1
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
Так, Пипп.
2
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
Напомни, зачем мы здесь?
3
00:00:24,708 --> 00:00:28,625
Да, в странном пустом здании,
конечно, круто.
4
00:00:28,708 --> 00:00:32,125
Но тут правда как-то странно. И пусто.
5
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
Пусто…
6
00:00:34,792 --> 00:00:37,750
Видите? Я даже не хотела этого делать.
7
00:00:37,833 --> 00:00:40,917
Но это я тут и обожаю! Дух захватывает!
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,583
Вы разве не ощущаете
эту жуткую энергию?
9
00:00:45,667 --> 00:00:46,833
Нет. Вовсе нет.
10
00:00:53,500 --> 00:00:57,667
Глупости всё это.
Я был в КантерЛогике миллионы раз!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,167
Нечего бояться.
12
00:00:59,250 --> 00:01:01,375
Думаю, Пипп не согласна.
13
00:01:04,250 --> 00:01:06,958
Пипп всегда любила всякую жуть.
14
00:01:07,042 --> 00:01:12,000
Как-то она убедила нашу маму,
что в крыле замка обитают призраки.
15
00:01:12,083 --> 00:01:14,375
Мама до сих пор его обходит.
16
00:01:14,875 --> 00:01:17,125
Вы представьте, какие ужасы
17
00:01:17,208 --> 00:01:21,375
шастают по этим загадочным уголкам…
18
00:01:21,458 --> 00:01:27,208
Неужели мы забыли об этой фабрике
с тех пор, как семья Спраут закрыла её?
19
00:01:28,208 --> 00:01:31,292
Здесь столько свободного места!
20
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
Места!
21
00:01:33,583 --> 00:01:34,958
А вот это была я.
22
00:01:35,042 --> 00:01:37,333
Мы забыли о её существовании.
23
00:01:37,417 --> 00:01:41,583
А вдруг мы забыли,
потому что так призраки захотели?
24
00:01:42,750 --> 00:01:43,917
У меня мурашки.
25
00:01:44,000 --> 00:01:47,750
- Началось.
- Просто здание из кирпича и бетона.
26
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
А даже если нет, я не боюсь призраков!
27
00:01:54,125 --> 00:01:54,958
Что это было?
28
00:01:56,125 --> 00:01:57,500
Не боишься, да?
29
00:01:59,833 --> 00:02:02,583
Эй, пусть искра заблестит
30
00:02:02,667 --> 00:02:04,542
Пусть искра засияет
31
00:02:06,292 --> 00:02:08,833
Сделаем доброе дело вместе
32
00:02:08,917 --> 00:02:10,792
Никогда не сбавляя ход
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
Становясь с каждым разом
Всё лучше и лучше
34
00:02:15,625 --> 00:02:16,667
Эй
35
00:02:16,750 --> 00:02:18,708
Каждый пони, хоть где
36
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
Почувствует этот заряд
37
00:02:20,750 --> 00:02:24,667
Зажгите свою искорку и засияйте
38
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Заразите других своим светом
39
00:02:26,833 --> 00:02:30,167
Стуча копытом вместе в такт
Ну же, пони
40
00:02:30,250 --> 00:02:32,042
Станем едины
41
00:02:32,125 --> 00:02:37,875
MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ
42
00:02:41,333 --> 00:02:45,958
- Вы чего такие спокойные?
- Я нет. Это моя нервная улыбка.
43
00:02:46,042 --> 00:02:49,792
Счастливая у меня такая же.
И несчастная тоже.
44
00:02:51,792 --> 00:02:55,333
Раз КантерЛогики уже нет,
что будет со зданием?
45
00:02:55,417 --> 00:03:00,458
Может, сделаем его таким клёвым,
что все захотят тут зависать?
46
00:03:00,542 --> 00:03:01,417
Иззи права!
47
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
Да. Погодите, права?
48
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
Да! Превратим фабрику
в общественное пространство!
49
00:03:07,083 --> 00:03:10,042
Она может стать
моим крупнейшим уницикл-проектом!
50
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
А вы, пони, можете помочь!
51
00:03:13,250 --> 00:03:15,208
Да, потенциал тут есть.
52
00:03:15,292 --> 00:03:18,125
Может, превратим его в скейт-парк?
53
00:03:18,208 --> 00:03:21,167
- Ого!
- Или театрально-концертный зал!
54
00:03:21,250 --> 00:03:22,458
Другое дело!
55
00:03:22,542 --> 00:03:24,750
Чтобы петь
56
00:03:24,833 --> 00:03:27,625
Или общественный центр для собраний.
57
00:03:27,708 --> 00:03:28,792
Ну или так.
58
00:03:28,875 --> 00:03:31,417
Отличные идеи. Я в восторге.
59
00:03:31,917 --> 00:03:34,625
Но, может, спросим и у горожан?
60
00:03:34,708 --> 00:03:37,917
И организуем всё так, как захотят пони.
61
00:03:38,000 --> 00:03:40,708
Гениально, Санни. Вы спросите пони,
62
00:03:40,792 --> 00:03:46,375
мы с Хитчем и Зипп избавим здание
от призраков и духов. Очистим энергию.
63
00:03:46,458 --> 00:03:49,167
- Отлично!
- Спросим Тутс. И Далию.
64
00:03:49,250 --> 00:03:50,417
И Уинди!
65
00:03:51,125 --> 00:03:54,917
Не знаю, смогу ли я помочь.
Спарки вот суетится.
66
00:03:57,958 --> 00:04:01,583
А мне надо вернуться
к официальным делам шерифа.
67
00:04:01,667 --> 00:04:04,292
Документы ждут. Но, может, Зипп…
68
00:04:04,375 --> 00:04:07,750
Я почти расшифровала
сообщение Твайлайт Спаркл.
69
00:04:07,833 --> 00:04:12,750
Надо сосредоточиться на этом.
Удачи! Не попадитесь призракам.
70
00:04:15,208 --> 00:04:17,167
Знаешь, я вот полагаю,
71
00:04:17,250 --> 00:04:23,292
что наличие тут жутких призраков —
явное нарушение закона.
72
00:04:23,375 --> 00:04:24,792
Верно?
73
00:04:24,875 --> 00:04:27,583
Ты права. Шериф этого не допустит!
74
00:04:36,000 --> 00:04:38,375
Так, Твайлайт, давай ещё раз.
75
00:04:38,458 --> 00:04:42,583
Заклятие снято.
Вы снова уязвимы перед миром.
76
00:04:42,667 --> 00:04:45,375
Остерегайтесь, пока она не…
77
00:04:46,500 --> 00:04:48,042
Это она?
78
00:04:48,125 --> 00:04:51,125
Твайлайт Спаркл из рассказов Опалин?
79
00:04:51,958 --> 00:04:55,625
Заклятие снято.
Вы снова уязвимы перед миром.
80
00:04:55,708 --> 00:04:58,667
Опасайтесь О… Она не должна…
81
00:04:58,750 --> 00:05:02,042
Не должна что?
О чём ты нас предупреждаешь?
82
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
Не верится,
что это всё, что я записала.
83
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
Опалин должна узнать об этом.
84
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Опасайтесь О… Она не должна…
85
00:05:11,333 --> 00:05:12,292
Выходит,
86
00:05:12,375 --> 00:05:15,708
эта мерзкая мелкая Твайлайт Спаркл
87
00:05:15,792 --> 00:05:20,000
зачаровала в кристаллы
тайное послание, так, что ли?
88
00:05:20,083 --> 00:05:21,917
Что ещё она рассказала?
89
00:05:22,792 --> 00:05:25,833
Не знаю. Зипп вроде записала лишь это.
90
00:05:25,917 --> 00:05:29,208
- Значит, было ещё что-то?
- Конечно было!
91
00:05:29,292 --> 00:05:34,042
Времени мало!
Скоро эта Зипп всё расшифрует.
92
00:05:34,875 --> 00:05:37,583
Мне нужен остальной огонь дракона!
93
00:05:37,667 --> 00:05:40,042
А если не похищать Спарки?
94
00:05:40,125 --> 00:05:41,292
Что ты сказала?
95
00:05:41,375 --> 00:05:43,917
То есть… Да просто… А если…
96
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
Выкладывай!
97
00:05:46,333 --> 00:05:49,417
Твайлайт вложила
свою магию в кристаллы.
98
00:05:49,500 --> 00:05:55,000
А если мы просто украдём их? Да!
Они же не бегают и не изрыгают огонь.
99
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
Ой, какая замечательная идея!
100
00:05:58,167 --> 00:06:00,625
- Правда?
- Нет. Не правда.
101
00:06:00,708 --> 00:06:05,792
Нельзя просто украсть кристаллы,
зная, что они такое на самом деле.
102
00:06:05,875 --> 00:06:07,125
Каналы передачи.
103
00:06:07,750 --> 00:06:11,667
Давным-давно Твайлайт Спаркл
направила всю магию Эквестрии
104
00:06:11,750 --> 00:06:14,667
в эти кристаллы и зачаровала их.
105
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Если украсть их сейчас,
пока я недостаточно сильна,
106
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
Фонарь может быть уничтожен.
107
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
Источник магии,
которым я хочу обладать!
108
00:06:25,542 --> 00:06:29,000
- Ты готова рискнуть этим?
- Нет, конечно.
109
00:06:29,083 --> 00:06:33,833
Ужасная была идея! Но…
Что за канал передачи?
110
00:06:34,417 --> 00:06:35,875
Стихия.
111
00:06:38,042 --> 00:06:41,792
Кристалл, защищённый
сложным заклинанием из…
112
00:06:42,458 --> 00:06:43,833
Магии единства.
113
00:06:43,917 --> 00:06:50,042
Навсегда истощить кристаллы
может только равная магическая сила.
114
00:06:50,125 --> 00:06:51,625
Как у аликорна?
115
00:06:51,708 --> 00:06:53,583
Огненного аликорна.
116
00:06:53,667 --> 00:06:57,167
И для этого мне нужно только одно.
117
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
Детёныш дракона?
118
00:06:59,500 --> 00:07:01,292
Не подведи меня снова.
119
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
Оно же точно у меня есть!
Под макаронами? Ага!
120
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Пусть там будут шарики. Обожаю их.
121
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Хорошо!
122
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
И должен быть плакат с блестками.
123
00:07:17,500 --> 00:07:19,042
Да, и это тоже!
124
00:07:19,708 --> 00:07:20,542
Ладно!
125
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
Галерея с портретами
всех пони в Мэйртайм-Бэй.
126
00:07:25,208 --> 00:07:26,833
Ладно…
127
00:07:32,333 --> 00:07:36,292
Много цвета, без цвета,
танцпол, крутые статуи пони.
128
00:07:36,375 --> 00:07:41,250
Ленты, без лент, синие ленты.
Шары, плакат, портреты всех пони.
129
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
И это лишь интерьер.
У нас есть всё это?
130
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Думаю, да?
131
00:07:46,292 --> 00:07:49,667
Ого, а местные пони
хотят самого разного.
132
00:07:49,750 --> 00:07:52,875
Да, и порой друг другу противоречат.
133
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
- Не много ли идей, чтобы…
- Всё сработало?
134
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Мы должны выслушать идею каждого пони.
135
00:08:01,792 --> 00:08:04,000
Мы же все часть сообщества.
136
00:08:04,083 --> 00:08:09,208
Все должны иметь право голоса
и наслаждаться пространством. Так?
137
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
Так.
138
00:08:25,000 --> 00:08:30,250
Помнишь, ты думал, что это защитит тебя
от единорожьего гипноза?
139
00:08:30,333 --> 00:08:31,958
Жуть…
140
00:08:32,042 --> 00:08:32,875
Бу!
141
00:08:33,708 --> 00:08:37,250
Чудно. Это нам и нужно.
Больше страшных мыслей.
142
00:08:42,042 --> 00:08:45,583
Может, не будешь так сжимать дракошу?
143
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
Просто не хочу, чтобы Спарки украли.
144
00:08:51,333 --> 00:08:55,250
Когда он пропал в тот раз,
было ещё страшнее.
145
00:08:56,500 --> 00:08:57,708
Идём дальше.
146
00:09:02,250 --> 00:09:06,292
Так. Готова к крупнейшему проекту
по уциклингу?
147
00:09:06,375 --> 00:09:10,958
Конечно! Наверное.
Надеюсь. Нет, готова. Я решила.
148
00:09:11,042 --> 00:09:13,292
Конечно, у нас куча идей,
149
00:09:13,375 --> 00:09:17,708
и не все они сочетаются,
и всё это чересчур.
150
00:09:17,792 --> 00:09:19,208
Но мы справимся.
151
00:09:19,292 --> 00:09:20,625
Пожалуй, да.
152
00:09:21,292 --> 00:09:25,833
Привет. Вы же фабрику ремонтируете?
Могу кое-что предложить?
153
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Конечно. Ещё одна идея, чего уж?
154
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
- Я думала о цветах.
- И у меня клёвая идея!
155
00:09:34,417 --> 00:09:35,583
Студия танцев!
156
00:09:35,667 --> 00:09:38,792
- Лазертаг?
- Лабораторию было бы круто.
157
00:09:44,208 --> 00:09:48,167
Обожаю это всё!
Прямо как в книгах «Жуткие конюшни».
158
00:09:48,250 --> 00:09:54,708
Эсмеральда Гулингтон ищет в особняке
дух своего прадеда! Аж мурашки по коже!
159
00:09:54,792 --> 00:09:56,417
Эту книгу я не читал.
160
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
Да ладно! Ты должен её прочитать!
161
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
Она решила, что нашла призрак
своего прадеда, и бац!
162
00:10:03,542 --> 00:10:06,708
А это оказался призрак её прапрадеда.
163
00:10:10,125 --> 00:10:12,458
Всё хорошо, Спарки! Я с тобой!
164
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Да, без проблем.
165
00:10:23,958 --> 00:10:24,958
Конечно.
166
00:10:27,042 --> 00:10:29,042
Разумеется. Не волнуйтесь.
167
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
Хорошо, поняла, спасибо!
168
00:10:36,458 --> 00:10:40,750
- Поспешу-ка я на уницикл.
- Да, хорошая идея.
169
00:10:44,708 --> 00:10:46,625
Ты иди. Я догоню.
170
00:10:46,708 --> 00:10:52,875
Стало темнее? Вроде да. И где единорог
со светящимся рогом, когда он нужен?
171
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
Может, поговорим с ними?
172
00:10:55,042 --> 00:10:56,750
Не уверен, что это…
173
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
Выходите, жуткие призраки.
174
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
Мы лишь хотим вам помочь.
175
00:11:02,958 --> 00:11:06,667
Если вы здесь, дайте нам знак!
176
00:11:11,792 --> 00:11:12,750
Спраут?
177
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Спраут?
178
00:11:15,792 --> 00:11:17,042
Что это было?
179
00:11:18,000 --> 00:11:23,792
Ой! Надо не забывать включать свет,
прежде чем бегать в темноте.
180
00:11:25,542 --> 00:11:26,375
Призраки?
181
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
Спраут, ты тут откуда?
182
00:11:29,167 --> 00:11:33,208
Я видел, как вы, пони,
пришли на фабрику, и подумал,
183
00:11:33,292 --> 00:11:35,625
раз это был бизнес моей семьи,
184
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
надо бы убедиться,
что вы ничего не испортите.
185
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
Мы ничего не испортим?
186
00:11:41,792 --> 00:11:46,208
Да! Это ты врезался
на гигантском роботе в маяк Санни!
187
00:11:47,708 --> 00:11:50,542
Мы же договорились забыть об этом.
188
00:11:51,667 --> 00:11:55,167
Да и вряд ли
тут можно ещё что-то испортить.
189
00:11:55,250 --> 00:11:58,583
- Да, что тут произошло?
- Здесь…
190
00:11:59,292 --> 00:12:00,792
Призраки!
191
00:12:03,917 --> 00:12:08,458
Но спокойно, Санни и Иззи
сделают это место потрясающим.
192
00:12:08,542 --> 00:12:12,417
Только прогоним призраков.
Если это не ты, конечно.
193
00:12:14,250 --> 00:12:18,333
Ладно, признаю.
Я тоже было решил, что тут привидения,
194
00:12:18,417 --> 00:12:21,542
но всё это время это был только… ты!
195
00:12:25,208 --> 00:12:27,208
О, глядите, свет работает.
196
00:12:36,292 --> 00:12:38,500
На моей фабрике крысы?
197
00:12:39,250 --> 00:12:41,375
Почему вот не призраки?
198
00:12:43,667 --> 00:12:46,833
Твайлайт же сказала,
что вложила всю магию
199
00:12:46,917 --> 00:12:49,042
в кристаллы и что-то ещё.
200
00:12:49,125 --> 00:12:52,333
Значит, есть что-то ещё
с её магией! Так?
201
00:12:57,667 --> 00:13:00,833
Статус дела:
изучаю кристаллы уже несколько дней…
202
00:13:00,917 --> 00:13:05,125
Но всё ещё ничего не понимаю.
И не могу снять защиту.
203
00:13:05,208 --> 00:13:10,625
Иначе, может, смогла бы
защитить кристаллы и нас от злой силы.
204
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
Думай, Зипп! Думай.
205
00:13:12,417 --> 00:13:16,750
Так. Ясно, что единороги
теперь могут колдовать.
206
00:13:16,833 --> 00:13:18,542
Значит, мне…
207
00:13:21,583 --> 00:13:26,000
…надо найти единорога,
готового экспериментировать с магией!
208
00:13:27,542 --> 00:13:30,208
Я всё ближе. Прямо чувствую это!
209
00:13:30,292 --> 00:13:35,000
Когда я раскрою дело,
никто больше у нас ничего не украдёт!
210
00:13:41,750 --> 00:13:47,708
Глупо общаться с единорогом из мусора,
но надо с кем-то поговорить об Опалин.
211
00:13:48,708 --> 00:13:53,708
Она хочет, чтобы я похитила Спарки.
А я вот совсем не хочу.
212
00:13:53,792 --> 00:13:56,917
Я уже попробовала, и ничего не вышло.
213
00:13:58,417 --> 00:14:00,083
Ты что посоветуешь?
214
00:14:06,542 --> 00:14:08,958
И вот это и немного блёсток…
215
00:14:13,958 --> 00:14:15,542
Та-да.
216
00:14:25,792 --> 00:14:28,583
Помнишь животных в Храме искр?
217
00:14:28,667 --> 00:14:29,500
Да!
218
00:14:30,333 --> 00:14:33,750
- И мы не могли от них избавиться.
- Да?
219
00:14:39,292 --> 00:14:43,458
У меня нет решения.
Но сейчас всё то же самое!
220
00:14:45,292 --> 00:14:48,667
Всё! Хватит!
Я уже не мистер Хороший Шериф.
221
00:14:48,750 --> 00:14:53,083
Слушайте сюда, дружочки!
Вам пора домой, в Зефирные горы.
222
00:14:53,167 --> 00:14:54,458
Пожалуйста?
223
00:14:58,167 --> 00:15:03,333
Знаю, но мы превращаем это место
в крутое общественное пространство,
224
00:15:03,417 --> 00:15:06,042
а с вами здесь это трудно сделать.
225
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
Да, а ещё вы испоганили тут всё!
Может, свалите уже отсюда?
226
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
Это значит «да»?
227
00:15:14,583 --> 00:15:16,208
Это значит «нет».
228
00:15:19,708 --> 00:15:23,042
Он говорит,
им было скучно в Зефирных горах.
229
00:15:23,125 --> 00:15:27,792
А тут много крутых штук,
с которыми можно поиграть.
230
00:15:30,583 --> 00:15:32,500
Им нужно развлекаться.
231
00:15:32,583 --> 00:15:37,292
Так! Это моё здание,
и я вас отсюда выселяю!
232
00:15:56,125 --> 00:16:00,375
Многовато блёсток?
Чего это я? Блёсток много не бывает!
233
00:16:00,458 --> 00:16:06,125
Не знаю, что делать. Я дала обещания,
но не смогу сдержать их все.
234
00:16:07,750 --> 00:16:10,292
Когда я ощущала себя подавленной,
235
00:16:10,375 --> 00:16:14,167
я общалась со старейшей пони
в Гривландии, Элдер Флауэр.
236
00:16:14,667 --> 00:16:18,958
И сейчас я поделюсь с тобой
её мудрым советом.
237
00:16:19,042 --> 00:16:21,667
«Всем не угодишь, Иззи.
238
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
Быть лидером —
значит принимать трудные решения.
239
00:16:25,833 --> 00:16:30,208
Ты, Иззи, должна принять
во внимание мнение всех пони,
240
00:16:30,292 --> 00:16:34,542
а затем сделать свой выбор, Иззи».
241
00:16:34,625 --> 00:16:37,625
- Но замени Иззи на Санни.
- Я поняла.
242
00:16:37,708 --> 00:16:41,083
Ты запуталась,
потому что тебе не всё равно.
243
00:16:41,167 --> 00:16:43,958
А значит, ты примешь лучшее решение.
244
00:16:44,042 --> 00:16:46,167
- Думаешь?
- Клянусь копытцем.
245
00:16:46,250 --> 00:16:51,458
Ты права. Думаю, я знаю, как сделать
это место идеальным для всех.
246
00:16:52,458 --> 00:16:54,333
Надо изменить стратегию.
247
00:16:54,417 --> 00:16:56,292
- Есть идеи?
- Придумала!
248
00:16:56,375 --> 00:16:59,708
Тебе лишь нужен ритм
249
00:16:59,792 --> 00:17:04,000
О да
Всё, что тебе нужно, — твой ритм
250
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
Давайте! Да, поехали.
251
00:17:05,958 --> 00:17:07,583
Тебе лишь нужен твой…
252
00:17:13,500 --> 00:17:16,375
В смысле? Все обожают эту песню!
253
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- Они слышали её уже кучу раз.
- Что?
254
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
Её играют в Зефирных горах.
255
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
А она добавила: «Точно! Каждый день».
256
00:17:26,083 --> 00:17:28,625
- А он…
- Хорошо, я поняла.
257
00:17:29,625 --> 00:17:36,000
Раз в кристаллах столько магии, пони,
ищущий их, должен с ней совладать.
258
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
Очень сильный пони.
С уникальными способностями…
259
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
Как Санни! Как аликорн!
260
00:17:42,958 --> 00:17:46,167
Аликорны. Видимо, они ключ к разгадке.
261
00:17:50,917 --> 00:17:51,917
Уберём это.
262
00:17:52,958 --> 00:17:53,792
Есть.
263
00:17:56,708 --> 00:17:58,125
И однозначно это.
264
00:17:58,208 --> 00:17:59,792
Пуф! Изыди!
265
00:18:00,875 --> 00:18:03,875
И однозначно это.
266
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
Готово.
267
00:18:09,708 --> 00:18:11,333
Так, послушайте меня.
268
00:18:11,417 --> 00:18:15,417
А если просто позволим крысам остаться?
269
00:18:15,500 --> 00:18:17,667
- Ни за что!
- Это незаконно!
270
00:18:17,750 --> 00:18:20,708
Ладно, тогда идея номер два…
271
00:18:20,792 --> 00:18:22,208
Я ухожу! Удачи!
272
00:18:34,542 --> 00:18:38,167
- Ты думаешь о том же, о чём и я?
- Уж надеюсь.
273
00:18:38,250 --> 00:18:40,875
Составлять план
274
00:18:40,958 --> 00:18:42,667
Протянуть руку помощи
275
00:18:42,750 --> 00:18:47,292
Помогать друзьям приятно
276
00:18:47,375 --> 00:18:48,667
Работать вместе
277
00:18:48,750 --> 00:18:51,458
Две гривы лучше
278
00:18:51,542 --> 00:18:56,333
Находить новые способы летать
279
00:18:56,417 --> 00:18:58,083
С уверенностью в себе
280
00:18:58,167 --> 00:18:59,958
И чуточкой доброты.
281
00:19:00,583 --> 00:19:04,208
Сделаем всё весело
282
00:19:05,167 --> 00:19:08,708
Работаем вместе
Делаем лучше
283
00:19:09,250 --> 00:19:13,083
Работаем умнее вместе
284
00:19:13,167 --> 00:19:17,458
Работаем вместе
Делаем лучше
285
00:19:17,542 --> 00:19:20,958
Мы сильнее друг с другом
286
00:19:21,042 --> 00:19:22,917
Работаем
Объединим усилия
287
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
Каждый пони ярко сияет
288
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Работаем
Разбираемся
289
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
Пони, кричите громче
290
00:19:31,250 --> 00:19:32,083
Готово!
291
00:19:34,750 --> 00:19:38,333
Он благодарит за новую песню.
Она их воодушевила.
292
00:19:38,417 --> 00:19:42,042
Они готовы
искать развлечения в Зефирных горах.
293
00:19:42,917 --> 00:19:47,833
Они не хотели обижать тебя.
Просто хотели новую песенку.
294
00:19:47,917 --> 00:19:51,042
Я знала,
что они её любят. Её все любят.
295
00:20:02,917 --> 00:20:03,917
Да!
296
00:20:06,500 --> 00:20:09,667
Добро пожаловать в студию Кантерлав!
297
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
Место, где каждый может
создать что-то крутое! Ура!
298
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
- О, можем поставить пьесу!
- Можно.
299
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
- Или снять клип!
- Почему бы и нет!
300
00:20:20,333 --> 00:20:25,167
Или устроить собрание
и обсудить правила и рекомендации!
301
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
Никаких ограничений!
302
00:20:27,125 --> 00:20:30,083
Признаю, мне нравится ваш ремонт.
303
00:20:30,167 --> 00:20:32,417
Впечатляет. И формально…
304
00:20:32,500 --> 00:20:35,625
Здание всё ещё моё! Тыдыщ!
305
00:20:42,417 --> 00:20:44,125
- Правда?
- Ну уж нет.
306
00:20:44,208 --> 00:20:46,708
Теперь оно принадлежит всем нам.
307
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
Мы правда заставили здание сиять.
308
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
Это точно.
309
00:20:53,750 --> 00:20:55,333
Тыдыщ!
310
00:20:57,167 --> 00:21:00,750
И поэтому Опалин
ненавидит клубничные смузи,
311
00:21:00,833 --> 00:21:04,708
хоть они и самые вкусные смузи в мире!
312
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Ну, мадам Тафитейл? Что скажешь?
313
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
Скажу попробовать ещё раз.
314
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Укради дракона
и пусть Опалин гордится тобой.
315
00:21:15,208 --> 00:21:16,042
Правда?
316
00:21:16,125 --> 00:21:18,708
Тебе нужен этот знак отличия.
317
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
Даже если Санни и другие расстроятся?
318
00:21:23,667 --> 00:21:27,542
Ты права. Они всегда вместе.
И у них знаки отличия.
319
00:21:28,625 --> 00:21:32,333
Я достану этого дракона.
В этот раз никаких игр.
320
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров