1
00:00:09,167 --> 00:00:10,917
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
Pipp?
3
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
Připomeň mi, proč jsme tady.
4
00:00:24,708 --> 00:00:29,333
Ne, že by nebylo fajn
být ve strašidelné a prázdné budově, ale…
5
00:00:29,417 --> 00:00:32,125
Je trochu strašidelná. A prázdná.
6
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
Prázdná…
7
00:00:34,833 --> 00:00:37,667
Vidíte? To jsem ani neměla v úmyslu.
8
00:00:37,750 --> 00:00:40,667
Ale proto je to tak super! Je to nervák!
9
00:00:40,750 --> 00:00:45,458
Copak necítíte tu strašidelnou energii,
co tu panuje?
10
00:00:45,542 --> 00:00:46,708
Ne. Vůbec ne.
11
00:00:53,500 --> 00:00:57,667
Tohle je směšný.
V Canterlogicu jsem byl milionkrát!
12
00:00:57,750 --> 00:00:59,167
Není se čeho bát.
13
00:00:59,250 --> 00:01:01,417
Myslím, že Pipp nesouhlasí.
14
00:01:04,250 --> 00:01:07,042
Pipp vždycky milovala strašidelné věci.
15
00:01:07,125 --> 00:01:11,917
Jednou přesvědčila mámu,
že v jednom hradním křídle straší duchové.
16
00:01:12,000 --> 00:01:14,708
Máma ho až doteď obchází.
17
00:01:14,792 --> 00:01:17,208
Představte si, jaké hrůzy
18
00:01:17,292 --> 00:01:21,083
číhají ve všech těch tajemných koutech…
19
00:01:21,167 --> 00:01:24,667
Nechápu, že nás od té doby,
co tu továrnu zavřeli,
20
00:01:24,750 --> 00:01:27,292
nenapadlo se do ní podívat.
21
00:01:28,208 --> 00:01:31,292
Tady je tolik místa!
22
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
Místa! Místa! Místa!
23
00:01:33,583 --> 00:01:34,958
Teď jsem to byla já.
24
00:01:35,042 --> 00:01:37,333
Jako bychom zapomněli, že existuje.
25
00:01:37,417 --> 00:01:41,417
Co když jsme na ni zapomněli,
protože to chtěli duchové?
26
00:01:42,625 --> 00:01:43,875
Mám zimnici.
27
00:01:43,958 --> 00:01:47,750
- A už je to tu zas.
- Je to budova z cihel a betonu.
28
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
A navíc, i kdyby nebyla,
já se duchů nebojím!
29
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
Co to bylo?
30
00:01:56,125 --> 00:01:57,500
Nebojíš se, ne?
31
00:01:59,833 --> 00:02:02,583
Hej, tak ukaž svoji zář!
32
00:02:02,667 --> 00:02:04,542
Tak ukaž mi, co máš!
33
00:02:06,167 --> 00:02:08,833
My svá znamínka chcem sdílet,
34
00:02:08,917 --> 00:02:10,792
teď je ta pravá chvíle,
35
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
tak odevzdej se svojí velké síle!
36
00:02:15,458 --> 00:02:16,667
Hej!
37
00:02:16,750 --> 00:02:18,708
Každý poník chce tu být,
38
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
jestli chceš svou cestou jít,
39
00:02:20,750 --> 00:02:24,667
musíš najít svůj svit a žár.
40
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Kopýtko dej na srdce,
41
00:02:26,833 --> 00:02:28,833
honem dej se do práce.
42
00:02:28,917 --> 00:02:30,250
Teď spojíme síly
43
00:02:30,333 --> 00:02:32,042
napořád.
44
00:02:32,125 --> 00:02:37,875
MY LITTLE PONY
UKAŽ SE
45
00:02:41,333 --> 00:02:42,792
Vy jste v klidu?
46
00:02:42,875 --> 00:02:45,958
Já ne. Tohle je jen můj nervózní úsměv.
47
00:02:46,042 --> 00:02:49,792
Vypadá jako můj šťastný úsměv.
A taky jako můj nešťastný úsměv.
48
00:02:51,792 --> 00:02:55,125
Co bude s tou továrnou,
když Canterlogic skončil?
49
00:02:55,208 --> 00:03:00,458
Co z toho udělat tak superboží místo,
že tu bude chtít skotačit každý poník?
50
00:03:00,542 --> 00:03:01,417
Má pravdu!
51
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
Mám. Počkat, fakt?
52
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
Ano! Uděláme z toho něco pro všechny!
53
00:03:07,083 --> 00:03:10,167
Může to být můj největší
jednokolkový projekt!
54
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
A vy mi pomůžete!
55
00:03:13,250 --> 00:03:15,208
Jo, má to tady potenciál.
56
00:03:15,292 --> 00:03:18,125
Můžeme z toho udělat třeba skate park.
57
00:03:18,208 --> 00:03:20,958
- Páni!
- Nebo divadlo a koncertní sál!
58
00:03:21,042 --> 00:03:22,458
To je moje řeč!
59
00:03:22,542 --> 00:03:24,500
Nebo zpěv!
60
00:03:24,583 --> 00:03:27,625
Nebo komunitní centrum
pro zasedání radních?
61
00:03:27,708 --> 00:03:28,792
Jo. Nebo tohle.
62
00:03:28,875 --> 00:03:31,500
Všechno jsou to super nápady.
63
00:03:32,000 --> 00:03:34,625
Ale co se zeptat i ostatních poníků?
64
00:03:34,708 --> 00:03:37,917
Díky tomu si tu každý poník přijde na své.
65
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
Super nápad, Sunny. Zeptejte se jich
66
00:03:40,583 --> 00:03:44,875
a Hitch, Zipp a já
zatím vyženeme z budovy všechny ducháčky.
67
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Pročistíme energie.
68
00:03:46,458 --> 00:03:49,167
- Bezva!
- Zeptáme se Tootse. A Dahlie.
69
00:03:49,250 --> 00:03:50,417
A Windyho!
70
00:03:51,125 --> 00:03:54,875
Nevím, jestli vám budu platný.
Sparky nějak zlobí.
71
00:03:57,958 --> 00:04:01,583
A já mám nějakou
důležitou šerifskou práci.
72
00:04:01,667 --> 00:04:04,292
Papírování. Víte? Ale možná Zipp…
73
00:04:04,375 --> 00:04:07,750
Já musím rozlousknout
vzkaz od Twilight Sparkle.
74
00:04:07,833 --> 00:04:10,500
Musím se soustředit. Užijte si to!
75
00:04:10,583 --> 00:04:12,750
Ať vás ti ducháčkové nedostanou.
76
00:04:15,208 --> 00:04:17,167
Kdybych měla hádat,
77
00:04:17,250 --> 00:04:23,167
řekla bych, že lov strašidelných duchů
je naprosto proti předpisům.
78
00:04:23,250 --> 00:04:24,792
Nemám pravdu?
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,708
Naprostou. Jako šerif to nemůžu dopustit.
80
00:04:36,000 --> 00:04:38,417
Tak jo, Twilight, ještě jednou.
81
00:04:38,500 --> 00:04:42,583
Kouzlo je prolomeno.
Opět jste vydáni světu napospas.
82
00:04:42,667 --> 00:04:45,375
Musíte si dát pozor… než…
83
00:04:46,500 --> 00:04:48,042
To je ona?
84
00:04:48,125 --> 00:04:51,375
Twilight Sparkle z Opalininých příběhů?
85
00:04:51,458 --> 00:04:55,417
Kouzlo je prolomeno.
Opět jste vydáni světu napospas.
86
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
Musíte si dát pozor na Op…
87
00:04:57,417 --> 00:04:58,667
než…
88
00:04:58,750 --> 00:05:02,042
Než co? Před čím jsi nás chtěla varovat?
89
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
Škoda, že jsem toho nenatočila víc.
90
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
Musím o tom říct Opaline.
91
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
Musíte si dát pozor, než…
92
00:05:11,333 --> 00:05:15,500
Takže ta malá mrška Twilight Sparkle
93
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
do těch krystalů
začarovala tajnou zprávou, jo?
94
00:05:20,167 --> 00:05:21,958
Co dalšího prozradila?
95
00:05:22,542 --> 00:05:25,708
Nevím. Zipp říkala,
že toho víc nenatočila,
96
00:05:25,792 --> 00:05:29,125
- takže toho možná bylo víc?
- Ovšemže bylo!
97
00:05:29,208 --> 00:05:34,042
Čas kvapí a Zipp
si nakonec dá dvě a dvě dohromady.
98
00:05:34,875 --> 00:05:37,542
Potřebuju zbytek Dračího ohně!
99
00:05:37,625 --> 00:05:40,042
Co kdybychom neukradly Sparkyho?
100
00:05:40,125 --> 00:05:41,292
Cos to řekla?
101
00:05:41,375 --> 00:05:43,917
Tedy… Chci jen říct… Co kdybychom…
102
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
Vymáčkni se!
103
00:05:46,125 --> 00:05:49,417
Twilight řekla,
že své kouzlo vložila do těch krystalů.
104
00:05:49,500 --> 00:05:52,333
Co kdybychom ukradly jen ty krystaly? Jo!
105
00:05:52,417 --> 00:05:55,000
Krystaly neutíkají ani nekrkají oheň.
106
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
To je výborný nápad!
107
00:05:58,167 --> 00:06:00,625
- Vážně?
- Ne. Vůbec ne.
108
00:06:00,708 --> 00:06:03,208
Nemůžeme ty krystaly jen tak ukrást!
109
00:06:03,292 --> 00:06:05,708
Teď, když vím, co doopravdy jsou.
110
00:06:05,792 --> 00:06:07,417
Kanály.
111
00:06:07,500 --> 00:06:11,667
Kdysi dávno vložila Twilight Sparkle
všechna kouzla v Equestrii
112
00:06:11,750 --> 00:06:14,667
do těch krystalů a začarovala je.
113
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Když je ukradnu teď, než budu dost silná,
114
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
může to zničit Prisbeam,
115
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
samotný zdroj kouzel, který chci získat!
116
00:06:25,542 --> 00:06:29,000
- Tos chtěla riskovat?
- Samozřejmě, že ne.
117
00:06:29,083 --> 00:06:31,833
Byl to hrozný nápad! Ale…
118
00:06:32,333 --> 00:06:33,833
Co je to kanál?
119
00:06:34,417 --> 00:06:35,875
Prvek.
120
00:06:38,083 --> 00:06:41,500
Krystal chráněný složitým kouzlem,
který obsahuje…
121
00:06:42,458 --> 00:06:43,667
kouzlo jednoty.
122
00:06:43,750 --> 00:06:47,458
Jediné, co může navždy vyčerpat
moc krystalů,
123
00:06:47,542 --> 00:06:50,042
je srovnatelná magická síla.
124
00:06:50,125 --> 00:06:51,625
Jakou má třeba alikorn?
125
00:06:51,708 --> 00:06:53,583
Ohnivý alikorn.
126
00:06:53,667 --> 00:06:57,167
A k tomu potřebuju jen jedno.
127
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
Dráče?
128
00:06:59,500 --> 00:07:01,292
Ne že mě znovu zklameš.
129
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
Vím, že to někde mám!
Pod těmi makarony?
130
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Měly by tam být balónky. Miluju je.
131
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Dobře!
132
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
A musí tam být třpytivý závěs.
133
00:07:17,500 --> 00:07:19,042
Jo, ten taky.
134
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Dobře!
135
00:07:21,625 --> 00:07:25,250
A galerie s obrazy
všech poníků v zálivu Klisen.
136
00:07:25,333 --> 00:07:26,833
Dobře…
137
00:07:32,083 --> 00:07:36,208
Spousta barev, žádné barvy,
prostor pro tanec, sochy poníků.
138
00:07:36,292 --> 00:07:41,250
Stuhy, žádné stuhy, modré stuhy.
Balónky, závěs, obrazy všech poníků.
139
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
A to je teprve výzdoba.
Máme to všechno?
140
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Myslím, že jo…
141
00:07:46,292 --> 00:07:49,667
Každý poník z města chce něco jiného.
142
00:07:49,750 --> 00:07:52,875
Jo, a ne vždycky to k sobě ladí.
143
00:07:53,917 --> 00:07:57,125
- Možná je těch nápadů moc…
- …aby to fungovalo?
144
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Ale musíme vzít úvahu všechny nápady.
145
00:08:01,792 --> 00:08:03,958
Všichni jsme součástí komunity.
146
00:08:04,042 --> 00:08:09,208
Každý poník by měl mít stejné slovo
a možnost užít si nový prostor. Ne?
147
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
Jo.
148
00:08:25,000 --> 00:08:30,250
Pamatuješ, jak sis myslel, že tě tohle
ochrání před děsivými psychopaprsky?
149
00:08:30,333 --> 00:08:31,792
Strašidelný…
150
00:08:31,875 --> 00:08:32,917
Baf!
151
00:08:33,708 --> 00:08:36,833
Super! Přesně to potřebujeme.
Další děsivé myšlenky.
152
00:08:42,042 --> 00:08:45,583
Možná toho dráčka tak nemačkej.
153
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
Jen nechci, aby mi Sparkyho někdo vzal.
154
00:08:51,333 --> 00:08:55,250
Když byl minule nezvěstný,
bylo to děsivější než tahle budova.
155
00:08:56,500 --> 00:08:57,708
Pojďme dál.
156
00:09:02,250 --> 00:09:06,292
Tak co, jsi připravená na ten největší
jednokolkový projekt?
157
00:09:06,375 --> 00:09:10,958
Jasně, že jsem! Myslím. Doufám.
Ne, jsem. Už jsem se rozhodla.
158
00:09:11,042 --> 00:09:13,292
Jasně, nápadů je spousta,
159
00:09:13,375 --> 00:09:17,708
a jasně, ne všechny k sobě ladí,
a jasně, je to velké sousto,
160
00:09:17,792 --> 00:09:19,208
ale my to zvládneme.
161
00:09:19,292 --> 00:09:20,625
Myslím, že souhlasím!
162
00:09:21,292 --> 00:09:25,833
Slyšela jsem, že renovujete továrnu.
Můžu přidat svou špetku do mlýna?
163
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Jasně. Jeden nápad navíc nás nevytrhne.
164
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
- Napadly mě květiny.
- Já mám taky úžasný nápad!
165
00:09:34,417 --> 00:09:35,583
Taneční studio!
166
00:09:35,667 --> 00:09:38,792
- Laser aréna?
- Vědecká laboratoř by byla fajn.
167
00:09:44,208 --> 00:09:47,875
To mě baví!
Je to jako v seriálu Strašidelné stáje.
168
00:09:47,958 --> 00:09:50,917
Esmeralda Duchingtonová
hledá v panství Řehton
169
00:09:51,000 --> 00:09:54,750
ducha svého pradědoponíka!
Jde z toho mráz po zádech.
170
00:09:54,833 --> 00:09:56,417
To asi neznám.
171
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
No neřehtej! To si musíš přečíst!
172
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
Myslí si, že našla ducha svého
pradědoponíka, a pak bum!
173
00:10:03,542 --> 00:10:06,708
Je to duch její prapradědoponíka.
174
00:10:10,083 --> 00:10:12,792
Neboj se, Sparky! Já tě ochráním!
175
00:10:21,042 --> 00:10:22,750
Jo, žádný problém.
176
00:10:24,458 --> 00:10:25,458
Jasně…
177
00:10:27,042 --> 00:10:29,042
Ovšem. Bez obav.
178
00:10:31,083 --> 00:10:33,375
Dobře. Mám to, díky.
179
00:10:36,458 --> 00:10:40,750
- Musím se vrhnout na tu jednokolku.
- Jo, dobrý nápad.
180
00:10:44,708 --> 00:10:46,625
Běž napřed. Doženu tě.
181
00:10:46,708 --> 00:10:52,875
Nesetmělo se? Kde je jednorožec se zářícím
rohem, když ho poník potřebuje?
182
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
Nezkusíme na ně promluvit?
183
00:10:55,042 --> 00:10:56,750
Nevím, jestli je to dobrý…
184
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
Vylezte, strašidelní duchové!
185
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
Jsme tu, abychom vám pomohli!
186
00:11:02,958 --> 00:11:06,667
Jestli tu jste, dejte nám znamení!
187
00:11:11,792 --> 00:11:12,750
Spráťo?
188
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Spráťo?
189
00:11:15,792 --> 00:11:17,042
Co to bylo?
190
00:11:18,000 --> 00:11:23,792
Jejda! Příště si musím rozsvítit,
než začnu klusat ve tmě.
191
00:11:25,542 --> 00:11:26,375
Duchové?
192
00:11:27,083 --> 00:11:29,250
Spráťo, co tady děláš?
193
00:11:29,333 --> 00:11:33,208
Viděl jsem vás jít do továrny
a napadlo mě, že vzhledem k tomu,
194
00:11:33,292 --> 00:11:35,625
že je to náš rodinný podnik,
195
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
musím dohlídnout na to,
abyste tu neudělali nějakou spoušť.
196
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
My, a spoušť?
197
00:11:41,792 --> 00:11:46,208
To ty jsi naboural obřím robotickým
poníkem do Sunnyina majáku!
198
00:11:48,000 --> 00:11:50,542
To už je uzavřená kapitola, ne?
199
00:11:51,667 --> 00:11:55,167
Navíc tu těžko můžeme
nadělat větší spoušť.
200
00:11:55,250 --> 00:11:57,792
Jo, co se tu stalo?
201
00:11:57,875 --> 00:12:00,792
Straší tady!
202
00:12:03,917 --> 00:12:08,583
Ale neboj, Sunny a Izzy mají plány,
jak to tu krásně vymazlit.
203
00:12:08,667 --> 00:12:12,500
Jen to tu musíme napřed odčarovat.
Pokud jsi to nebyl jen ty.
204
00:12:14,167 --> 00:12:18,333
Přiznávám se. Chvilku jsem
si myslel, že tu opravdu straší,
205
00:12:18,417 --> 00:12:21,542
ale celou dobu jsi to byl jen ty!
206
00:12:25,208 --> 00:12:27,417
Hele, světla fungují.
207
00:12:36,125 --> 00:12:38,417
Moje továrna je zamořená krysami?
208
00:12:39,042 --> 00:12:41,375
Proč to nemohli být ducháčkové?
209
00:12:43,667 --> 00:12:46,917
Vzpomínám si, že Twilight říkala,
že vložila kouzlo
210
00:12:47,000 --> 00:12:49,042
do krystalů a ještě do něčeho.
211
00:12:49,125 --> 00:12:52,708
Takže existuje ještě něco,
co v sobě má její kouzlo! Že jo?
212
00:12:57,500 --> 00:13:00,625
Aktualizace.
Studuju ty krystaly několik dní…
213
00:13:00,708 --> 00:13:05,125
Ale pořád jsem zmatená.
A nemůžu rozlousknout to ochranné kouzlo.
214
00:13:05,208 --> 00:13:10,625
Kdyby se mi to povedlo, ochránila bych
krystaly i nás před touto zlou silou.
215
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
Mysli, Zipp! Mysli.
216
00:13:12,417 --> 00:13:16,750
Dobře. Vím, že jednorožci teď
mají schopnost kouzlit.
217
00:13:16,833 --> 00:13:18,542
Takže…
218
00:13:21,583 --> 00:13:26,417
musím najít jednorožce, který bude
ochotný experimentovat s kouzlením!
219
00:13:27,583 --> 00:13:30,208
Blížím se k cíli. Cítím to.
220
00:13:30,292 --> 00:13:35,583
Až to rozlousknu, žádný poník
nám už nebude schopen nic ukrást!
221
00:13:41,542 --> 00:13:44,625
Cítím se hloupě,
že mluvím s jednorožcem z haraburdí,
222
00:13:44,708 --> 00:13:47,708
ale musím si s nějakým poníkem
promluvit o Opaline.
223
00:13:48,708 --> 00:13:53,458
Ona chce, abych ukradla Sparkyho.
A to já opravdu nechci.
224
00:13:53,542 --> 00:13:56,917
Už jsem to zkusila a nedopadlo to dobře.
225
00:13:58,417 --> 00:14:00,667
Co mám podle tebe dělat?
226
00:14:06,542 --> 00:14:08,958
A potřebujeme tohle a třpytky…
227
00:14:13,875 --> 00:14:15,542
Tramtadá.
228
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
Vzpomínáš jak byl Jasný dům plný zvířat?
229
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
Jo!
230
00:14:30,333 --> 00:14:33,750
- A nedařilo se nám je odtud vystrnadit?
- No?
231
00:14:39,292 --> 00:14:43,375
Žádné řešení nemám.
Ale tohle je úplně stejné.
232
00:14:45,292 --> 00:14:48,667
Tak a dost!
Hodný šerif na ně nefunguje.
233
00:14:48,750 --> 00:14:52,875
Poslouchejte, kamarádíčkové!
Mazejte domů do Větrných vrchů.
234
00:14:52,958 --> 00:14:54,458
Prosím?
235
00:14:58,167 --> 00:15:03,083
Já vím, ale my se snažíme
udělat z té továrny komunitní prostor,
236
00:15:03,167 --> 00:15:06,042
což jde s vám dost těžko.
237
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
Jo, a pěkně jste to tady zaneřádili!
Co kdybyste vypadli?
238
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
To bylo ano?
239
00:15:14,333 --> 00:15:16,208
Nebylo.
240
00:15:19,708 --> 00:15:23,042
Říká, že se prý ve Větrných vrších nudili.
241
00:15:23,125 --> 00:15:27,792
Ale tady je spousta super věcí,
s kterými si můžou hrát.
242
00:15:30,583 --> 00:15:32,500
Potřebují zábavu.
243
00:15:32,583 --> 00:15:37,292
A dost! Tohle je můj barák
a vy máte výpověď z nájmu!
244
00:15:56,125 --> 00:15:57,292
Moc třpytek?
245
00:15:57,375 --> 00:16:01,708
- Co to plácám? Třpytek není nikdy dost!
- Nevím, co mám dělat.
246
00:16:01,792 --> 00:16:06,125
Dala jsem všem spoustu slibů,
ale nedokážu je všechny dodržet.
247
00:16:07,750 --> 00:16:10,417
Kdykoli jsem nevěděla kudy kam,
248
00:16:10,500 --> 00:16:14,417
šla jsem za Elder Flower,
nejstarším poníkem v Uzdovém hvozdu.
249
00:16:14,500 --> 00:16:18,958
A teď se s tebou podělím
o její moudrou radu.
250
00:16:19,042 --> 00:16:21,667
„Nemůžeš vyhovět všem, Izzy.
251
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
Být lídr někdy znamená
dělat těžká rozhodnutí.
252
00:16:25,833 --> 00:16:30,125
Musíš vzít do kopýtka
názory všech poníků
253
00:16:30,208 --> 00:16:34,542
a pak udělat finální rozhodnutí, Izzy.”
254
00:16:34,625 --> 00:16:36,417
Jen vyměň Izzy za Sunny.
255
00:16:36,500 --> 00:16:37,625
To mi došlo.
256
00:16:37,708 --> 00:16:40,917
V téhle situaci jsi proto,
že ti záleží na ostatních.
257
00:16:41,000 --> 00:16:44,208
To znamená,
že uděláš to nejlepší rozhodnutí.
258
00:16:44,292 --> 00:16:46,167
- Myslíš?
- Kopýtko na srdce.
259
00:16:46,250 --> 00:16:51,458
Máš pravdu. Myslím, že vím, jak z toho
udělat dokonalý prostor pro všechny.
260
00:16:52,458 --> 00:16:54,292
Musíme změnit strategii.
261
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
- Co navrhuješ?
- Už vím!
262
00:16:56,333 --> 00:16:59,708
Rytmus stačí ti mít,
rytmus stačí ti mít.
263
00:16:59,792 --> 00:17:04,000
Jo, jo, jo, jo,
rytmus stačí jen mít.
264
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
No tak! Jo, no tak!
265
00:17:05,958 --> 00:17:07,625
Rytmus stačí ti…
266
00:17:13,500 --> 00:17:16,375
Jak to?
Tenhle song miluje každý poník!
267
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- Prý ho slyšeli už biliónkrát.
- Cože?
268
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
Pouštějí ho ve Větrných vrších.
269
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
A ona pak řekla:
„No jasně. Úplně každý den.”
270
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
- A on pak řekl…
- Dobře, chápu.
271
00:17:29,625 --> 00:17:32,208
Jestli je v krystalech tolik kouzel,
272
00:17:32,292 --> 00:17:36,083
tak poník, který je chce,
musí zvládnout spoustu kouzel.
273
00:17:36,167 --> 00:17:39,708
Takový poník je mocný.
Má jedinečné schopnosti…
274
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
Jako Sunny! Jako alikorn!
275
00:17:42,958 --> 00:17:43,917
Alikorni.
276
00:17:44,000 --> 00:17:46,125
Alikorni musí být klíč.
277
00:17:50,708 --> 00:17:51,917
Tohle odsuneme.
278
00:17:52,958 --> 00:17:53,792
Provedu.
279
00:17:56,708 --> 00:17:58,125
A tohle taky.
280
00:17:58,208 --> 00:17:59,792
Puf! A je to fuč!
281
00:18:00,875 --> 00:18:03,875
A rozhodně i tohle.
282
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
Jak si přeješ.
283
00:18:09,708 --> 00:18:11,333
Takže poslouchejte.
284
00:18:11,417 --> 00:18:15,417
Co kdybychom těm krysám dovolili
tu zůstat?
285
00:18:15,500 --> 00:18:17,667
- Zapomeň!
- To je proti pravidlům!
286
00:18:17,750 --> 00:18:20,708
Dobře, tak nápad číslo dvě…
287
00:18:20,792 --> 00:18:22,208
Já jdu! Hodně štěstí!
288
00:18:34,542 --> 00:18:38,167
- Napadá tě totéž co mě?
- To doufám.
289
00:18:38,250 --> 00:18:40,583
Dobrý plán mám.
290
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
Já ruku ti dám.
291
00:18:42,750 --> 00:18:47,292
Pomůže vždy kamarád.
292
00:18:47,375 --> 00:18:48,667
Spolupráce,
293
00:18:48,750 --> 00:18:51,458
ať vše jde hladce.
294
00:18:51,542 --> 00:18:55,917
V let se pak můžeme dát.
295
00:18:56,000 --> 00:18:57,958
Když si věříš, že na to máš…
296
00:18:58,042 --> 00:18:59,958
A když laskavý jsi.
297
00:19:00,583 --> 00:19:04,208
…z práce zábavu si uděláš.
298
00:19:05,167 --> 00:19:08,708
Spolupráce,
ať vše jde hladce.
299
00:19:09,250 --> 00:19:13,083
Ve dvou se to lépe táhne.
300
00:19:13,167 --> 00:19:17,458
Spolupráce,
ať vše jde hladce.
301
00:19:17,542 --> 00:19:21,000
Ve dvou se to lépe zmákne.
302
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
Společně se to podaří,
303
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
každý poník jasně zazáří.
304
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Zmákneme to jako nic,
305
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
zakřičte to z plných plic.
306
00:19:31,250 --> 00:19:32,083
Povedlo se!
307
00:19:34,708 --> 00:19:38,292
Děkuje nám za tu novou písničku.
Vzpružilo je to.
308
00:19:38,375 --> 00:19:42,125
Teď mají chuť hledat
novou zábavu ve Větrných vrších.
309
00:19:42,917 --> 00:19:47,833
Omlouvá se, že pomluvili tvou píseň.
Je skvělá, ale už potřebovali změnu.
310
00:19:47,917 --> 00:19:51,042
Já věděla, že se jim líbí. Líbí se všem.
311
00:20:02,917 --> 00:20:03,750
Jo!
312
00:20:06,500 --> 00:20:09,667
Vítejte ve studiu Cvalandov!
313
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
Sem může přijít každý poník
a tvořit tu super věci! Hurá!
314
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
- Můžeme nacvičit nějakou hru!
- Ano.
315
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
- Nebo natočit videoklip!
- Proč ne?
316
00:20:20,333 --> 00:20:25,167
Nebo uspořádat obecní poradu
o nových pravidlech a zásadách!
317
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
Nic není nemožné!
318
00:20:27,125 --> 00:20:30,083
Uznávám, že se mi líbí,
co jste s tím provedli.
319
00:20:30,167 --> 00:20:32,417
Docela zírám. A přísně vzato…
320
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
mi to tu pořád patří! Hurá!
321
00:20:42,125 --> 00:20:44,167
- Je to pravda?
- Kdepak.
322
00:20:44,250 --> 00:20:46,417
Teď to tu patří nám všem.
323
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
My jsme to tu fakt rozzářili, co?
324
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
To si piš.
325
00:20:53,750 --> 00:20:55,333
Hurá!
326
00:20:57,167 --> 00:21:00,542
Proto Opaline nesnáší jahodové koktejly,
327
00:21:00,625 --> 00:21:04,708
i když jsou to ty absolutně nejlepší
koktejly na světě!
328
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Takže, madam Karamelková, co říkáte teď?
329
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
Ať to koukáš zkusit znova.
330
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Vyfoukni jim toho draka,
ať je na tebe Opaline konečně pyšná.
331
00:21:15,208 --> 00:21:16,042
Opravdu?
332
00:21:16,125 --> 00:21:18,708
Potřebuješ svoje znaménko krásy.
333
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
I když to naštve Sunny a ostatní?
334
00:21:23,667 --> 00:21:27,542
Máš pravdu. Oni už mají jeden druhého.
A svoje značky.
335
00:21:28,625 --> 00:21:32,333
Tentokrát bude ten drak můj.
Tentokrát žádné hry.
336
00:21:58,750 --> 00:22:01,500
Překlad titulků: Petr Putna