1
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
Oye, Pipp.
2
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
¿Qué hacíamos aquí?
3
00:00:24,708 --> 00:00:29,333
Sí, no es que no mole estar
en un sitio vacío y raro, pero…
4
00:00:29,417 --> 00:00:32,125
Es un poco raro. Y está vacío.
5
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
Vacío…
6
00:00:34,833 --> 00:00:37,667
¿Veis? Ni siquiera quería hacer eso.
7
00:00:37,750 --> 00:00:40,667
¡Pero por eso mola! ¡Es emocionante!
8
00:00:40,750 --> 00:00:45,458
¿No podéis sentir
toda esa energía siniestra?
9
00:00:45,542 --> 00:00:46,708
No, para nada.
10
00:00:53,500 --> 00:00:57,667
¡Flipo! ¡He estado
en Canterlogic millones de veces!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,167
Y es seguro.
12
00:00:59,250 --> 00:01:01,417
Pipp no está de acuerdo.
13
00:01:04,250 --> 00:01:07,042
Le gustan las cosas espeluznantes.
14
00:01:07,125 --> 00:01:11,917
Convenció a mamá de que un ala
del castillo estaba encantada.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,708
Mamá aún evita pasar por ahí.
16
00:01:14,792 --> 00:01:17,208
Imaginad qué clase de terrores
17
00:01:17,292 --> 00:01:21,083
acechan en estos rincones tan misteriosos.
18
00:01:21,167 --> 00:01:24,667
Flipo que no hayamos pensado
en esta fábrica
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,292
desde que los Sprout la cerraron.
20
00:01:28,208 --> 00:01:31,292
¡Hay tanto espacio en este lugar!
21
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
¡Lugar! ¡Lugar! ¡Lugar!
22
00:01:33,583 --> 00:01:34,958
Lo he hecho yo.
23
00:01:35,042 --> 00:01:37,333
Olvidamos que existía.
24
00:01:37,417 --> 00:01:41,417
¿Y si la olvidamos
porque eso querían los fantasmas?
25
00:01:42,625 --> 00:01:43,875
Qué escalofríos.
26
00:01:43,958 --> 00:01:47,750
- Ya estamos.
- Solo es un edificio de ladrillo.
27
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
Además, ¡no me dan miedo los fantasmas!
28
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
¿Y eso?
29
00:01:56,125 --> 00:01:57,875
No tienes miedo, ¿eh?
30
00:01:59,833 --> 00:02:02,583
Hoy tiene que brillar.
31
00:02:02,667 --> 00:02:04,542
Los ponis unidos.
32
00:02:06,167 --> 00:02:08,833
Nuestra marca dejaremos.
33
00:02:08,917 --> 00:02:10,792
Unidos correremos.
34
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
Si estamos juntos, lo mejoraremos.
35
00:02:16,750 --> 00:02:18,708
Ponis de cualquier lugar,
36
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
lo sentís al respirar.
37
00:02:20,750 --> 00:02:24,667
Vuestra chispa haced brillar.
38
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Dejad marca al compartir.
39
00:02:26,833 --> 00:02:30,250
Casco al corazón. Sentid los ponis unidos.
40
00:02:30,333 --> 00:02:32,042
Hoy venid.
41
00:02:32,125 --> 00:02:37,875
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
42
00:02:41,333 --> 00:02:45,958
- ¿Y esa tranquilidad?
- Qué va, es mi sonrisa nerviosa.
43
00:02:46,042 --> 00:02:49,792
Se parece a mi sonrisa feliz
y a la infeliz.
44
00:02:51,792 --> 00:02:55,125
Sin Canterlogic, ¿qué será de este sitio?
45
00:02:55,208 --> 00:03:00,458
Molaría que fuera tan chachi
que todos quisieran venir.
46
00:03:00,542 --> 00:03:01,417
¡Es verdad!
47
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
Sí. Espera, ¿lo es?
48
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
¡Sí! ¡Convirtámoslo en algo
para la comunidad!
49
00:03:07,083 --> 00:03:12,750
¡Podría ser mi mayor proyecto!
¡Y todos podrías ayudar!
50
00:03:13,250 --> 00:03:15,208
Sí, tiene potencial.
51
00:03:15,292 --> 00:03:18,125
Convirtámoslo en una pista de patinaje.
52
00:03:18,208 --> 00:03:20,958
- ¡Hala!
- ¡O en una sala de conciertos!
53
00:03:21,042 --> 00:03:22,458
¡Así se habla!
54
00:03:22,542 --> 00:03:24,500
O canta.
55
00:03:24,583 --> 00:03:27,625
¿O en un centro para reuniones?
56
00:03:27,708 --> 00:03:28,792
O eso.
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,500
Me encantan vuestras ideas.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,625
Pero ¿y si preguntamos a todos?
59
00:03:34,708 --> 00:03:37,917
Así será un sitio que todos quieran.
60
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
Buena idea. Mientras tanto,
61
00:03:40,583 --> 00:03:44,875
Hitch, Zipp y yo
echaremos a los fantasmas y espíritus.
62
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Limpiaremos esto.
63
00:03:46,458 --> 00:03:49,167
- ¡Guay!
- Preguntemos a Toots. Y a Dahlia.
64
00:03:49,250 --> 00:03:50,417
¡Y a Windy!
65
00:03:51,125 --> 00:03:54,875
No sé si puedo ayudar.
Debo cuidar de Chispis.
66
00:03:57,958 --> 00:04:01,583
Y tengo asuntos oficiales
de los que ocuparme.
67
00:04:01,667 --> 00:04:04,292
Papeleo y tal. Pero quizá Zipp…
68
00:04:04,375 --> 00:04:07,750
Estoy a punto de descifrar
el mensaje de Twilight Sparkle.
69
00:04:07,833 --> 00:04:10,500
Estoy ocupada. ¡Pasadlo bien!
70
00:04:10,583 --> 00:04:12,833
¡Que no os pille un fantasma!
71
00:04:15,208 --> 00:04:17,167
Bueno, en mi opinión,
72
00:04:17,250 --> 00:04:23,167
que haya fantasmas aquí
va en contra de la normativa municipal.
73
00:04:23,250 --> 00:04:24,792
¿O no?
74
00:04:24,875 --> 00:04:27,708
Cierto. Y no puedo permitirlo.
75
00:04:36,000 --> 00:04:38,417
Bien, escuchemos el mensaje.
76
00:04:38,500 --> 00:04:42,583
El hechizo se ha roto.
Estáis expuestos al mundo.
77
00:04:42,667 --> 00:04:45,375
Tened cuidado o ella…
78
00:04:46,500 --> 00:04:51,375
¿Es Twilight Sparkle?
¿La de las historias de Opaline?
79
00:04:51,458 --> 00:04:55,417
El hechizo se ha roto.
Estáis expuestos al mundo.
80
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
Tened cuidado con Op…
81
00:04:57,417 --> 00:04:58,667
O ella…
82
00:04:58,750 --> 00:05:02,042
¿O ella qué? ¿De qué intentas advertirnos?
83
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
Qué mal que solo grabara esto.
84
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
Opaline tiene que saber esto.
85
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
Tened cuidado o ella…
86
00:05:11,333 --> 00:05:15,500
Así que esa arpía de Twilight Sparkle
87
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
encantó esos cristales
con un mensaje secreto.
88
00:05:20,167 --> 00:05:21,958
¿Qué más les reveló?
89
00:05:22,542 --> 00:05:25,708
No lo sé. Zipp dijo que solo grabó eso.
90
00:05:25,792 --> 00:05:29,125
- ¿Igual había más?
- ¡Pues claro que sí!
91
00:05:29,208 --> 00:05:34,042
Es cuestión de tiempo
que Zipp una las piezas.
92
00:05:34,875 --> 00:05:37,542
¡Necesito ese fuego de dragón!
93
00:05:37,625 --> 00:05:40,042
¿Y si no robamos a Chispis?
94
00:05:40,125 --> 00:05:41,292
¿Cómo dices?
95
00:05:41,375 --> 00:05:43,917
A ver… Yo solo decía… ¿Y si…?
96
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
¡Suéltalo ya!
97
00:05:46,125 --> 00:05:49,417
Twilight puso su magia en los cristales.
98
00:05:49,500 --> 00:05:55,000
¿Y si robamos eso mejor?
Los cristales no huyen ni echan fuego.
99
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
¡Qué gran idea!
100
00:05:58,167 --> 00:06:00,625
- ¿En serio?
- No, qué va.
101
00:06:00,708 --> 00:06:03,208
¡No podemos robar los cristales!
102
00:06:03,292 --> 00:06:07,417
Y menos ahora que sé lo que son.
Conductores.
103
00:06:07,500 --> 00:06:11,667
Hace mucho, Twilight
canalizó la magia de Equestria
104
00:06:11,750 --> 00:06:14,667
en esos cristales y los hechizó.
105
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Robarlos ahora,
antes de que sea más fuerte,
106
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
podría destruir el Prisbeam,
107
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
la fuente de magia que quiero poseer.
108
00:06:25,542 --> 00:06:29,000
- ¿Y tú querías arriesgar eso?
- No, qué va.
109
00:06:29,083 --> 00:06:31,833
¡Ha sido una idea terrible! Pero…
110
00:06:32,333 --> 00:06:33,833
¿Qué es un conductor?
111
00:06:34,417 --> 00:06:35,875
Un elemento.
112
00:06:38,083 --> 00:06:41,500
Un cristal protegido por un conjuro con…
113
00:06:42,458 --> 00:06:43,667
magia unitaria.
114
00:06:43,750 --> 00:06:47,458
Lo único que podría secar los cristales
115
00:06:47,542 --> 00:06:50,042
es un poder mágico igual.
116
00:06:50,125 --> 00:06:53,583
- ¿Como el de una alicornio?
- Una alicornio de fuego.
117
00:06:53,667 --> 00:06:57,167
Y, para eso, solo necesito una cosa.
118
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
¿Un dragón bebé?
119
00:06:59,500 --> 00:07:01,292
No vuelvas a fallarme.
120
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
¡Sé que está!
¿Lo puse debajo de los macarrones?
121
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Y que haya globos. Me encantan.
122
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
¡Vale!
123
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
Y un estandarte de purpurina.
124
00:07:17,500 --> 00:07:19,042
¡Sí, eso también!
125
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
¡Vale!
126
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
Y una galería
con cuadros de todos los ponis.
127
00:07:25,208 --> 00:07:26,833
Vale…
128
00:07:32,083 --> 00:07:36,208
Colorido, no colorido,
espacio para bailar y estatuas.
129
00:07:36,292 --> 00:07:41,250
Lazos, sin lazos, lazos azules.
Globos, estandartes y cuadros.
130
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
Eso es solo para la decoración.
¿Tenemos todo?
131
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Creo que sí…
132
00:07:46,292 --> 00:07:49,667
Cada poni quiere algo distinto.
133
00:07:49,750 --> 00:07:52,875
Sí, y no siempre pega una cosa con otra.
134
00:07:53,917 --> 00:07:57,125
- Son muchas cosas para…
- ¿Que funcione?
135
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Hay que tener en cuenta a todos.
136
00:08:01,792 --> 00:08:03,958
Somos una comunidad.
137
00:08:04,042 --> 00:08:09,208
Todos debemos poder opinar
y disfrutar del espacio, ¿no?
138
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
Sí.
139
00:08:25,000 --> 00:08:30,250
¿Recuerdas que creías que esto
te protegería de los rayos mentales?
140
00:08:30,333 --> 00:08:31,792
Qué miedito…
141
00:08:31,875 --> 00:08:32,917
¡Bu!
142
00:08:33,708 --> 00:08:36,958
Genial. ¡Lo que faltaba! ¡Que nos asustes!
143
00:08:42,042 --> 00:08:45,583
Le estás apretando demasiado, ¿no?
144
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
No quiero que nadie se lleve a Chispis.
145
00:08:51,333 --> 00:08:55,417
La última vez que desapareció
pasé más miedo que aquí.
146
00:08:56,500 --> 00:08:57,708
Sigamos, anda.
147
00:09:02,250 --> 00:09:06,292
¿Lista para el superproyecto del siglo?
148
00:09:06,375 --> 00:09:10,958
¡Ya te digo! Creo. Eso espero.
No, lo estoy. Estoy decidida.
149
00:09:11,042 --> 00:09:13,292
Sí, son un porrón de ideas.
150
00:09:13,375 --> 00:09:17,708
Y no todas pegan.
Y va a ser mucho trabajo.
151
00:09:17,792 --> 00:09:20,625
- Pero lo lograremos.
- ¡Sí!
152
00:09:21,292 --> 00:09:25,833
He oído que estáis rediseñando la fábrica.
¿Puedo aportar algo?
153
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Claro. Solo es una idea más.
154
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
- Pensaba en flores.
- ¡Tengo una idea!
155
00:09:34,417 --> 00:09:35,583
¡Un club de baile!
156
00:09:35,667 --> 00:09:38,792
- Una pista de Laser Tag.
- Un laboratorio.
157
00:09:44,208 --> 00:09:47,875
¡Se sale!
Es como la saga del Establo del miedo.
158
00:09:47,958 --> 00:09:50,917
Cuando Esmeralda registra la mansión
159
00:09:51,000 --> 00:09:54,750
en busca del espíritu de su bisabuelo.
Es escalofriante.
160
00:09:54,833 --> 00:09:56,417
No leí ese capítulo.
161
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
¡"Imponisible"! ¡Tienes que leerlo!
162
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
Cree que es el fantasma de su bisabuelo,
pero ¡pumba!
163
00:10:03,542 --> 00:10:06,708
Es el fantasma de su tatarabuelo.
164
00:10:10,083 --> 00:10:12,792
¡Tranqui, conmigo estás a salvo!
165
00:10:21,042 --> 00:10:22,750
No hay problema.
166
00:10:24,458 --> 00:10:25,458
Claro…
167
00:10:27,042 --> 00:10:29,042
Claro, no te preocupes.
168
00:10:31,083 --> 00:10:33,375
Lo tengo todo, gracias.
169
00:10:36,458 --> 00:10:40,750
- Pongámonos ya con ello.
- Sí, es una buena idea.
170
00:10:44,708 --> 00:10:46,625
Entra tú, ahora voy.
171
00:10:46,708 --> 00:10:52,875
Cada vez está más oscuro.
¿Y los unicornios y su cuerno luminoso?
172
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
Quizá debamos hablarles.
173
00:10:55,042 --> 00:10:56,750
Dudo que eso sea…
174
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
¡Salid, espíritus espeluznantes!
175
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
Solo queremos ayudaros.
176
00:11:02,958 --> 00:11:06,667
Si estáis aquí, ¡hacednos una señal!
177
00:11:11,792 --> 00:11:12,750
¿Sprout?
178
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
¿Sprout?
179
00:11:15,792 --> 00:11:17,125
¿Qué ha sido eso?
180
00:11:18,000 --> 00:11:23,792
¡Vaya! Tengo que acordarme de encenderlo
antes de trotar en la oscuridad.
181
00:11:25,542 --> 00:11:26,375
¿Fantasmas?
182
00:11:27,083 --> 00:11:29,250
Sprout, ¿qué haces aquí?
183
00:11:29,333 --> 00:11:35,625
Os he visto entrar en la fábrica
y, como es el negocio de mi familia,
184
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
debía asegurarme
de que no os cargabais nada.
185
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
¿Que no nos cargábamos nada?
186
00:11:41,792 --> 00:11:46,208
¡Ya ves! ¡Tú estrellaste
un poni contra el faro de Sunny!
187
00:11:48,000 --> 00:11:50,542
Acordamos olvidarnos de eso.
188
00:11:51,667 --> 00:11:55,167
Además, este sitio ya está destrozado.
189
00:11:55,250 --> 00:11:57,792
Sí, ¿qué ha pasado aquí?
190
00:11:57,875 --> 00:12:00,792
Está… ¡encantado!
191
00:12:03,917 --> 00:12:08,583
Pero Sunny e Izzy
van a dejar este sitio increíble.
192
00:12:08,667 --> 00:12:12,667
Pero hay que desencantarlo.
Salvo que fueras solo tú.
193
00:12:14,167 --> 00:12:18,333
Admito que he pensado
que este sitio estaba encantado,
194
00:12:18,417 --> 00:12:21,542
¡pero eras tú todo el tiempo!
195
00:12:25,208 --> 00:12:27,417
Las luces funcionan.
196
00:12:36,125 --> 00:12:41,375
- ¿Mi fábrica está infestada de ratas?
- Jo, ya podían ser fantasmas.
197
00:12:43,667 --> 00:12:49,042
Twilight dijo que puso toda la magia
en los cristales y el no sé qué.
198
00:12:49,125 --> 00:12:52,708
¡Hay algo más que lleva su magia!
199
00:12:57,500 --> 00:13:00,625
Actualización,
llevo días con los cristales,
200
00:13:00,708 --> 00:13:05,125
pero sigo confusa.
Y no he descifrado el conjuro.
201
00:13:05,208 --> 00:13:10,625
Lo ideal sería proteger los cristales
y a todos de esa fuerza maligna.
202
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
¡Piensa, Zipp!
203
00:13:12,417 --> 00:13:16,750
Sé que los unicornios
pueden lanzar conjuros.
204
00:13:16,833 --> 00:13:18,542
Así que…
205
00:13:21,583 --> 00:13:26,417
debo dar con un unicornio
que quiera experimentar con conjuros.
206
00:13:27,583 --> 00:13:30,208
Me estoy acercando. Lo intuyo.
207
00:13:30,292 --> 00:13:35,583
Cuando lo resuelva,
¡ningún poni podrá volver a robarnos nada!
208
00:13:41,542 --> 00:13:47,708
Me siento tonta por hablar contigo,
pero debo desahogarme sobre Opaline.
209
00:13:48,708 --> 00:13:53,458
Quiere que robe a Chispis,
pero no quiero hacerlo.
210
00:13:53,542 --> 00:13:56,917
Ya lo intenté una vez y no salió bien.
211
00:13:58,417 --> 00:14:00,667
¿Qué crees que debería hacer?
212
00:14:06,542 --> 00:14:08,958
Y necesitamos esto y esto…
213
00:14:13,875 --> 00:14:15,542
¡Tachán!
214
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
¿Recuerdas cuando invadieron
la casa brillante?
215
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
¡Sí!
216
00:14:30,333 --> 00:14:33,750
- ¿Y no conseguíamos echarlos?
- Sí.
217
00:14:39,292 --> 00:14:43,375
No tengo la solución.
Pero pasa lo mismo aquí.
218
00:14:45,292 --> 00:14:48,667
¡Ya vale! Se acabó ser el sheriff bueno.
219
00:14:48,750 --> 00:14:52,875
¡Escuchad!
Debéis volver a Altos de Céfiro.
220
00:14:52,958 --> 00:14:54,458
¡Por favor!
221
00:14:58,167 --> 00:15:03,083
Lo sé, pero queremos convertir este sitio
en un buen lugar.
222
00:15:03,167 --> 00:15:06,042
Y no podemos hacerlo si estáis aquí.
223
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
Habéis dejado este sitio hecho un asco.
¿Y si os piráis?
224
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
¿Eso es un sí?
225
00:15:14,333 --> 00:15:16,208
Más bien un no.
226
00:15:19,708 --> 00:15:23,042
Dice que se aburrían en Altos de Céfiro.
227
00:15:23,125 --> 00:15:27,792
Y que aquí pueden jugar
con muchas cosas chulas.
228
00:15:30,583 --> 00:15:32,500
Necesitan entretenerse.
229
00:15:32,583 --> 00:15:37,292
¡Se acabó! ¡Este es mi edificio
y os tenéis que largar!
230
00:15:56,125 --> 00:15:57,292
¿Me he pasado?
231
00:15:57,375 --> 00:16:01,708
- ¡Nunca hay suficiente purpurina!
- No sé qué hacer.
232
00:16:01,792 --> 00:16:06,125
He hecho muchas promesas,
pero no puedo cumplirlas todas.
233
00:16:07,750 --> 00:16:10,417
Cuando me agobiaba,
234
00:16:10,500 --> 00:16:14,417
solía ir a hablar con la sabia Flower.
235
00:16:14,500 --> 00:16:18,958
Y ahora compartiré contigo su consejo.
236
00:16:19,042 --> 00:16:21,667
"No puedes complacer a todos.
237
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
Un líder
debe tomar decisiones difíciles, Izzy.
238
00:16:25,833 --> 00:16:30,125
Debes escuchar todas las opiniones
239
00:16:30,208 --> 00:16:34,542
y luego tomar una decisión, Izzy".
240
00:16:34,625 --> 00:16:36,417
Cambia Izzy por Sunny.
241
00:16:36,500 --> 00:16:37,625
Ya me imagino.
242
00:16:37,708 --> 00:16:40,917
Estás así porque te preocupas.
243
00:16:41,000 --> 00:16:44,208
Eso significa
que tomarás una gran decisión.
244
00:16:44,292 --> 00:16:46,167
- ¿Tú crees?
- Casco al corazón.
245
00:16:46,250 --> 00:16:51,458
Tienes razón. Y sé cómo convertirlo
en el lugar perfecto.
246
00:16:52,458 --> 00:16:54,292
Cambiemos de estrategia.
247
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
- ¿Qué propones?
- Ya sé.
248
00:16:56,333 --> 00:16:59,708
Solo un poco de ritmo necesitas.
249
00:16:59,792 --> 00:17:04,000
¡Vamos! Solo un poco de ritmo necesitas.
250
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
¡Vamos, venga!
251
00:17:05,958 --> 00:17:07,625
Solo un poco de…
252
00:17:13,500 --> 00:17:16,375
¿Cómo? ¡Todos adoran esa canción!
253
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- La han oído mil veces.
- ¿Qué?
254
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
La ponen en Altos de Céfiro.
255
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
Dice que la ponen a diario.
256
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
- Y él dice…
- Lo he pillado.
257
00:17:29,625 --> 00:17:32,208
Si los cristales tienen tanta magia,
258
00:17:32,292 --> 00:17:36,083
el poni que los quiera
debe saber controlarla.
259
00:17:36,167 --> 00:17:39,708
Será un poni poderoso. Con poderes únicos…
260
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
¡Como Sunny o un alicornio!
261
00:17:42,958 --> 00:17:46,125
Los alicornios. Ellos son la clave.
262
00:17:50,708 --> 00:17:51,917
Quitemos eso.
263
00:17:52,958 --> 00:17:53,792
Voy.
264
00:17:56,708 --> 00:17:58,125
Y, sin duda, esto.
265
00:17:58,208 --> 00:17:59,792
¡Uf! ¡Uno menos!
266
00:18:00,875 --> 00:18:03,875
Y, sin duda alguna, esto.
267
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
Hecho.
268
00:18:09,708 --> 00:18:11,333
Escuchadme.
269
00:18:11,417 --> 00:18:15,417
¿Y si dejamos que las ratas se queden?
270
00:18:15,500 --> 00:18:17,667
- ¡No!
- ¡Está prohibido!
271
00:18:17,750 --> 00:18:20,708
Pues pasemos al plan B…
272
00:18:20,792 --> 00:18:22,208
¡Me piro! ¡Suerte!
273
00:18:34,542 --> 00:18:38,167
- ¿Estás pensando en lo mismo que yo?
- Eso espero.
274
00:18:38,250 --> 00:18:40,583
Tener un plan.
275
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
Para ayudar.
276
00:18:42,750 --> 00:18:47,292
Ayudar a un amigo es genial.
277
00:18:47,375 --> 00:18:48,667
Juntos estar.
278
00:18:48,750 --> 00:18:51,458
Para lograr más.
279
00:18:51,542 --> 00:18:55,917
Y encontrar nuevas formas de volar.
280
00:18:56,000 --> 00:18:57,958
Con un poco de seguridad.
281
00:18:58,042 --> 00:18:59,958
Y un poco de amabilidad.
282
00:19:00,583 --> 00:19:04,208
Nos llenará de felicidad.
283
00:19:05,167 --> 00:19:08,708
Trabajando y mejorando.
284
00:19:09,250 --> 00:19:13,083
En equipo siempre estando.
285
00:19:13,167 --> 00:19:17,458
Trabajando y mejorando.
286
00:19:17,542 --> 00:19:21,000
En equipo siempre destacando.
287
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
Juntos trabajar.
288
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
Los ponis van a brillar.
289
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Juntos trabajar.
290
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
Los ponis van a brillar.
291
00:19:31,250 --> 00:19:32,083
¡Lo logramos!
292
00:19:34,708 --> 00:19:38,292
Agradecen la canción nueva.
Les ha animado.
293
00:19:38,375 --> 00:19:42,125
Quieren hacer cosas guais
en Altos de Céfiro.
294
00:19:42,917 --> 00:19:47,833
Y sienten haber criticado tu canción,
pero querían algo nuevo.
295
00:19:47,917 --> 00:19:51,042
Sabía que les gustaba. Todos la adoran.
296
00:20:02,917 --> 00:20:03,750
¡Sí!
297
00:20:06,500 --> 00:20:09,667
¡Bienvenidos a los Estudios Canterlove!
298
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
¡Aquí todos los ponis
pueden crear cosas chulas! ¡Chachi!
299
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
- ¡Como una obra de teatro!
- Sí.
300
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
- ¡O un vídeo musical!
- ¡Claro!
301
00:20:20,333 --> 00:20:25,167
¡O una reunión comunitaria
para debatir nuevas reglas!
302
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
¡No hay límites!
303
00:20:27,125 --> 00:20:30,083
Me gusta lo que habéis hecho.
304
00:20:30,167 --> 00:20:32,417
Es genial. Y, técnicamente,
305
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
sigue siendo mío. ¡Toma ya!
306
00:20:42,125 --> 00:20:44,167
- ¿Eso es cierto?
- No.
307
00:20:44,250 --> 00:20:46,417
Ahora es de todos.
308
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
Ahora este sitio es genial.
309
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
Claro que sí.
310
00:20:53,750 --> 00:20:55,333
¡Toma ya!
311
00:20:57,167 --> 00:21:00,542
Por eso Opaline odia los batidos de fresa.
312
00:21:00,625 --> 00:21:04,708
¡Aunque estén superdeliciosos!
313
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Madame Taffytail, ¿qué me dices?
314
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
"Inténtalo de nuevo.
315
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Ve a por ese dragón
para que Opaline se sienta orgullosa".
316
00:21:15,208 --> 00:21:16,042
¿En serio?
317
00:21:16,125 --> 00:21:18,708
"Necesitas esa marca de belleza".
318
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
¿Aunque fastidie a Sunny y al resto?
319
00:21:23,667 --> 00:21:27,542
Tienes razón. No están solos
y tienen sus marcas de belleza.
320
00:21:28,625 --> 00:21:32,333
Cogeré a ese dragón. Esta vez no fallaré.