben kaçar, size bol şans!
265
00:18:34,542 --> 00:18:38,167
-Aynı şeyi mi düşündük?
-Umarım öyledir.
266
00:18:38,750 --> 00:18:40,583
Plan yapmak
267
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
El uzatmak
268
00:18:42,750 --> 00:18:47,208
Bir arkadaşa yardım etmek güzeldir
269
00:18:47,292 --> 00:18:48,667
Beraber çalışalım
270
00:18:48,750 --> 00:18:51,458
İki yele daha iyidir
271
00:18:51,542 --> 00:18:55,833
Uçmanın yeni yollarını bulursun
272
00:18:55,917 --> 00:18:57,958
Biraz öz güven ile
273
00:18:58,042 --> 00:19:00,083
Biraz da nezaket ile
274
00:19:00,583 --> 00:19:04,208
İşi eğlenceli hâle getirebiliriz
275
00:19:05,167 --> 00:19:08,708
Beraber çalışalım
Daha iyi olur
276
00:19:09,250 --> 00:19:13,167
Beraber daha akıllıca çalışalım
277
00:19:13,250 --> 00:19:17,458
Beraber çalışalım
Daha iyi olur
278
00:19:17,542 --> 00:19:21,000
Beraber daha güçlüyüz
279
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
Çalışalım, bir olalım
280
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
Herkes parıldasın
281
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Çalışalım, ter atalım
282
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
Herkes kocaman bağırsın
283
00:19:31,250 --> 00:19:32,083
Başardık!
284
00:19:34,750 --> 00:19:38,292
Şarkı için teşekkür ediyor.
Onlara can vermiş.
285
00:19:38,375 --> 00:19:42,167
Tanyele Tepesi'nde
yeni heyecanlar arayacaklarmış.
286
00:19:42,917 --> 00:19:47,833
Şarkını aşağıladığı için üzgünmüş.
Sevseler de yenisi lazımmış.
287
00:19:47,917 --> 00:19:51,042
Sevdiklerini biliyordum. Herkes seviyor.
288
00:20:02,917 --> 00:20:03,917
Evet!
289
00:20:06,500 --> 00:20:09,667
Eşkinaşkı Stüdyoları'na hoş geldiniz!
290
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
Herkesin gelip süper şeyler yaratabileceği
bir yer! Yaşasın!
291
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
-Tiyatro sergileyebiliriz!
-Evet.
292
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
-Klip çekebiliriz!
-Neden olmasın?
293
00:20:20,333 --> 00:20:25,167
Yeni kural ve kaideleri konuşmak için
toplantı yapabiliriz.
294
00:20:25,250 --> 00:20:26,917
Her şey mümkün!
295
00:20:27,000 --> 00:20:30,083
Kabul, mekânın bu hâlini beğendim.
296
00:20:30,167 --> 00:20:32,417
Etkileyici ve teknik olarak
297
00:20:32,500 --> 00:20:35,625
hâlâ bana ait! Alın size!
298
00:20:42,333 --> 00:20:46,417
-Öyle mi?
-Yok canım. Artık hepimize ait.
299
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
Burayı cillop gibi yaptık, değil mi?
300
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
Aynen öyle yaptık.
301
00:20:53,750 --> 00:20:55,333
Alın size!
302
00:20:57,167 --> 00:21:00,667
Dünyanın en lezzetli smoothiesi olsa da
303
00:21:00,750 --> 00:21:04,708
Opaline çilekli smoothieye
o yüzden katlanamıyor.
304
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Ee, Madam Pufkuyruk, ne diyorsun?
305
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
"Bence tekrar denemelisin.
306
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Gidip o ejderhayı al
ve Opaline'i gururlandır."
307
00:21:15,208 --> 00:21:16,042
Cidden mi?
308
00:21:16,125 --> 00:21:18,708
"Sevimli İşaret'i alman lazım."
309
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
Sunny ve diğerlerini üzse de mi?
310
00:21:23,667 --> 00:21:27,542
Haklısın, onlar arkadaş.
Sevimli İşaretleri de var.
311
00:21:28,625 --> 00:21:32,333
Gidip o ejderhayı alacağım.
Bu defa oyun yok.
312
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu