1
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
Ei, Pipp,
2
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
por que estamos aqui?
3
00:00:24,708 --> 00:00:29,333
Não que não seja legal
entrar num prédio vazio, mas…
4
00:00:29,417 --> 00:00:32,125
é meio assustador e vazio.
5
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
Vazio…
6
00:00:34,833 --> 00:00:37,667
Viu? Eu nem fiz de propósito.
7
00:00:37,750 --> 00:00:40,667
Por isso eu adoro. É emocionante!
8
00:00:40,750 --> 00:00:45,458
Não sentem a energia sinistra daqui?
9
00:00:45,542 --> 00:00:46,708
Nem um pouco.
10
00:00:53,500 --> 00:00:57,667
Ridículo! Entrei aqui na Canterlogic
milhões de vezes.
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,167
Não há o que temer.
12
00:00:59,250 --> 00:01:01,417
Acho que a Pipp discorda.
13
00:01:04,250 --> 00:01:07,042
Ela adora coisas sinistras.
14
00:01:07,125 --> 00:01:11,917
Ela convenceu a mamãe
de que uma ala do castelo era assombrada.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,708
Mamãe ainda trota por um desvio.
16
00:01:14,792 --> 00:01:17,208
Imaginem as assombrações
17
00:01:17,292 --> 00:01:21,083
que espreitam nesses cantos misteriosos…
18
00:01:21,167 --> 00:01:24,667
Não acredito
que não pensamos nesta fábrica
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,292
desde que ela fechou as portas.
20
00:01:28,208 --> 00:01:31,292
Tem tanto espaço aqui!
21
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
Aqui…
22
00:01:33,583 --> 00:01:34,958
Daquela vez, fui eu.
23
00:01:35,042 --> 00:01:37,333
Esquecemos que ela existia.
24
00:01:37,417 --> 00:01:41,417
E se esquecemos
porque os fantasmas queriam?
25
00:01:42,625 --> 00:01:43,875
Estou arrepiada.
26
00:01:43,958 --> 00:01:47,750
- Começou.
- É um prédio de tijolos e concreto.
27
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
Além disso, não tenho medo de fantasmas!
28
00:01:53,792 --> 00:01:54,958
O que foi isso?
29
00:01:56,125 --> 00:01:57,500
Não tem medo, né?
30
00:01:59,833 --> 00:02:02,500
Ei, é hora de brilhar
31
00:02:02,583 --> 00:02:04,542
Tem que iluminar
32
00:02:06,167 --> 00:02:08,750
Boas marcas conquistamos
33
00:02:08,833 --> 00:02:10,792
Se unidos nós estamos
34
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
Com isso melhoramos e arrasamos
35
00:02:15,458 --> 00:02:16,667
Ei
36
00:02:16,750 --> 00:02:18,708
Cada pônei onde estiver
37
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
Nós podemos perceber
38
00:02:20,750 --> 00:02:24,667
É só concentrar pra brilhar
39
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Nossa marca espalhar
40
00:02:26,833 --> 00:02:28,833
Vamos identificar
41
00:02:28,917 --> 00:02:30,250
A hora chegou
42
00:02:30,333 --> 00:02:32,042
Vem cá brilhar
43
00:02:32,125 --> 00:02:37,875
MY LITTLE PONY
DEIXE SUA MARCA
44
00:02:41,333 --> 00:02:42,792
Como estão calmos?
45
00:02:42,875 --> 00:02:45,958
Não estou. Estou rindo de nervoso.
46
00:02:46,042 --> 00:02:49,792
Parece com meu riso feliz
e meu riso de tristeza.
47
00:02:51,792 --> 00:02:55,125
A Canterlogic fechou.
O que será do prédio?
48
00:02:55,208 --> 00:03:00,458
E se fosse tão fantástico
que todos os pôneis quisessem vir aqui?
49
00:03:00,542 --> 00:03:03,250
- Ela tem razão!
- Verdade! Tenho?
50
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
Vamos transformar a velha fábrica
numa atração!
51
00:03:07,083 --> 00:03:10,167
Será meu maior projeto de uniciclagem!
52
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
E vocês podem me ajudar!
53
00:03:13,250 --> 00:03:15,208
Tem muito potencial.
54
00:03:15,292 --> 00:03:18,125
Pode virar uma pista de skate.
55
00:03:18,208 --> 00:03:20,958
- Uau!
- Ou uma sala de concertos!
56
00:03:21,042 --> 00:03:22,458
Agora sim!
57
00:03:22,542 --> 00:03:24,500
Vamos cantar…
58
00:03:24,583 --> 00:03:27,625
Ou um centro comunitário para assembleias.
59
00:03:27,708 --> 00:03:28,792
Ou isso.
60
00:03:28,875 --> 00:03:34,625
Ótimas ideias. Adorei.
E se consultássemos os pôneis da cidade?
61
00:03:34,708 --> 00:03:37,917
Assim o espaço agradaria a todos.
62
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
Arrasou. Enquanto cuidam disso,
63
00:03:40,583 --> 00:03:44,875
Hitch, Zipp e eu vamos expulsar
fantasmas e espíritos,
64
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
limpar a energia.
65
00:03:46,458 --> 00:03:49,167
- Isso!
- Vamos falar com Toots e Dahlia.
66
00:03:49,250 --> 00:03:50,417
E Windy!
67
00:03:51,125 --> 00:03:54,917
Não sei se posso ajudar.
Sparky dá muito trabalho.
68
00:03:57,958 --> 00:04:01,583
E tenho assuntos de xerife pra resolver.
69
00:04:01,667 --> 00:04:04,292
Papelada, sabe? Mas talvez a Zipp…
70
00:04:04,375 --> 00:04:07,750
Estou decifrando
a mensagem da Twilight Sparkle.
71
00:04:07,833 --> 00:04:10,500
Preciso focar isso. Divirtam-se!
72
00:04:10,583 --> 00:04:12,750
Cuidado com os fantasmas!
73
00:04:15,208 --> 00:04:17,167
Sabe, eu tenho um palpite
74
00:04:17,250 --> 00:04:23,167
de que fantasmas assombrarem aqui
é contra o regulamento.
75
00:04:23,250 --> 00:04:24,792
Não é?
76
00:04:24,875 --> 00:04:28,333
Tem razão.
Como xerife, não posso permitir.
77
00:04:36,000 --> 00:04:38,417
Twilight, vamos ouvir de novo.
78
00:04:38,500 --> 00:04:42,583
O feitiço foi quebrado.
Estão expostos ao mundo.
79
00:04:42,667 --> 00:04:45,375
Cuidado… antes que ela…
80
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
Será que é ela,
81
00:04:48,042 --> 00:04:51,375
a Twilight Sparkle
das histórias da Opaline?
82
00:04:51,458 --> 00:04:55,417
O feitiço foi quebrado.
Estão expostos ao mundo.
83
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
Cuidado com a Opa…
84
00:04:57,417 --> 00:04:58,667
antes que ela…
85
00:04:58,750 --> 00:05:02,542
Antes do quê?
O que estava tentando nos avisar?
86
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
Não acredito que só gravei isso!
87
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
Opaline precisa saber disso.
88
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Cuidado… antes que ela…
89
00:05:11,333 --> 00:05:15,500
A desagradável da Twilight Sparkle
90
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
colocou uma mensagem secreta
nos cristais, não foi?
91
00:05:20,167 --> 00:05:21,958
O que mais ela contou?
92
00:05:22,542 --> 00:05:25,208
Zipp disse que só gravou isso.
93
00:05:25,292 --> 00:05:29,125
- Deve ter mais coisa.
- Claro que sim!
94
00:05:29,208 --> 00:05:34,042
É uma questão de tempo
até a Zipp ligar os pontinhos.
95
00:05:34,875 --> 00:05:37,542
Preciso do resto do Sopro de Dragão!
96
00:05:37,625 --> 00:05:40,042
E se não roubássemos o Sparky?
97
00:05:40,125 --> 00:05:41,292
Como é que é?
98
00:05:41,375 --> 00:05:43,917
Eu só quis dizer… Mas e se…
99
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
Desembucha!
100
00:05:46,125 --> 00:05:49,417
Twilight disse que colocou
sua magia nos cristais.
101
00:05:49,500 --> 00:05:52,333
E se roubássemos os cristais?
102
00:05:52,417 --> 00:05:55,000
Cristais não fogem nem arrotam fogo.
103
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
Ótima ideia!
104
00:05:58,167 --> 00:06:00,625
- Sério?
- Claro que não!
105
00:06:00,708 --> 00:06:03,208
Não podemos roubar os cristais
106
00:06:03,292 --> 00:06:05,708
agora que sei o que eles são.
107
00:06:05,792 --> 00:06:07,417
São conduítes.
108
00:06:07,500 --> 00:06:11,667
Twilight Sparkle
canalizou a magia de Equestria
109
00:06:11,750 --> 00:06:15,083
para os cristais e os enfeitiçou.
110
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Roubá-los agora,
antes de estar forte o bastante,
111
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
poderia destruir o Prisma,
112
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
a fonte da magia que eu quero possuir!
113
00:06:25,542 --> 00:06:29,000
- Quer arriscar isso?
- Claro que não.
114
00:06:29,083 --> 00:06:32,250
Foi uma péssima ideia! Mas…
115
00:06:32,333 --> 00:06:33,833
o que é "conduíte"?
116
00:06:34,417 --> 00:06:35,875
Um elemento.
117
00:06:38,083 --> 00:06:40,958
Um cristal protegido
por um feitiço complexo,
118
00:06:41,042 --> 00:06:43,667
que contém Magia da União.
119
00:06:43,750 --> 00:06:47,458
Só o que poderia
drenar os cristais para sempre
120
00:06:47,542 --> 00:06:50,042
é um poder igualmente mágico.
121
00:06:50,125 --> 00:06:51,625
O de um alicórnio?
122
00:06:51,708 --> 00:06:53,583
De um alicórnio de fogo.
123
00:06:53,667 --> 00:06:57,583
Para isso, só me falta uma coisa.
124
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
Um bebê dragão?
125
00:06:59,000 --> 00:07:01,250
Não me decepcione de novo.
126
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
Sei que está em algum lugar.
Embaixo do macarrão?
127
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Tem que ter bolas de gás. Adoro!
128
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Tudo bem.
129
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
Faixa com glitter. Não pode faltar.
130
00:07:17,500 --> 00:07:19,042
Sim, isso também!
131
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Tudo bem.
132
00:07:21,625 --> 00:07:25,250
E uma galeria com retratos
de todos os pôneis.
133
00:07:25,333 --> 00:07:26,833
Tudo bem.
134
00:07:32,083 --> 00:07:36,208
Muita cor, sem cor,
espaço pra dançar, estátuas.
135
00:07:36,292 --> 00:07:41,250
Fitas, sem fitas, fitas azuis.
Balões, faixas, retratos de todos.
136
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
Isso é só a decoração. Anotamos tudo?
137
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Acho que sim.
138
00:07:46,292 --> 00:07:49,667
Todos querem coisas diferentes.
139
00:07:49,750 --> 00:07:52,875
E elas nem sempre combinam.
140
00:07:53,917 --> 00:07:57,125
- São ideias de mais…
- Pra dar certo?
141
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Mas devemos levar todas em consideração.
142
00:08:01,792 --> 00:08:03,958
Somos uma comunidade.
143
00:08:04,042 --> 00:08:08,125
Todos devem opinar
e aproveitar o novo espaço, certo?
144
00:08:08,208 --> 00:08:09,208
Certo?
145
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
Certo.
146
00:08:25,000 --> 00:08:30,250
Lembra que queria usar isto
contra os Raios Controladores de Mente?
147
00:08:30,333 --> 00:08:31,792
Sinistro…
148
00:08:31,875 --> 00:08:32,917
- Bu!
- Ai!
149
00:08:33,708 --> 00:08:37,333
Só faltava isso,
mais pensamentos assustadores.
150
00:08:42,042 --> 00:08:45,583
Não aperte tanto o bebê dragão.
151
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
Só não quero que roubem o Sparky.
152
00:08:51,333 --> 00:08:55,292
Quando ele sumiu,
foi mais sinistro que este prédio.
153
00:08:56,500 --> 00:08:57,708
Vamos andando.
154
00:09:02,250 --> 00:09:06,292
Pronta pro maior projeto de uniciclagem
da história?
155
00:09:06,375 --> 00:09:10,958
Com certeza! Eu acho… Eu espero…
Não, estou. Eu decidi!
156
00:09:11,042 --> 00:09:15,583
São milhares de ideias
e nem todas combinam.
157
00:09:15,667 --> 00:09:19,208
É muita coisa, mas vamos dar conta.
158
00:09:19,292 --> 00:09:20,708
Acho que concordo!
159
00:09:21,292 --> 00:09:25,833
Oi. Soube que estão reformando a fábrica.
Posso dar pitaco?
160
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Claro! Mais uma ideia não faz mal.
161
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
- Pensei em flores…
- Tenho uma ideia ótima.
162
00:09:34,417 --> 00:09:35,583
Estúdio de dança!
163
00:09:35,667 --> 00:09:38,792
- Laser tag.
- Laboratório de ciências!
164
00:09:44,208 --> 00:09:47,875
Estou adorando!
Parece O Estábulo Sinistro.
165
00:09:47,958 --> 00:09:52,500
Esmeralda procura o fantasma
do tatarapônei na Mansão dos Relinchos.
166
00:09:52,583 --> 00:09:56,417
- É de arrepiar a crina!
- Eu não conheço.
167
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
Mentira! Você precisa ler.
168
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
Ela acha que encontrou
o fantasma do tatarapônei e bum!
169
00:10:03,542 --> 00:10:06,792
Mas era o fantasma do tataratatarapônei.
170
00:10:10,083 --> 00:10:12,875
Tá tranquilo, Sparky. Eu te protejo.
171
00:10:21,042 --> 00:10:22,750
Podem deixar.
172
00:10:23,958 --> 00:10:25,167
Claro!
173
00:10:27,042 --> 00:10:29,042
Lógico! Tranquilo.
174
00:10:31,542 --> 00:10:33,375
Tá, entendi. Obrigada.
175
00:10:34,917 --> 00:10:36,375
Ufa!
176
00:10:36,458 --> 00:10:40,750
- É melhor eu começar a uniciclagem.
- Boa ideia.
177
00:10:44,708 --> 00:10:46,625
Vai indo na frente.
178
00:10:46,708 --> 00:10:48,208
Ficou mais escuro?
179
00:10:48,292 --> 00:10:52,875
Acho que ficou.
Cadê o unicórnio de chifre brilhante?
180
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
Vamos falar com eles.
181
00:10:55,042 --> 00:10:56,750
Não sei se é…
182
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
Apareçam, espíritos assustadores.
183
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
Nós só queremos ajudar.
184
00:11:02,958 --> 00:11:06,667
Se estiverem aqui, deem um sinal!
185
00:11:11,792 --> 00:11:12,750
Sprout?
186
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Sprout?
187
00:11:15,792 --> 00:11:17,208
O que foi isso?
188
00:11:18,000 --> 00:11:23,792
Opa! Tenho que acender isto
antes de sair trotando no escuro.
189
00:11:25,542 --> 00:11:26,375
Fantasmas?
190
00:11:27,083 --> 00:11:29,250
Sprout, por que está aqui?
191
00:11:29,333 --> 00:11:33,208
Vi vocês entrando na fábrica e pensei:
192
00:11:33,292 --> 00:11:35,625
já que era da minha família,
193
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
não posso deixar que estraguem nada.
194
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
A gente é que vai estragar?
195
00:11:41,792 --> 00:11:46,208
Você bateu um pônei-robô gigante
no farol da Sunny!
196
00:11:48,000 --> 00:11:50,542
Achei que fosse página virada.
197
00:11:51,667 --> 00:11:55,167
Isto aqui não pode ficar
pior do que já está.
198
00:11:55,250 --> 00:11:57,792
Sim, o que aconteceu aqui?
199
00:11:57,875 --> 00:12:00,792
A fábrica está… assombrada.
200
00:12:03,917 --> 00:12:08,583
Mas relaxa. A Sunny e a Izzy
vão deixar este lugar incrível.
201
00:12:08,667 --> 00:12:13,208
Só precisamos desassombrá-lo.
A não ser que fosse só você.
202
00:12:14,167 --> 00:12:18,333
Eu admito. Achei que a fábrica
estivesse assombrada,
203
00:12:18,417 --> 00:12:22,000
mas era só você o tempo… todo!
204
00:12:25,208 --> 00:12:27,208
Ei, as luzes funcionam.
205
00:12:36,000 --> 00:12:38,958
Minha fábrica está infestada de ratos?
206
00:12:39,042 --> 00:12:41,375
Podiam ser fantasminhas!
207
00:12:43,667 --> 00:12:49,042
A Twilight disse que colocou
toda a magia nos cristais e no… Cortou.
208
00:12:49,125 --> 00:12:53,167
Então tem mais alguma coisa
com a magia dela, certo?
209
00:12:57,500 --> 00:13:00,833
Atualizando. Estou estudando há dias.
210
00:13:00,917 --> 00:13:05,125
Mas ainda não decifrei
o feitiço de proteção.
211
00:13:05,208 --> 00:13:10,625
Se decifrasse, protegeria os cristais
e a nós dessa força maligna.
212
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
Pensa, Zipp. Pensa.
213
00:13:12,417 --> 00:13:16,750
Tá. Só sei que agora
os unicórnios podem lançar feitiços.
214
00:13:16,833 --> 00:13:18,542
Então eu…
215
00:13:21,583 --> 00:13:26,417
preciso de um unicórnio disposto
a fazer experimentos com feitiços!
216
00:13:27,583 --> 00:13:30,208
Está quente… Eu sei que está.
217
00:13:30,292 --> 00:13:35,583
Quando eu resolver o caso,
ninguém vai roubar mais nada de nós!
218
00:13:41,542 --> 00:13:44,625
Sou tola de falar
com um unicórnio de sucata,
219
00:13:44,708 --> 00:13:47,708
mas preciso falar com alguém
sobre Opaline.
220
00:13:48,708 --> 00:13:53,458
Ela quer que eu roube o Sparky,
mas eu me recuso.
221
00:13:53,542 --> 00:13:56,917
Já tentei, e não deu certo.
222
00:13:58,417 --> 00:14:00,667
O que acha que eu devo fazer?
223
00:14:06,542 --> 00:14:08,958
Precisamos disso e de glitter…
224
00:14:13,875 --> 00:14:15,542
Tcharã!
225
00:14:25,458 --> 00:14:28,583
Lembra quando os animais
entraram no Farol?
226
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
Lembro.
227
00:14:30,333 --> 00:14:33,750
- E não queriam sair?
- Lembro.
228
00:14:39,292 --> 00:14:43,375
Não tenho uma solução,
mas é a mesma situação!
229
00:14:45,292 --> 00:14:48,667
Chega. Cansei de bancar o xerife bonzinho.
230
00:14:48,750 --> 00:14:52,875
Amiguinhos, vocês têm
que voltar pra Zephyr Heights.
231
00:14:52,958 --> 00:14:54,458
Por favor!
232
00:14:58,167 --> 00:15:03,083
Queremos transformar isto aqui
num espaço legal pra comunidade,
233
00:15:03,167 --> 00:15:06,042
mas fica difícil com vocês aqui.
234
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
Vocês zoaram tudo também.
Que tal caírem fora?
235
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
Isso foi um "sim"?
236
00:15:14,333 --> 00:15:16,208
Foi um "não".
237
00:15:19,708 --> 00:15:23,042
Eles estavam entediados em Zephyr Heights,
238
00:15:23,125 --> 00:15:27,792
mas aqui podem brincar
com muitas coisas legais.
239
00:15:30,583 --> 00:15:32,500
Precisam de diversão.
240
00:15:32,583 --> 00:15:37,292
Cansei. Este prédio é meu,
e vocês foram despejados.
241
00:15:56,125 --> 00:16:00,208
Exagerei no glitter?
Glitter nunca é de mais!
242
00:16:00,292 --> 00:16:01,708
Não sei o que fazer.
243
00:16:01,792 --> 00:16:06,125
Fiz promessas à comunidade,
mas não posso cumprir todas.
244
00:16:07,750 --> 00:16:10,417
Sempre que eu estava angustiada,
245
00:16:10,500 --> 00:16:14,417
ia conversar
com a anciã de Bridlewood, Florzinha.
246
00:16:14,500 --> 00:16:18,958
Agora vou compartilhar com você
os sábios conselhos dela.
247
00:16:19,042 --> 00:16:21,667
"Não dá pra agradar a todos.
248
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
Ser líder é tomar decisões difíceis, Izzy.
249
00:16:25,833 --> 00:16:30,125
Você precisa ouvir a opinião
de todos os pôneis
250
00:16:30,208 --> 00:16:34,542
e tomar a sua decisão, Izzy."
251
00:16:34,625 --> 00:16:37,625
- Só troque Izzy por Sunny.
- Imaginei.
252
00:16:37,708 --> 00:16:40,917
Está angustiada assim porque se importa.
253
00:16:41,000 --> 00:16:43,917
Vai tomar a melhor decisão possível.
254
00:16:44,000 --> 00:16:46,167
- Sério?
- De casco e coração.
255
00:16:46,250 --> 00:16:51,458
Acho que sei como tornar este espaço
perfeito para todos os pôneis.
256
00:16:52,458 --> 00:16:54,292
Vamos mudar de estratégia.
257
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
- Qual é a letra?
- Já sei.
258
00:16:56,333 --> 00:16:59,708
A batida é assim
259
00:17:02,500 --> 00:17:04,000
A batida é assim…
260
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
Vamos lá! É, vamos lá!
261
00:17:05,958 --> 00:17:07,625
A batida é…
262
00:17:13,500 --> 00:17:16,375
O que está pegando?
Todos amam essa música.
263
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- Já ouviram um zilhão de vezes.
- Quê?
264
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
Toca muito em Zephyr Heights.
265
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
E ela disse: "É mesmo! Todo santo dia."
266
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
- Ele respondeu…
- Já entendi.
267
00:17:29,625 --> 00:17:31,875
Se os cristais têm tanta magia,
268
00:17:31,958 --> 00:17:36,083
o pônei que quer roubá-los
tem que saber lidar com ela.
269
00:17:36,167 --> 00:17:39,708
Deve ser um pônei poderoso,
com poderes especiais…
270
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
Tipo a Sunny, tipo um alicórnio!
271
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
Alicórnios. Eles devem ser a chave.
272
00:17:50,708 --> 00:17:51,917
Tiramos aquilo?
273
00:17:52,958 --> 00:17:53,792
É comigo.
274
00:17:56,708 --> 00:17:59,792
- E, com certeza, isso.
- Já foi!
275
00:18:00,875 --> 00:18:03,875
E, sem dúvida nenhuma, isso.
276
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
Pode deixar.
277
00:18:09,708 --> 00:18:11,333
Prestem atenção.
278
00:18:11,417 --> 00:18:15,417
Que tal deixarmos os ratos ficarem?
279
00:18:15,500 --> 00:18:17,667
- Nem pensar!
- É proibido!
280
00:18:17,750 --> 00:18:20,708
Beleza. Então próxima ideia.
281
00:18:20,792 --> 00:18:22,208
Saio eu. Boa sorte!
282
00:18:34,542 --> 00:18:38,167
- Pensou o mesmo que eu?
- Espero que sim.
283
00:18:38,250 --> 00:18:40,583
Se planejar
284
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
E ajudar
285
00:18:42,750 --> 00:18:47,292
- Um amigo é demais
- É demais
286
00:18:47,375 --> 00:18:48,667
Unidos achar
287
00:18:48,750 --> 00:18:51,458
E comemorar
288
00:18:51,542 --> 00:18:55,917
Formas de se voar
289
00:18:56,000 --> 00:18:57,958
E só faz a gente confiar
290
00:18:58,042 --> 00:18:59,958
E agir com mais bondade
291
00:19:00,583 --> 00:19:04,208
- Que teremos diversão
- Que teremos diversão
292
00:19:04,292 --> 00:19:08,708
- Se unirmos nossas forças
- Nossas forças
293
00:19:08,792 --> 00:19:13,083
- O trabalho não demora
- O trabalho não demora
294
00:19:13,167 --> 00:19:17,458
- E unindo nossas forças
- E unindo nossas forças
295
00:19:17,542 --> 00:19:21,000
Dá pra ver que só melhora
296
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
Então vamos trabalhar
297
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
Com os pôneis a brilhar
298
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Só vai melhorar
299
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
Basta vir colaborar
300
00:19:31,125 --> 00:19:32,083
Conseguimos!
301
00:19:34,708 --> 00:19:37,167
Ele agradeceu pela música nova.
302
00:19:37,250 --> 00:19:41,625
Serviu de inspiração
pra buscarem novas aventuras.
303
00:19:42,917 --> 00:19:47,833
Ela pediu desculpas. Amam sua música.
Só queriam algo novo.
304
00:19:47,917 --> 00:19:51,042
Eu sabia disso. Todos os pôneis amam.
305
00:20:02,917 --> 00:20:03,750
Beleza!
306
00:20:06,500 --> 00:20:09,667
Bem-vindos aos Estúdios Canterlove!
307
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
Um lugar onde todos os pôneis
podem vir e criar! Oba!
308
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
- Podemos fazer uma peça!
- Sim!
309
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
- Ou gravar um videoclipe.
- Claro!
310
00:20:20,333 --> 00:20:25,167
Ou fazer uma assembleia
pra discutir regras e diretrizes.
311
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
O céu é o limite!
312
00:20:27,125 --> 00:20:30,083
Eu admito que gostei da reforma.
313
00:20:30,167 --> 00:20:31,375
Impressionante.
314
00:20:31,458 --> 00:20:36,458
Tecnicamente, isto ainda me pertence.
Se deram mal!
315
00:20:42,125 --> 00:20:44,167
- É verdade?
- Nem pensar.
316
00:20:44,250 --> 00:20:46,417
Agora é de todos nós.
317
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
Deixamos isto aqui um brinco, né?
318
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
Com certeza.
319
00:20:53,750 --> 00:20:55,333
Se deu mal!
320
00:20:57,167 --> 00:21:00,542
Por isso Opaline detesta
smoothie de morango,
321
00:21:00,625 --> 00:21:04,708
mesmo sendo o smoothie
mais delicioso do mundo!
322
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
E aí, Madame Caramelo? O que acha?
323
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
"Que você deve tentar de novo.
324
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Traga o dragão e deixe Opaline orgulhosa."
325
00:21:15,208 --> 00:21:16,042
Sério?
326
00:21:16,125 --> 00:21:18,708
"Você precisa da sua cutie mark."
327
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
Mesmo que chateie Sunny e os outros?
328
00:21:23,667 --> 00:21:27,542
Tem razão.
Eles têm amigos e têm cutie marks.
329
00:21:28,625 --> 00:21:32,333
Vou pegar aquele dragão.
Sem vacilar desta vez.
330
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Legendas: Rosane Falcão