1
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
Pipp?
2
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
Lembra-me porque estamos aqui.
3
00:00:24,708 --> 00:00:29,333
Não que não seja fixe
estar num edifício vazio sinistro, mas…
4
00:00:29,417 --> 00:00:32,125
É um bocado sinistro. E vazio.
5
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
Vazio…
6
00:00:34,833 --> 00:00:37,667
Ouviram?
Nem sequer fiz aquilo de propósito.
7
00:00:37,750 --> 00:00:40,667
É por isso que adoro! É emocionante!
8
00:00:40,750 --> 00:00:45,458
Conseguem sentir
a energia assustadora que há aqui dentro?
9
00:00:45,542 --> 00:00:46,958
Não, nem por isso.
10
00:00:53,500 --> 00:00:57,667
Isto é ridículo. Já estive
no Canterlogic milhões de vezes!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,167
Não há nada a temer.
12
00:00:59,250 --> 00:01:01,417
Acho que a Pipp discorda.
13
00:01:04,250 --> 00:01:07,042
A Pipp sempre adorou coisas assustadoras.
14
00:01:07,125 --> 00:01:11,917
Uma vez, convenceu a nossa mãe
que uma ala do castelo estava assombrada.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,708
A minha mãe ainda prefere ir à volta.
16
00:01:14,792 --> 00:01:21,083
Imaginem o tipo de terrores que circulam
por todos estes cantos misteriosos…
17
00:01:21,167 --> 00:01:24,667
Nem acredito
que não pensámos nesta fábrica
18
00:01:24,750 --> 00:01:27,333
desde que a família do Sprout a fechou.
19
00:01:28,208 --> 00:01:31,292
Há tanto espaço neste sítio!
20
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
Espaço!
21
00:01:33,583 --> 00:01:34,958
Desta vez fui eu.
22
00:01:35,042 --> 00:01:37,333
Todos se esqueceram que existe.
23
00:01:37,417 --> 00:01:41,417
E se nos esquecemos
porque os fantasmas queriam isso mesmo?
24
00:01:42,625 --> 00:01:43,875
Que arrepios!
25
00:01:43,958 --> 00:01:47,750
- Lá vamos nós outra vez.
- É um edifício de tijolos e cimento.
26
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
E mesmo que não fosse,
não tenho medo de fantasmas!
27
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
Que foi isto?
28
00:01:56,083 --> 00:01:57,875
Com que então não tinhas medo?
29
00:01:59,833 --> 00:02:02,583
Tens de deixar brilhar
30
00:02:02,667 --> 00:02:04,542
Tu tens de cintilar
31
00:02:06,167 --> 00:02:08,833
A nossa marca é esta
32
00:02:08,917 --> 00:02:10,792
Montamos juntos nesta
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
Fantástica, incrível
Festa, festa
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,708
Póneis juntos a brilhar
35
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
A energia está no ar
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,667
Vê a luz
Está a cintilar
37
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
A partilha está em ti
38
00:02:26,833 --> 00:02:28,833
Do casco ao coração aqui
39
00:02:28,917 --> 00:02:30,250
Póneis, vamos lá
40
00:02:30,333 --> 00:02:32,042
Em união
41
00:02:32,125 --> 00:02:37,875
MY LITTLE PONY:
UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL
42
00:02:41,333 --> 00:02:42,792
Porque estão tão calmas?
43
00:02:42,875 --> 00:02:45,958
Não estou. É só o meu sorriso nervoso.
44
00:02:46,042 --> 00:02:49,792
Parece o meu sorriso de felicidade
e também de infelicidade.
45
00:02:51,792 --> 00:02:55,125
Agora que o Canterlogic se foi,
o que será deste sítio?
46
00:02:55,208 --> 00:03:00,458
Não seria engraçado se fosse transformado
numa coisa fantástica e divertida?
47
00:03:00,542 --> 00:03:01,417
Ela tem razão!
48
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
Tenho. Espera, tenho?
49
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
Sim! Vamos transformá-lo
em algo para a comunidade!
50
00:03:07,083 --> 00:03:10,167
Este pode ser o meu maior projeto
de uniciclagem!
51
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
E vocês podem ajudar!
52
00:03:13,250 --> 00:03:15,208
Sim, tem potencial.
53
00:03:15,292 --> 00:03:18,125
Talvez o transformemos
num parque de skate.
54
00:03:18,208 --> 00:03:20,875
Ou uma sala de teatro/concertos!
55
00:03:20,958 --> 00:03:22,458
Isso é que é falar!
56
00:03:22,542 --> 00:03:24,500
Ou cantar
57
00:03:24,583 --> 00:03:27,625
Ou um centro comunitário
para reuniões da câmara?
58
00:03:27,708 --> 00:03:28,792
Ou isso.
59
00:03:28,875 --> 00:03:31,500
São todas ótimas ideias. Adoro-as.
60
00:03:32,000 --> 00:03:34,625
Que tal perguntarmos aos póneis da cidade?
61
00:03:34,708 --> 00:03:37,917
Assim, o espaço será o que todos querem.
62
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
Boa ideia, Sunny. Enquanto isso,
63
00:03:40,583 --> 00:03:44,875
eu, o Hitch e a Zipp limpamos o edifício
de fantasmas e espíritos.
64
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Uma limpeza de energia.
65
00:03:46,458 --> 00:03:49,167
- Boa!
- Vamos perguntar ao Toots. E à Dahlia.
66
00:03:49,250 --> 00:03:50,417
E ao Windy!
67
00:03:51,125 --> 00:03:54,875
Não sei se posso ajudar.
O Sparky está muito irrequieto.
68
00:03:57,958 --> 00:04:01,583
E eu tenho de tratar
de assuntos de xerife.
69
00:04:01,667 --> 00:04:04,292
Papelada, entendem? Mas talvez a Zipp…
70
00:04:04,375 --> 00:04:07,750
Estou perto de decifrar
a mensagem da Twilight Sparkle.
71
00:04:07,833 --> 00:04:10,500
Tenho de me concentrar nisso. Divirtam-se!
72
00:04:10,583 --> 00:04:12,958
Não deixem que os fantasmas vos apanhem.
73
00:04:15,208 --> 00:04:17,167
Sabes, tenho quase a certeza
74
00:04:17,250 --> 00:04:23,167
de que fantasmas assustadores
a assombrar esta zona é contra as regras.
75
00:04:23,250 --> 00:04:24,792
Não é?
76
00:04:24,875 --> 00:04:27,708
Bem visto.
Como xerife, não posso permitir isso.
77
00:04:36,000 --> 00:04:38,417
Certo, Twilight, vamos ouvir outra vez.
78
00:04:38,500 --> 00:04:42,583
O feitiço quebrou.
Estão novamente expostos ao mundo.
79
00:04:42,667 --> 00:04:45,375
Tenham cuidado com a…
80
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
É ela?
81
00:04:48,042 --> 00:04:51,375
A Twilight Sparkle
das histórias da Opaline?
82
00:04:51,458 --> 00:04:55,458
O feitiço quebrou.
Estão novamente expostos ao mundo.
83
00:04:55,542 --> 00:04:57,333
Tenham cuidado com a…
84
00:04:57,417 --> 00:04:58,667
Antes que ela…
85
00:04:58,750 --> 00:05:02,042
Antes que o quê?
Querias avisar-nos do quê?
86
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
Não acredito
que foi tudo o que consegui gravar.
87
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
A Opaline tem de saber disto.
88
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
Tenham cuidado com a…
89
00:05:11,333 --> 00:05:15,458
Então, aquela pirralha malvada
da Twilight Sparkle
90
00:05:15,542 --> 00:05:20,083
lançou um feitiço àqueles cristais
com uma mensagem secreta?
91
00:05:20,167 --> 00:05:21,958
O que mais revelou ela?
92
00:05:22,542 --> 00:05:25,708
Não sei. A Zipp disse
que foi tudo o que gravou.
93
00:05:25,792 --> 00:05:29,125
- Talvez houvesse mais?
- Claro que havia!
94
00:05:29,208 --> 00:05:34,042
O tempo está a contar
antes que aquela Zipp junte as peças.
95
00:05:34,875 --> 00:05:37,583
Preciso do restante Fogo do Dragão!
96
00:05:37,667 --> 00:05:40,042
E se não roubarmos o Sparky?
97
00:05:40,125 --> 00:05:41,292
O que disseste?
98
00:05:41,375 --> 00:05:43,917
Quer dizer… É que… Podemos antes…
99
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
Desembucha!
100
00:05:46,125 --> 00:05:49,417
A Twilight disse
que pôs a sua energia nos cristais.
101
00:05:49,500 --> 00:05:52,333
E se roubarmos antes os cristais? Sim!
102
00:05:52,417 --> 00:05:55,000
Os cristais não fogem nem arrotam fogo.
103
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
É uma excelente ideia!
104
00:05:58,167 --> 00:06:00,625
- A sério?
- Não. Nem por isso.
105
00:06:00,708 --> 00:06:03,208
Não podemos roubar os cristais!
106
00:06:03,292 --> 00:06:05,708
Não agora que sei o que são.
107
00:06:05,792 --> 00:06:07,417
Condutores.
108
00:06:07,500 --> 00:06:11,667
Há muito tempo, a Twilight Sparkle
canalizou toda a magia de Equestria
109
00:06:11,750 --> 00:06:15,083
para aqueles cristais e enfeitiçou-os.
110
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Roubá-los agora, antes de eu ser
suficientemente forte,
111
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
poderia destruir o Prisbeam,
112
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
a fonte da magia que eu quero possuir!
113
00:06:25,542 --> 00:06:29,000
- Estás disposta a arriscar isso?
- Não, claro que não.
114
00:06:29,083 --> 00:06:31,833
Foi uma péssima ideia! Mas…
115
00:06:31,917 --> 00:06:33,833
O que é um condutor?
116
00:06:34,417 --> 00:06:35,875
Um elemento.
117
00:06:38,083 --> 00:06:41,500
Um cristal protegido
por um feitiço complexo que contém
118
00:06:42,458 --> 00:06:43,667
a Magia da União.
119
00:06:43,750 --> 00:06:47,458
A única coisa que pode drenar
os cristais para sempre
120
00:06:47,542 --> 00:06:50,042
é uma magia com o mesmo poder.
121
00:06:50,125 --> 00:06:51,625
Como um alicórnio?
122
00:06:51,708 --> 00:06:53,583
Um alicórnio de fogo.
123
00:06:53,667 --> 00:06:57,167
E para isso, só preciso de uma coisa.
124
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
Um dragão bebé?
125
00:06:59,500 --> 00:07:01,292
Não voltes a falhar.
126
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
Eu sei que tenho isto algures!
Debaixo do macarrão?
127
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Tem de haver balões. Adoro-os.
128
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Está bem!
129
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
E um cartaz cheio de brilhantes.
130
00:07:17,500 --> 00:07:19,042
Sim, isso também!
131
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Está bem!
132
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
E uma galeria com um quadro
de todos em Maretime Bay.
133
00:07:25,208 --> 00:07:26,833
Está bem.
134
00:07:32,083 --> 00:07:36,208
Muitas cores, nenhuma cor,
espaço para dançar, estátuas de pónei.
135
00:07:36,292 --> 00:07:41,250
Fitas, nenhuma fita, só fitas azuis.
Balões, cartaz brilhante, quadro de todos.
136
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
E isso é só a decoração. Temos isto tudo?
137
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Acho que temos…
138
00:07:46,292 --> 00:07:49,708
Os póneis da cidade
querem coisas diferentes.
139
00:07:49,792 --> 00:07:52,875
Sim, não chegam a um consenso entre todos.
140
00:07:53,917 --> 00:07:57,125
- Se calhar há demasiadas ideias para…
- Concretizar?
141
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Temos de considerar a ideia de todos.
142
00:08:01,792 --> 00:08:03,958
Somos todos parte da comunidade.
143
00:08:04,042 --> 00:08:09,208
Todos têm o direito de falar
e de aproveitar o espaço, certo?
144
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
Certo.
145
00:08:25,000 --> 00:08:30,250
Lembras-te de acreditares de que isto
te protegia dos raios do cérebro?
146
00:08:30,333 --> 00:08:31,792
Assustador…
147
00:08:33,708 --> 00:08:36,833
Ótimo. É o que precisamos.
Pensamentos assustadores.
148
00:08:42,042 --> 00:08:45,583
Podes largar um pouco o dragão bebé?
149
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
Só não quero que ninguém leve o Sparky.
150
00:08:51,333 --> 00:08:55,500
A última vez que ele desapareceu
foi mais assustador que este edifício.
151
00:08:56,458 --> 00:08:57,708
Vamos continuar.
152
00:09:02,250 --> 00:09:06,292
Pronta para o maior projeto
de uniciclagem de sempre?
153
00:09:06,375 --> 00:09:10,958
Claro que estou! Acho eu. Espero que sim.
Não, estou. Estou decidida.
154
00:09:11,042 --> 00:09:13,292
Claro, há uma série de ideias
155
00:09:13,375 --> 00:09:17,625
e, claro, nem todas elas resultam juntas,
e, claro, isto é muito,
156
00:09:17,708 --> 00:09:19,208
mas sei que conseguimos.
157
00:09:19,292 --> 00:09:20,625
Concordo!
158
00:09:21,292 --> 00:09:25,833
Soube que estão a redecorar a fábrica.
Posso apresentar a minha ideia?
159
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Claro. Mais uma ideia não custa nada.
160
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
- Estava a pensar em flores.
- Tenho uma ideia fantástica!
161
00:09:34,417 --> 00:09:37,000
- Um estúdio de dança!
- Arena de laser tag?
162
00:09:37,083 --> 00:09:38,792
Um laboratório de ciências.
163
00:09:44,208 --> 00:09:47,875
Estou a adorar isto!
É como no livro Estábulos Assustadores.
164
00:09:47,958 --> 00:09:50,917
A Esmeralda Ghoulington
vasculha a Mansão Whinny
165
00:09:51,000 --> 00:09:54,750
em busca do espírito da bisavó pónei!
É de arrepiar os ossos.
166
00:09:54,833 --> 00:09:56,417
Não li esse.
167
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
Não acredito! Tens de ler!
168
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
Ela acha que encontrou
o fantasma da bisavó e…
169
00:10:03,542 --> 00:10:06,792
Na verdade, é o fantasma da tetravó pónei.
170
00:10:10,083 --> 00:10:12,792
Não te preocupes! Eu protejo-te!
171
00:10:21,042 --> 00:10:22,750
Sim, sem problemas.
172
00:10:24,458 --> 00:10:25,458
Claro…
173
00:10:27,042 --> 00:10:29,042
Não há problema.
174
00:10:31,083 --> 00:10:33,375
Está bem. Agradeço.
175
00:10:36,417 --> 00:10:40,750
- É melhor começar a uniciclagem.
- Sim, é uma boa ideia.
176
00:10:44,708 --> 00:10:46,625
Vai andando. Eu vou já.
177
00:10:46,708 --> 00:10:52,875
Ficou mais escuro? Precisamos
de um unicórnio com um chifre brilhante.
178
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
Talvez tenhamos de tentar falar.
179
00:10:55,042 --> 00:10:56,750
Não sei se…
180
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
Apareçam, espíritos assustadores.
181
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
Só estamos aqui para ajudar.
182
00:11:02,958 --> 00:11:06,667
Se estão aqui, deem-nos um sinal!
183
00:11:11,792 --> 00:11:12,750
Sprout?
184
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Sprout?
185
00:11:15,792 --> 00:11:17,042
O que foi isto?
186
00:11:18,000 --> 00:11:23,792
Devia ter ligado esta coisa
antes de começar a correr no escuro.
187
00:11:25,542 --> 00:11:26,375
Fantasmas?
188
00:11:27,083 --> 00:11:29,250
Sprout, o que fazes aqui?
189
00:11:29,333 --> 00:11:35,625
Vi-vos a entrar na fábrica, e como este
era o negócio da minha família,
190
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
vim cá ver se não estragavam nada.
191
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
Se não estragamos nada?
192
00:11:41,792 --> 00:11:46,208
Claro! Mas foram vocês que lançaram
um pónei robô contra o farol da Sunny!
193
00:11:48,000 --> 00:11:50,542
Tínhamos concordado em esquecer isso.
194
00:11:51,667 --> 00:11:55,167
Além disso,
é impossível estragar mais este sítio.
195
00:11:55,250 --> 00:11:57,792
Sim, o que aconteceu aqui?
196
00:11:57,875 --> 00:12:00,792
Está… assombrado!
197
00:12:03,917 --> 00:12:08,583
Não se preocupem, a Sunny e a Izzy
têm planos para tornar o sítio incrível.
198
00:12:08,667 --> 00:12:12,500
Mas tem de deixar de ser assustador.
Mas se calhar eras tu.
199
00:12:14,167 --> 00:12:18,333
Admito. Por momentos,
pensei que este sítio estava assombrado,
200
00:12:18,417 --> 00:12:21,542
mas afinal eras tu este tempo… todo!
201
00:12:25,208 --> 00:12:27,417
As luzes funcionam.
202
00:12:36,125 --> 00:12:38,542
A minha fábrica está infestada de ratos?
203
00:12:39,042 --> 00:12:41,375
Podiam ser antes fantasmas.
204
00:12:43,667 --> 00:12:49,042
A Twilight disse que usou toda a magia
nos cristais e noutra coisa.
205
00:12:49,125 --> 00:12:53,167
Deve haver outro objeto
com a magia dela, certo?
206
00:12:57,500 --> 00:13:00,625
Atualização,
estou a estudar os cristais há dias…
207
00:13:00,708 --> 00:13:05,125
Mas continuo confusa. E não consigo
quebrar o feitiço de proteção.
208
00:13:05,208 --> 00:13:10,625
Se conseguisse, talvez pudesse proteger
os cristais e a nós desta força maléfica.
209
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
Pensa, Zipp! Pensa.
210
00:13:12,417 --> 00:13:16,750
Mas sei que os unicórnios
agora têm a capacidade de lançar feitiços.
211
00:13:16,833 --> 00:13:18,542
Por isso, eu…
212
00:13:21,583 --> 00:13:26,417
Tenho de encontrar um unicórnio
para fazer experiências com feitiços!
213
00:13:27,583 --> 00:13:30,208
Estou perto. Consigo senti-lo.
214
00:13:30,292 --> 00:13:35,583
Assim que desvendar o caso,
ninguém voltará a roubar-nos!
215
00:13:41,542 --> 00:13:44,708
Sinto-me tonta a falar
com um unicórnio feito de lixo,
216
00:13:44,792 --> 00:13:47,708
mas não tenho ninguém
para falar sobre a Opaline.
217
00:13:48,708 --> 00:13:53,458
Ela quer que eu roube o Sparky.
E eu não quero.
218
00:13:53,542 --> 00:13:56,917
Já tentei e não correu bem.
219
00:13:58,417 --> 00:14:00,667
O que achas que devo fazer?
220
00:14:06,458 --> 00:14:08,958
Precisamos disto e de purpurina…
221
00:14:13,875 --> 00:14:15,542
Surpresa!
222
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
Lembras-te dos animais na Bright House?
223
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
Sim!
224
00:14:30,333 --> 00:14:33,750
- E não conseguimos fazê-los sair?
- Sim?
225
00:14:39,292 --> 00:14:43,375
Não tenho uma solução.
Mas aconteceu a mesma coisa.
226
00:14:45,292 --> 00:14:48,667
Pronto, já chega!
Acabou-se o Sr. Xerife Bonzinho.
227
00:14:48,750 --> 00:14:52,875
Ouçam, amiguinhos!
Tem de ir para casa, em Zephyr Heights.
228
00:14:52,958 --> 00:14:54,458
Por favor?
229
00:14:58,167 --> 00:15:03,083
Eu sei, mas estamos a tentar tornar isto
um sítio espetacular para a comunidade
230
00:15:03,167 --> 00:15:06,042
e é difícil fazer isso convosco aqui.
231
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
Sim, e também desarrumaram tudo!
E que tal desaparecerem?
232
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
Isso foi um "sim"?
233
00:15:14,333 --> 00:15:16,208
Foi um "não".
234
00:15:19,708 --> 00:15:23,042
Dizem que se sentiam aborrecidos
em Zephyr Heights.
235
00:15:23,125 --> 00:15:27,792
E este sítio tem muitas coisas divertidas
para se distraírem.
236
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
Eles precisam de diversão.
237
00:15:32,583 --> 00:15:37,292
Chega! Este é o meu edifício
e vocês vão ser todos expulsos!
238
00:15:56,083 --> 00:15:57,292
Demasiada purpurina?
239
00:15:57,375 --> 00:16:01,708
- A quem quero enganar? Nunca é de mais!
- Não sei o que fazer.
240
00:16:01,792 --> 00:16:06,125
Fiz promessas à comunidade,
mas não consigo cumpri-las.
241
00:16:07,750 --> 00:16:10,417
Sempre que me sentia oprimida,
242
00:16:10,500 --> 00:16:14,417
ia falar com o pónei mais velho
de Bridlewood, a Elder Flower.
243
00:16:14,500 --> 00:16:18,958
E agora vou partilhar contigo
os sábios conselhos dela.
244
00:16:19,042 --> 00:16:21,667
"Não podes agradar a todos, Izzy.
245
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
Às vezes, ser líder significa
tomar decisões difíceis.
246
00:16:25,833 --> 00:16:30,125
Tu, Izzy, tens de ouvir
as opiniões de todos
247
00:16:30,208 --> 00:16:34,458
e depois tomar a decisão final, Izzy."
248
00:16:34,542 --> 00:16:36,417
Muda "Izzy" por "Sunny".
249
00:16:36,500 --> 00:16:37,625
Já imaginava.
250
00:16:37,708 --> 00:16:40,917
Estás nesta situação porque te preocupas.
251
00:16:41,000 --> 00:16:44,208
Isso significa
que vais tomar uma boa decisão.
252
00:16:44,292 --> 00:16:46,167
- Achas?
- Do casco ao coração.
253
00:16:46,250 --> 00:16:51,458
Tens razão. Acho que sei como tornar
este espaço perfeito para todos.
254
00:16:52,458 --> 00:16:54,292
Temos de mudar de estratégia.
255
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
- Qual é a tua ideia?
- Já sei!
256
00:16:56,333 --> 00:16:59,708
Tu só queres o teu som
257
00:16:59,792 --> 00:17:04,000
E tu só queres o teu som
258
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
Vamos lá! Sim, vamos!
259
00:17:05,958 --> 00:17:07,625
Tu só queres o teu…
260
00:17:13,500 --> 00:17:16,375
O que se passa? Todos adoram esta canção!
261
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- Ouviram-na um milhão de vezes.
- O quê?
262
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
Está sempre a tocar em Zephyr Heights.
263
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
E ela disse: "Sim! Todos os dias."
264
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
- E ele disse…
- Já percebi.
265
00:17:29,625 --> 00:17:32,208
Se os cristais têm tanta magia,
266
00:17:32,292 --> 00:17:36,083
o pónei que os quer
deve aguentar com tamanha magia.
267
00:17:36,167 --> 00:17:39,708
Este pónei é muito poderoso.
Com poderes únicos…
268
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
Como a Sunny! Como um alicórnio!
269
00:17:42,958 --> 00:17:43,917
Alicórnios.
270
00:17:44,000 --> 00:17:46,542
Os alicórnios devem ser a chave.
271
00:17:50,708 --> 00:17:51,917
Vamos tirar isto.
272
00:17:52,958 --> 00:17:53,792
É para já.
273
00:17:56,708 --> 00:17:58,208
E isto, sem dúvida.
274
00:17:58,292 --> 00:17:59,792
Já desapareceu!
275
00:18:00,875 --> 00:18:03,875
E isto também.
276
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
É para já.
277
00:18:09,708 --> 00:18:11,333
Então, oiçam.
278
00:18:11,417 --> 00:18:15,417
E se deixarmos os ratos ficarem?
279
00:18:15,500 --> 00:18:17,667
- Nem pensar!
- É contra o código!
280
00:18:17,750 --> 00:18:20,708
Então, ideia número dois…
281
00:18:20,792 --> 00:18:22,208
Adeus! Boa sorte!
282
00:18:34,542 --> 00:18:38,167
- Estás a pensar no mesmo que eu?
- É claro.
283
00:18:38,250 --> 00:18:40,583
Dar uma mão
284
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
Em união
285
00:18:42,750 --> 00:18:47,292
Quando me ajudas é bom
286
00:18:47,375 --> 00:18:48,667
A trabalhar
287
00:18:48,750 --> 00:18:51,458
As crinas juntar
288
00:18:51,542 --> 00:18:55,833
Tu fazes-me voar
289
00:18:55,917 --> 00:18:57,958
Com um pouco de confiança
290
00:18:58,042 --> 00:18:59,958
E um pouco de simpatia
291
00:19:00,583 --> 00:19:04,208
Pode ser uma diversão
292
00:19:05,167 --> 00:19:08,708
Trabalhando sempre unidos
293
00:19:09,250 --> 00:19:13,083
E fazemos o bem aos outros
294
00:19:13,167 --> 00:19:17,458
Trabalhando sempre unidos
295
00:19:17,542 --> 00:19:21,000
Somos fortes uns com os outros
296
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
Trabalhar em união
297
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
Todos os póneis a brilhar
298
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Trabalhar em união
299
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
Cantem todos a canção
300
00:19:31,250 --> 00:19:32,083
Conseguimos!
301
00:19:34,708 --> 00:19:38,292
Ele agradece a canção nova. Revigorou-os.
302
00:19:38,375 --> 00:19:42,125
Sentem-se com forças para procurar
coisas divertidas para fazer.
303
00:19:42,917 --> 00:19:47,833
Ela pede desculpa por insultar a canção.
Adoram, mas precisam de algo novo.
304
00:19:47,917 --> 00:19:51,042
Eu sabia que eles adoravam. Todos adoram.
305
00:20:02,917 --> 00:20:03,750
Boa!
306
00:20:06,500 --> 00:20:09,667
Bem-vindos ao Canterlove Estúdio!
307
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
Um sítio onde todos os póneis
possam conviver e criar coisas engraçadas!
308
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
- Podíamos fazer uma peça!
- Sim, podem.
309
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
- Ou gravar um videoclipe!
- Porque não?
310
00:20:20,333 --> 00:20:25,167
Ou organizar uma reunião
para discutir novas regras e diretrizes!
311
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
O céu é o limite!
312
00:20:27,125 --> 00:20:30,083
Admito que gosto do que fizeram.
313
00:20:30,167 --> 00:20:32,417
É impressionante. E, tecnicamente,
314
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
ainda é meu!
315
00:20:42,125 --> 00:20:44,167
- É verdade?
- Nem pensar.
316
00:20:44,250 --> 00:20:46,417
Pertence-nos a todos.
317
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
Deixámos este sítio a brilhar, não foi?
318
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
Sem dúvida.
319
00:20:57,167 --> 00:21:00,542
É por isso que a Opaline
não suporta batidos de morango,
320
00:21:00,625 --> 00:21:04,708
apesar de serem os batidos
mais deliciosos do mundo!
321
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Então, Madame Taffytail?
O que tens a dizer?
322
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
É melhor tentares de novo.
323
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Apanha o dragão
e deixa a Opaline orgulhosa.
324
00:21:15,208 --> 00:21:16,042
A sério?
325
00:21:16,125 --> 00:21:18,708
Precisas dessa Cutie Mark.
326
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
Mesmo que tenha
de desiludir a Sunny e os outros?
327
00:21:23,667 --> 00:21:27,542
Tens razão. Eles apoiam-se uns aos outros.
E têm as Cutie Marks.
328
00:21:28,625 --> 00:21:32,333
Vou apanhar aquele dragão.
Desta vez, não estou a brincar.
329
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Legendas: Miguel Oliveira