1 00:00:20,583 --> 00:00:21,417 Oye, Pipp. 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,625 ¿Qué hacíamos aquí? 3 00:00:24,708 --> 00:00:29,333 Sí, no es que no mole estar en un sitio vacío y raro, pero… 4 00:00:29,417 --> 00:00:32,125 Es un poco raro. Y está vacío. 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 Vacío… 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,667 ¿Veis? Ni siquiera quería hacer eso. 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,667 ¡Pero por eso mola! ¡Es emocionante! 8 00:00:40,750 --> 00:00:45,458 ¿No podéis sentir toda esa energía siniestra? 9 00:00:45,542 --> 00:00:46,708 No, para nada. 10 00:00:53,500 --> 00:00:57,667 ¡Flipo! ¡He estado en Canterlogic millones de veces! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,167 Y es seguro. 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,417 Pipp no está de acuerdo. 13 00:01:04,250 --> 00:01:07,042 Le gustan las cosas espeluznantes. 14 00:01:07,125 --> 00:01:11,917 Convenció a mamá de que un ala del castillo estaba encantada. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,708 Mamá aún evita pasar por ahí. 16 00:01:14,792 --> 00:01:17,208 Imaginad qué clase de terrores 17 00:01:17,292 --> 00:01:21,083 acechan en estos rincones tan misteriosos. 18 00:01:21,167 --> 00:01:24,667 Flipo que no hayamos pensado en esta fábrica 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,292 desde que los Sprout la cerraron. 20 00:01:28,208 --> 00:01:31,292 ¡Hay tanto espacio en este lugar! 21 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 ¡Lugar! ¡Lugar! ¡Lugar! 22 00:01:33,583 --> 00:01:34,958 Lo he hecho yo. 23 00:01:35,042 --> 00:01:37,333 Olvidamos que existía. 24 00:01:37,417 --> 00:01:41,417 ¿Y si la olvidamos porque eso querían los fantasmas? 25 00:01:42,625 --> 00:01:43,875 Qué escalofríos. 26 00:01:43,958 --> 00:01:47,750 - Ya estamos. - Solo es un edificio de ladrillo. 27 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Además, ¡no me dan miedo los fantasmas! 28 00:01:54,000 --> 00:01:54,958 ¿Y eso? 29 00:01:56,125 --> 00:01:57,875 No tienes miedo, ¿eh? 30 00:01:59,833 --> 00:02:02,583 Hoy tiene que brillar. 31 00:02:02,667 --> 00:02:04,542 Los ponis unidos. 32 00:02:06,167 --> 00:02:08,833 Nuestra marca dejaremos. 33 00:02:08,917 --> 00:02:10,792 Unidos correremos. 34 00:02:10,875 --> 00:02:14,292 Si estamos juntos, lo mejoraremos. 35 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 Ponis de cualquier lugar, 36 00:02:18,792 --> 00:02:20,667 lo sentís al respirar. 37 00:02:20,750 --> 00:02:24,667 Vuestra chispa haced brillar. 38 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 Dejad marca al compartir. 39 00:02:26,833 --> 00:02:30,250 Casco al corazón. Sentid los ponis unidos. 40 00:02:30,333 --> 00:02:32,042 Hoy venid. 41 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 42 00:02:41,333 --> 00:02:45,958 - ¿Y esa tranquilidad? - Qué va, es mi sonrisa nerviosa. 43 00:02:46,042 --> 00:02:49,792 Se parece a mi sonrisa feliz y a la infeliz. 44 00:02:51,792 --> 00:02:55,125 Sin Canterlogic, ¿qué será de este sitio? 45 00:02:55,208 --> 00:03:00,458 Molaría que fuera tan chachi que todos quisieran venir. 46 00:03:00,542 --> 00:03:01,417 ¡Es verdad! 47 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 Sí. Espera, ¿lo es? 48 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 ¡Sí! ¡Convirtámoslo en algo para la comunidad! 49 00:03:07,083 --> 00:03:12,750 ¡Podría ser mi mayor proyecto! ¡Y todos podrías ayudar! 50 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 Sí, tiene potencial. 51 00:03:15,292 --> 00:03:18,125 Convirtámoslo en una pista de patinaje. 52 00:03:18,208 --> 00:03:20,958 - ¡Hala! - ¡O en una sala de conciertos! 53 00:03:21,042 --> 00:03:22,458 ¡Así se habla! 54 00:03:22,542 --> 00:03:24,500 O canta. 55 00:03:24,583 --> 00:03:27,625 ¿O en un centro para reuniones? 56 00:03:27,708 --> 00:03:28,792 O eso. 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 Me encantan vuestras ideas. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,625 Pero ¿y si preguntamos a todos? 59 00:03:34,708 --> 00:03:37,917 Así será un sitio que todos quieran. 60 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Buena idea. Mientras tanto, 61 00:03:40,583 --> 00:03:44,875 Hitch, Zipp y yo echaremos a los fantasmas y espíritus. 62 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 Limpiaremos esto. 63 00:03:46,458 --> 00:03:49,167 - ¡Guay! - Preguntemos a Toots. Y a Dahlia. 64 00:03:49,250 --> 00:03:50,417 ¡Y a Windy! 65 00:03:51,125 --> 00:03:54,875 No sé si puedo ayudar. Debo cuidar de Chispis. 66 00:03:57,958 --> 00:04:01,583 Y tengo asuntos oficiales de los que ocuparme. 67 00:04:01,667 --> 00:04:04,292 Papeleo y tal. Pero quizá Zipp… 68 00:04:04,375 --> 00:04:07,750 Estoy a punto de descifrar el mensaje de Twilight Sparkle. 69 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 Estoy ocupada. ¡Pasadlo bien! 70 00:04:10,583 --> 00:04:12,833 ¡Que no os pille un fantasma! 71 00:04:15,208 --> 00:04:17,167 Bueno, en mi opinión, 72 00:04:17,250 --> 00:04:23,167 que haya fantasmas aquí va en contra de la normativa municipal. 73 00:04:23,250 --> 00:04:24,792 ¿O no? 74 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 Cierto. Y no puedo permitirlo. 75 00:04:36,000 --> 00:04:38,417 Bien, escuchemos el mensaje. 76 00:04:38,500 --> 00:04:42,583 El hechizo se ha roto. Estáis expuestos al mundo. 77 00:04:42,667 --> 00:04:45,375 Tened cuidado o ella… 78 00:04:46,500 --> 00:04:51,375 ¿Es Twilight Sparkle? ¿La de las historias de Opaline? 79 00:04:51,458 --> 00:04:55,417 El hechizo se ha roto. Estáis expuestos al mundo. 80 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Tened cuidado con Op… 81 00:04:57,417 --> 00:04:58,667 O ella… 82 00:04:58,750 --> 00:05:02,042 ¿O ella qué? ¿De qué intentas advertirnos? 83 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 Qué mal que solo grabara esto. 84 00:05:05,792 --> 00:05:08,250 Opaline tiene que saber esto. 85 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 Tened cuidado o ella… 86 00:05:11,333 --> 00:05:15,500 Así que esa arpía de Twilight Sparkle 87 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 encantó esos cristales con un mensaje secreto. 88 00:05:20,167 --> 00:05:21,958 ¿Qué más les reveló? 89 00:05:22,542 --> 00:05:25,708 No lo sé. Zipp dijo que solo grabó eso. 90 00:05:25,792 --> 00:05:29,125 - ¿Igual había más? - ¡Pues claro que sí! 91 00:05:29,208 --> 00:05:34,042 Es cuestión de tiempo que Zipp una las piezas. 92 00:05:34,875 --> 00:05:37,542 ¡Necesito ese fuego de dragón! 93 00:05:37,625 --> 00:05:40,042 ¿Y si no robamos a Chispis? 94 00:05:40,125 --> 00:05:41,292 ¿Cómo dices? 95 00:05:41,375 --> 00:05:43,917 A ver… Yo solo decía… ¿Y si…? 96 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 ¡Suéltalo ya! 97 00:05:46,125 --> 00:05:49,417 Twilight puso su magia en los cristales. 98 00:05:49,500 --> 00:05:55,000 ¿Y si robamos eso mejor? Los cristales no huyen ni echan fuego. 99 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 ¡Qué gran idea! 100 00:05:58,167 --> 00:06:00,625 - ¿En serio? - No, qué va. 101 00:06:00,708 --> 00:06:03,208 ¡No podemos robar los cristales! 102 00:06:03,292 --> 00:06:07,417 Y menos ahora que sé lo que son. Conductores. 103 00:06:07,500 --> 00:06:11,667 Hace mucho, Twilight canalizó la magia de Equestria 104 00:06:11,750 --> 00:06:14,667 en esos cristales y los hechizó. 105 00:06:15,167 --> 00:06:19,042 Robarlos ahora, antes de que sea más fuerte, 106 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 podría destruir el Prisbeam, 107 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 la fuente de magia que quiero poseer. 108 00:06:25,542 --> 00:06:29,000 - ¿Y tú querías arriesgar eso? - No, qué va. 109 00:06:29,083 --> 00:06:31,833 ¡Ha sido una idea terrible! Pero… 110 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 ¿Qué es un conductor? 111 00:06:34,417 --> 00:06:35,875 Un elemento. 112 00:06:38,083 --> 00:06:41,500 Un cristal protegido por un conjuro con… 113 00:06:42,458 --> 00:06:43,667 magia unitaria. 114 00:06:43,750 --> 00:06:47,458 Lo único que podría secar los cristales 115 00:06:47,542 --> 00:06:50,042 es un poder mágico igual. 116 00:06:50,125 --> 00:06:53,583 - ¿Como el de una alicornio? - Una alicornio de fuego. 117 00:06:53,667 --> 00:06:57,167 Y, para eso, solo necesito una cosa. 118 00:06:57,667 --> 00:06:58,917 ¿Un dragón bebé? 119 00:06:59,500 --> 00:07:01,292 No vuelvas a fallarme. 120 00:07:04,292 --> 00:07:08,250 ¡Sé que está! ¿Lo puse debajo de los macarrones? 121 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 Y que haya globos. Me encantan. 122 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 ¡Vale! 123 00:07:14,542 --> 00:07:17,417 Y un estandarte de purpurina. 124 00:07:17,500 --> 00:07:19,042 ¡Sí, eso también! 125 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 ¡Vale! 126 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 Y una galería con cuadros de todos los ponis. 127 00:07:25,208 --> 00:07:26,833 Vale… 128 00:07:32,083 --> 00:07:36,208 Colorido, no colorido, espacio para bailar y estatuas. 129 00:07:36,292 --> 00:07:41,250 Lazos, sin lazos, lazos azules. Globos, estandartes y cuadros. 130 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 Eso es solo para la decoración. ¿Tenemos todo? 131 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Creo que sí… 132 00:07:46,292 --> 00:07:49,667 Cada poni quiere algo distinto. 133 00:07:49,750 --> 00:07:52,875 Sí, y no siempre pega una cosa con otra. 134 00:07:53,917 --> 00:07:57,125 - Son muchas cosas para… - ¿Que funcione? 135 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Hay que tener en cuenta a todos. 136 00:08:01,792 --> 00:08:03,958 Somos una comunidad. 137 00:08:04,042 --> 00:08:09,208 Todos debemos poder opinar y disfrutar del espacio, ¿no? 138 00:08:11,000 --> 00:08:12,042 Sí. 139 00:08:25,000 --> 00:08:30,250 ¿Recuerdas que creías que esto te protegería de los rayos mentales? 140 00:08:30,333 --> 00:08:31,792 Qué miedito… 141 00:08:31,875 --> 00:08:32,917 ¡Bu! 142 00:08:33,708 --> 00:08:36,958 Genial. ¡Lo que faltaba! ¡Que nos asustes! 143 00:08:42,042 --> 00:08:45,583 Le estás apretando demasiado, ¿no? 144 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 No quiero que nadie se lleve a Chispis. 145 00:08:51,333 --> 00:08:55,417 La última vez que desapareció pasé más miedo que aquí. 146 00:08:56,500 --> 00:08:57,708 Sigamos, anda. 147 00:09:02,250 --> 00:09:06,292 ¿Lista para el superproyecto del siglo? 148 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 ¡Ya te digo! Creo. Eso espero. No, lo estoy. Estoy decidida. 149 00:09:11,042 --> 00:09:13,292 Sí, son un porrón de ideas. 150 00:09:13,375 --> 00:09:17,708 Y no todas pegan. Y va a ser mucho trabajo. 151 00:09:17,792 --> 00:09:20,625 - Pero lo lograremos. - ¡Sí! 152 00:09:21,292 --> 00:09:25,833 He oído que estáis rediseñando la fábrica. ¿Puedo aportar algo? 153 00:09:25,917 --> 00:09:28,583 Claro. Solo es una idea más. 154 00:09:28,667 --> 00:09:32,042 - Pensaba en flores. - ¡Tengo una idea! 155 00:09:34,417 --> 00:09:35,583 ¡Un club de baile! 156 00:09:35,667 --> 00:09:38,792 - Una pista de Laser Tag. - Un laboratorio. 157 00:09:44,208 --> 00:09:47,875 ¡Se sale! Es como la saga del Establo del miedo. 158 00:09:47,958 --> 00:09:50,917 Cuando Esmeralda registra la mansión 159 00:09:51,000 --> 00:09:54,750 en busca del espíritu de su bisabuelo. Es escalofriante. 160 00:09:54,833 --> 00:09:56,417 No leí ese capítulo. 161 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 ¡"Imponisible"! ¡Tienes que leerlo! 162 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 Cree que es el fantasma de su bisabuelo, pero ¡pumba! 163 00:10:03,542 --> 00:10:06,708 Es el fantasma de su tatarabuelo. 164 00:10:10,083 --> 00:10:12,792 ¡Tranqui, conmigo estás a salvo! 165 00:10:21,042 --> 00:10:22,750 No hay problema. 166 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 Claro… 167 00:10:27,042 --> 00:10:29,042 Claro, no te preocupes. 168 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Lo tengo todo, gracias. 169 00:10:36,458 --> 00:10:40,750 - Pongámonos ya con ello. - Sí, es una buena idea. 170 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 Entra tú, ahora voy. 171 00:10:46,708 --> 00:10:52,875 Cada vez está más oscuro. ¿Y los unicornios y su cuerno luminoso? 172 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 Quizá debamos hablarles. 173 00:10:55,042 --> 00:10:56,750 Dudo que eso sea… 174 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 ¡Salid, espíritus espeluznantes! 175 00:11:00,292 --> 00:11:02,875 Solo queremos ayudaros. 176 00:11:02,958 --> 00:11:06,667 Si estáis aquí, ¡hacednos una señal! 177 00:11:11,792 --> 00:11:12,750 ¿Sprout? 178 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 ¿Sprout? 179 00:11:15,792 --> 00:11:17,125 ¿Qué ha sido eso? 180 00:11:18,000 --> 00:11:23,792 ¡Vaya! Tengo que acordarme de encenderlo antes de trotar en la oscuridad. 181 00:11:25,542 --> 00:11:26,375 ¿Fantasmas? 182 00:11:27,083 --> 00:11:29,250 Sprout, ¿qué haces aquí? 183 00:11:29,333 --> 00:11:35,625 Os he visto entrar en la fábrica y, como es el negocio de mi familia, 184 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 debía asegurarme de que no os cargabais nada. 185 00:11:39,542 --> 00:11:41,708 ¿Que no nos cargábamos nada? 186 00:11:41,792 --> 00:11:46,208 ¡Ya ves! ¡Tú estrellaste un poni contra el faro de Sunny! 187 00:11:48,000 --> 00:11:50,542 Acordamos olvidarnos de eso. 188 00:11:51,667 --> 00:11:55,167 Además, este sitio ya está destrozado. 189 00:11:55,250 --> 00:11:57,792 Sí, ¿qué ha pasado aquí? 190 00:11:57,875 --> 00:12:00,792 Está… ¡encantado! 191 00:12:03,917 --> 00:12:08,583 Pero Sunny e Izzy van a dejar este sitio increíble. 192 00:12:08,667 --> 00:12:12,667 Pero hay que desencantarlo. Salvo que fueras solo tú. 193 00:12:14,167 --> 00:12:18,333 Admito que he pensado que este sitio estaba encantado, 194 00:12:18,417 --> 00:12:21,542 ¡pero eras tú todo el tiempo! 195 00:12:25,208 --> 00:12:27,417 Las luces funcionan. 196 00:12:36,125 --> 00:12:41,375 - ¿Mi fábrica está infestada de ratas? - Jo, ya podían ser fantasmas. 197 00:12:43,667 --> 00:12:49,042 Twilight dijo que puso toda la magia en los cristales y el no sé qué. 198 00:12:49,125 --> 00:12:52,708 ¡Hay algo más que lleva su magia! 199 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 Actualización, llevo días con los cristales, 200 00:13:00,708 --> 00:13:05,125 pero sigo confusa. Y no he descifrado el conjuro. 201 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 Lo ideal sería proteger los cristales y a todos de esa fuerza maligna. 202 00:13:10,708 --> 00:13:12,333 ¡Piensa, Zipp! 203 00:13:12,417 --> 00:13:16,750 Sé que los unicornios pueden lanzar conjuros. 204 00:13:16,833 --> 00:13:18,542 Así que… 205 00:13:21,583 --> 00:13:26,417 debo dar con un unicornio que quiera experimentar con conjuros. 206 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 Me estoy acercando. Lo intuyo. 207 00:13:30,292 --> 00:13:35,583 Cuando lo resuelva, ¡ningún poni podrá volver a robarnos nada! 208 00:13:41,542 --> 00:13:47,708 Me siento tonta por hablar contigo, pero debo desahogarme sobre Opaline. 209 00:13:48,708 --> 00:13:53,458 Quiere que robe a Chispis, pero no quiero hacerlo. 210 00:13:53,542 --> 00:13:56,917 Ya lo intenté una vez y no salió bien. 211 00:13:58,417 --> 00:14:00,667 ¿Qué crees que debería hacer? 212 00:14:06,542 --> 00:14:08,958 Y necesitamos esto y esto… 213 00:14:13,875 --> 00:14:15,542 ¡Tachán! 214 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 ¿Recuerdas cuando invadieron la casa brillante? 215 00:14:28,667 --> 00:14:30,250 ¡Sí! 216 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 - ¿Y no conseguíamos echarlos? - Sí. 217 00:14:39,292 --> 00:14:43,375 No tengo la solución. Pero pasa lo mismo aquí. 218 00:14:45,292 --> 00:14:48,667 ¡Ya vale! Se acabó ser el sheriff bueno. 219 00:14:48,750 --> 00:14:52,875 ¡Escuchad! Debéis volver a Altos de Céfiro. 220 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 ¡Por favor! 221 00:14:58,167 --> 00:15:03,083 Lo sé, pero queremos convertir este sitio en un buen lugar. 222 00:15:03,167 --> 00:15:06,042 Y no podemos hacerlo si estáis aquí. 223 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 Habéis dejado este sitio hecho un asco. ¿Y si os piráis? 224 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 ¿Eso es un sí? 225 00:15:14,333 --> 00:15:16,208 Más bien un no. 226 00:15:19,708 --> 00:15:23,042 Dice que se aburrían en Altos de Céfiro. 227 00:15:23,125 --> 00:15:27,792 Y que aquí pueden jugar con muchas cosas chulas. 228 00:15:30,583 --> 00:15:32,500 Necesitan entretenerse. 229 00:15:32,583 --> 00:15:37,292 ¡Se acabó! ¡Este es mi edificio y os tenéis que largar! 230 00:15:56,125 --> 00:15:57,292 ¿Me he pasado? 231 00:15:57,375 --> 00:16:01,708 - ¡Nunca hay suficiente purpurina! - No sé qué hacer. 232 00:16:01,792 --> 00:16:06,125 He hecho muchas promesas, pero no puedo cumplirlas todas. 233 00:16:07,750 --> 00:16:10,417 Cuando me agobiaba, 234 00:16:10,500 --> 00:16:14,417 solía ir a hablar con la sabia Flower. 235 00:16:14,500 --> 00:16:18,958 Y ahora compartiré contigo su consejo. 236 00:16:19,042 --> 00:16:21,667 "No puedes complacer a todos. 237 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 Un líder debe tomar decisiones difíciles, Izzy. 238 00:16:25,833 --> 00:16:30,125 Debes escuchar todas las opiniones 239 00:16:30,208 --> 00:16:34,542 y luego tomar una decisión, Izzy". 240 00:16:34,625 --> 00:16:36,417 Cambia Izzy por Sunny. 241 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 Ya me imagino. 242 00:16:37,708 --> 00:16:40,917 Estás así porque te preocupas. 243 00:16:41,000 --> 00:16:44,208 Eso significa que tomarás una gran decisión. 244 00:16:44,292 --> 00:16:46,167 - ¿Tú crees? - Casco al corazón. 245 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 Tienes razón. Y sé cómo convertirlo en el lugar perfecto. 246 00:16:52,458 --> 00:16:54,292 Cambiemos de estrategia. 247 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 - ¿Qué propones? - Ya sé. 248 00:16:56,333 --> 00:16:59,708 Solo un poco de ritmo necesitas. 249 00:16:59,792 --> 00:17:04,000 ¡Vamos! Solo un poco de ritmo necesitas. 250 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 ¡Vamos, venga! 251 00:17:05,958 --> 00:17:07,625 Solo un poco de… 252 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 ¿Cómo? ¡Todos adoran esa canción! 253 00:17:17,458 --> 00:17:20,417 - La han oído mil veces. - ¿Qué? 254 00:17:20,500 --> 00:17:22,792 La ponen en Altos de Céfiro. 255 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 Dice que la ponen a diario. 256 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 - Y él dice… - Lo he pillado. 257 00:17:29,625 --> 00:17:32,208 Si los cristales tienen tanta magia, 258 00:17:32,292 --> 00:17:36,083 el poni que los quiera debe saber controlarla. 259 00:17:36,167 --> 00:17:39,708 Será un poni poderoso. Con poderes únicos… 260 00:17:39,792 --> 00:17:41,958 ¡Como Sunny o un alicornio! 261 00:17:42,958 --> 00:17:46,125 Los alicornios. Ellos son la clave. 262 00:17:50,708 --> 00:17:51,917 Quitemos eso. 263 00:17:52,958 --> 00:17:53,792 Voy. 264 00:17:56,708 --> 00:17:58,125 Y, sin duda, esto. 265 00:17:58,208 --> 00:17:59,792 ¡Uf! ¡Uno menos! 266 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 Y, sin duda alguna, esto. 267 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 Hecho. 268 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 Escuchadme. 269 00:18:11,417 --> 00:18:15,417 ¿Y si dejamos que las ratas se queden? 270 00:18:15,500 --> 00:18:17,667 - ¡No! - ¡Está prohibido! 271 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Pues pasemos al plan B… 272 00:18:20,792 --> 00:18:22,208 ¡Me piro! ¡Suerte! 273 00:18:34,542 --> 00:18:38,167 - ¿Estás pensando en lo mismo que yo? - Eso espero. 274 00:18:38,250 --> 00:18:40,583 Tener un plan. 275 00:18:40,667 --> 00:18:42,667 Para ayudar. 276 00:18:42,750 --> 00:18:47,292 Ayudar a un amigo es genial. 277 00:18:47,375 --> 00:18:48,667 Juntos estar. 278 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 Para lograr más. 279 00:18:51,542 --> 00:18:55,917 Y encontrar nuevas formas de volar. 280 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 Con un poco de seguridad. 281 00:18:58,042 --> 00:18:59,958 Y un poco de amabilidad. 282 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 Nos llenará de felicidad. 283 00:19:05,167 --> 00:19:08,708 Trabajando y mejorando. 284 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 En equipo siempre estando. 285 00:19:13,167 --> 00:19:17,458 Trabajando y mejorando. 286 00:19:17,542 --> 00:19:21,000 En equipo siempre destacando. 287 00:19:21,083 --> 00:19:22,917 Juntos trabajar. 288 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 Los ponis van a brillar. 289 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Juntos trabajar. 290 00:19:27,667 --> 00:19:30,250 Los ponis van a brillar. 291 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 ¡Lo logramos! 292 00:19:34,708 --> 00:19:38,292 Agradecen la canción nueva. Les ha animado. 293 00:19:38,375 --> 00:19:42,125 Quieren hacer cosas guais en Altos de Céfiro. 294 00:19:42,917 --> 00:19:47,833 Y sienten haber criticado tu canción, pero querían algo nuevo. 295 00:19:47,917 --> 00:19:51,042 Sabía que les gustaba. Todos la adoran. 296 00:20:02,917 --> 00:20:03,750 ¡Sí! 297 00:20:06,500 --> 00:20:09,667 ¡Bienvenidos a los Estudios Canterlove! 298 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 ¡Aquí todos los ponis pueden crear cosas chulas! ¡Chachi! 299 00:20:14,417 --> 00:20:17,417 - ¡Como una obra de teatro! - Sí. 300 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 - ¡O un vídeo musical! - ¡Claro! 301 00:20:20,333 --> 00:20:25,167 ¡O una reunión comunitaria para debatir nuevas reglas! 302 00:20:25,250 --> 00:20:27,042 ¡No hay límites! 303 00:20:27,125 --> 00:20:30,083 Me gusta lo que habéis hecho. 304 00:20:30,167 --> 00:20:32,417 Es genial. Y, técnicamente, 305 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 sigue siendo mío. ¡Toma ya! 306 00:20:42,125 --> 00:20:44,167 - ¿Eso es cierto? - No. 307 00:20:44,250 --> 00:20:46,417 Ahora es de todos. 308 00:20:49,167 --> 00:20:52,000 Ahora este sitio es genial. 309 00:20:52,083 --> 00:20:53,667 Claro que sí. 310 00:20:53,750 --> 00:20:55,333 ¡Toma ya! 311 00:20:57,167 --> 00:21:00,542 Por eso Opaline odia los batidos de fresa. 312 00:21:00,625 --> 00:21:04,708 ¡Aunque estén superdeliciosos! 313 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Madame Taffytail, ¿qué me dices? 314 00:21:09,042 --> 00:21:11,458 "Inténtalo de nuevo. 315 00:21:11,542 --> 00:21:15,125 Ve a por ese dragón para que Opaline se sienta orgullosa". 316 00:21:15,208 --> 00:21:16,042 ¿En serio? 317 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 "Necesitas esa marca de belleza". 318 00:21:18,792 --> 00:21:21,750 ¿Aunque fastidie a Sunny y al resto? 319 00:21:23,667 --> 00:21:27,542 Tienes razón. No están solos y tienen sus marcas de belleza. 320 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 Cogeré a ese dragón. Esta vez no fallaré.