1
00:00:15,625 --> 00:00:19,750
Ini agak menyeramkan, bukan?
2
00:00:20,375 --> 00:00:22,042
Tidak sama sekali.
3
00:00:24,667 --> 00:00:29,625
Izzy, apa yang kita lakukan
di hutan Bridlewood di malam hari?
4
00:00:29,708 --> 00:00:33,542
Itu kejutan!
Jika kuberi tahu, tak akan terkejut.
5
00:00:34,125 --> 00:00:35,500
Dia ada benarnya.
6
00:00:35,583 --> 00:00:37,917
Kalian akan suka. Aku janji.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
Ayo. Di depan sini.
8
00:00:39,833 --> 00:00:41,250
Ya!
9
00:00:50,083 --> 00:00:53,292
Kita tiba! Ini dia!
10
00:00:56,333 --> 00:00:59,083
Izzy? Apa sesuatu harusnya terjadi?
11
00:00:59,167 --> 00:01:00,167
Diam.
12
00:01:16,958 --> 00:01:18,875
- Cantik!
- Mengagumkan!
13
00:01:18,958 --> 00:01:20,000
Apa?
14
00:01:23,375 --> 00:01:27,333
Wow. Aku belum pernah
melihat hal seperti ini.
15
00:01:27,417 --> 00:01:28,625
Ini luar biasa.
16
00:01:31,000 --> 00:01:32,250
Apa ini?
17
00:01:32,333 --> 00:01:34,583
Itu disebut "Lumi-bloom".
18
00:01:34,667 --> 00:01:36,875
Tiap musim, satu pekan,
19
00:01:36,958 --> 00:01:41,375
semua tanaman di Bridlewood
bermekaran dan bersinar.
20
00:01:43,542 --> 00:01:46,042
Jadi, ini bukan mantra Unicorn?
21
00:01:46,125 --> 00:01:49,292
- Hanya fenomena alam?
- Ya. Kau suka?
22
00:01:49,375 --> 00:01:51,458
Suka? Apa aku menyukainya?
23
00:01:51,542 --> 00:01:55,292
Aku sangat menyukainya!
Membuatku mau bernyanyi.
24
00:02:04,208 --> 00:02:06,833
Astaga. Kalian lihat itu?
25
00:02:06,917 --> 00:02:09,292
Ya, itu sangat keren.
26
00:02:09,375 --> 00:02:13,042
Aku harus melakukannya lagi.
Kali ini rekamlah.
27
00:02:13,708 --> 00:02:14,542
Tunggu!
28
00:02:14,625 --> 00:02:15,917
Ada apa?
29
00:02:16,000 --> 00:02:18,875
Aku punya ide yang lebih baik.
30
00:02:18,958 --> 00:02:23,375
Kita bisa berbagi hal indah ini
jika kita ajak semua poni.
31
00:02:23,958 --> 00:02:26,167
Bagaimana caranya?
32
00:02:26,250 --> 00:02:30,083
Kita adakan festival musik terbesar
dan bersinar
33
00:02:30,167 --> 00:02:33,500
yang pernah dilihat
atau didengar Equestria.
34
00:02:33,583 --> 00:02:36,750
Itu terdengar sangat ajaib! Aku suka!
35
00:02:36,833 --> 00:02:41,625
Izzy bilang mekarnya hanya sepekan.
Tak ada banyak waktu!
36
00:02:41,708 --> 00:02:43,708
Kita harus mulai sekarang!
37
00:02:50,583 --> 00:02:56,125
Ya. Bernyanyilah untuk kami, para poni.
38
00:03:28,458 --> 00:03:31,708
- Sedang apa kau?
- Mewujudkan impianku!
39
00:03:31,792 --> 00:03:34,583
Jika memimpikannya, bisa diwujudkan.
40
00:03:35,792 --> 00:03:41,208
Aku bermimpi membuat
perahu layar dari keripik tortila.
41
00:03:41,292 --> 00:03:44,083
Lihat? Itu bagus untukmu.
42
00:03:44,167 --> 00:03:46,167
Dan ini bagus untukku!
43
00:03:46,250 --> 00:03:51,292
Jika ingin ada Festival Bridlewoodstock,
aku tak bisa buang waktu.
44
00:03:51,375 --> 00:03:54,583
Semua poni harus melihat Lumi-bloom.
45
00:03:54,667 --> 00:03:57,333
Itu cukup istimewa, ya?
46
00:03:57,417 --> 00:04:00,583
Itu sebabnya aku butuh bantuan hari ini.
47
00:04:01,792 --> 00:04:04,750
Kita harus bawa semuanya dengan cepat.
48
00:04:04,833 --> 00:04:10,333
Tenda, panggung, peralatan suara,
dekorasi, dan tentu saja, para musisi!
49
00:04:12,083 --> 00:04:15,625
- Tunggu. Kenapa wajahmu seperti itu?
- Yah…
50
00:04:15,708 --> 00:04:19,875
Aku tak mau merusak kegembiraanmu,
tapi ada sedikit
51
00:04:19,958 --> 00:04:23,167
masalah kecil dengan tempat itu.
52
00:04:23,792 --> 00:04:26,000
Kita adakan di tempat lain.
53
00:04:26,083 --> 00:04:27,083
Masalah?
54
00:04:28,167 --> 00:04:29,542
Hanya saja kami…
55
00:04:29,625 --> 00:04:33,417
Para Unicorn berpikir
membawa sial untuk bernyanyi
56
00:04:33,500 --> 00:04:37,250
selama Lumi-bloom karena Troggle.
57
00:04:37,833 --> 00:04:41,708
Karena itu? Rumor kutukan lama?
58
00:04:42,708 --> 00:04:46,250
Itu bukan rumor.
Bahkan ada puisi. Seperti ini.
59
00:04:47,667 --> 00:04:50,417
Mata monster, bertubuh babi
60
00:04:50,500 --> 00:04:53,750
Bernyanyi atau berteriak
Menginjak ranting
61
00:04:54,750 --> 00:04:58,417
Iz! Itu akan baik-baik saja.
62
00:04:58,500 --> 00:05:03,250
Begitu para Unicorn dengar musik
dengan pemandangan berkilau,
63
00:05:03,333 --> 00:05:05,583
mereka lupa puisi konyol itu.
64
00:05:05,667 --> 00:05:08,750
Itu akan mengubah hidup. Percayalah.
65
00:05:09,542 --> 00:05:10,875
Ya.
66
00:05:11,708 --> 00:05:15,792
Kau mungkin benar.
Aku belum pernah melihat Troggle.
67
00:05:15,875 --> 00:05:16,958
Lihat?
68
00:05:18,750 --> 00:05:21,875
Baiklah, ayo lakukan!
69
00:05:22,458 --> 00:05:25,708
Bridlewoodstock, kami datang!
70
00:05:31,750 --> 00:05:33,917
Selamat pagi. Sarapan?
71
00:05:34,000 --> 00:05:37,458
- Ya.
- Makasih, tapi aku harus pergi. Sibuk.
72
00:05:37,542 --> 00:05:41,375
Pertemuan darurat
di Mane Melody nanti! Datanglah!
73
00:05:41,458 --> 00:05:43,000
Bawa smoothie-nya!
74
00:05:43,083 --> 00:05:46,042
Siapa tak punya waktu untuk smoothie?
75
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
Poni sedang dalam misi.
76
00:05:50,375 --> 00:05:51,417
Ini dia.
77
00:05:51,500 --> 00:05:55,292
Semua poni,
bersiaplah untuk pekan yang liar.
78
00:05:55,375 --> 00:06:00,000
Pegasi suka festival musik.
Itu penting di Zephyr Heights.
79
00:06:00,083 --> 00:06:05,292
Pipp selalu mau membuatnya.
Dia tertekan untuk membuatnya sempurna.
80
00:06:05,375 --> 00:06:08,708
- Apa maksudmu?
- Dia bekerja semalaman.
81
00:06:09,292 --> 00:06:11,083
Kita harus membantunya.
82
00:06:14,958 --> 00:06:19,792
Aku ingin gunakan tema Lumi-bloom
dan festival bunga.
83
00:06:20,667 --> 00:06:24,417
Mahkota bunga!
Tenda dengan bunga bisa dimakan!
84
00:06:25,250 --> 00:06:27,125
Di mana bagian musiknya?
85
00:06:27,208 --> 00:06:29,167
Aku senang kau bertanya.
86
00:06:29,250 --> 00:06:31,875
Panggung Mane!
87
00:06:32,750 --> 00:06:34,375
Band apa yang main?
88
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
Itu bagian kalian.
89
00:06:37,292 --> 00:06:40,167
Caranya? Kami bukan band.
90
00:06:40,250 --> 00:06:41,208
Belum.
91
00:06:41,292 --> 00:06:42,833
Tidak.
92
00:06:42,917 --> 00:06:47,792
Kalian bantu mendapatkan
beberapa band hebat selagi aku kerjakan
93
00:06:48,542 --> 00:06:49,583
yang lainnya!
94
00:06:49,667 --> 00:06:51,917
Kita datangkan Electric Blue.
95
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
Band rock super epik Pegasus?
96
00:06:54,458 --> 00:06:57,292
Hitch, aku tak tahu kau ahli musik.
97
00:06:57,375 --> 00:06:58,875
Aku tahu hal-hal.
98
00:06:58,958 --> 00:07:02,833
Aku sangat ingin
artis pop baru yang luar biasa,
99
00:07:02,917 --> 00:07:04,792
Ruby Jubilee tampil.
100
00:07:04,875 --> 00:07:06,833
Aku sangat menyukainya!
101
00:07:06,917 --> 00:07:10,000
Aku juga! Semua suka. Vokalnya hebat.
102
00:07:10,083 --> 00:07:13,667
Dia akan sulit didapatkan
dalam waktu singkat.
103
00:07:13,750 --> 00:07:15,625
- Kita harus coba.
- Ya.
104
00:07:15,708 --> 00:07:20,000
Kita butuh band Poni Bumi atau Unicorn
agar lengkap.
105
00:07:20,083 --> 00:07:21,167
Ada ide?
106
00:07:21,250 --> 00:07:24,333
Aku tahu! Kita bisa dapatkan
107
00:07:24,917 --> 00:07:26,917
- Dreamlands!
- Mustahil!
108
00:07:27,000 --> 00:07:30,750
Trio Poni Bumi terkenal
yang kusukai saat kecil.
109
00:07:30,833 --> 00:07:34,292
Mereka menciptakan genre
musik grup wanita.
110
00:07:34,792 --> 00:07:37,875
Mereka lama hilang.
Bagaimana mencarinya?
111
00:07:37,958 --> 00:07:40,125
Koneksi. Aku tahu seseorang.
112
00:07:40,208 --> 00:07:44,583
Nenek Figgy membuat kue
untuk penyanyi utamanya, Minty.
113
00:07:44,667 --> 00:07:49,583
Itu sempurna. Rocky, Jazz,
kalian bertugas menangani gaya.
114
00:07:49,667 --> 00:07:51,750
- Zipp, Electric Blue.
- Ya!
115
00:07:51,833 --> 00:07:54,167
Sunny, Hitch, cari Dreamlands.
116
00:07:54,250 --> 00:07:58,625
Izzy dan aku meyakinkan Ruby Jubilee
untuk memukau kita!
117
00:07:58,708 --> 00:08:00,042
- Ya!
- Baiklah!
118
00:08:00,125 --> 00:08:01,417
- Siap!
- Ya!
119
00:08:01,500 --> 00:08:05,667
Lakukan apa pun.
Bawa band-band itu ke Bridlewoodstock!
120
00:08:20,958 --> 00:08:23,542
Baiklah, sesulit apa ini?
121
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
Hei! Electric Blue?
122
00:08:30,625 --> 00:08:32,167
- Zipp?
- Siapa?
123
00:08:33,917 --> 00:08:35,500
Putri Zipp?
124
00:08:35,583 --> 00:08:38,167
Putri. Bagaimana kabar adikmu?
125
00:08:38,250 --> 00:08:41,750
Baik. Itu sebabnya
aku ingin bicara denganmu.
126
00:08:41,833 --> 00:08:46,292
Namun, ini sangat rahasia.
Bisakah kita pergi dari sini?
127
00:08:47,167 --> 00:08:50,667
Ya. Aku tak keberatan.
Teman-teman, ayo pergi.
128
00:09:00,375 --> 00:09:02,250
Hei! Di atas sini!
129
00:09:06,875 --> 00:09:10,292
Pipp mengutusku.
Dia ingin mengundang kalian…
130
00:09:10,833 --> 00:09:15,042
Kami ingin undang kalian
bermain di Bridlewoodstock!
131
00:09:16,917 --> 00:09:17,833
Apa itu?
132
00:09:17,917 --> 00:09:22,833
Festival musik pertama di Bridlewood
dan itu akan sangat…
133
00:09:24,708 --> 00:09:27,042
Sangat mengagumkan. Ya!
134
00:09:35,375 --> 00:09:38,333
Jadi, bagaimana menurut kalian?
135
00:09:38,917 --> 00:09:40,583
Kami tak yakin.
136
00:09:40,667 --> 00:09:42,750
Mungkin penjelasanku salah.
137
00:09:42,833 --> 00:09:48,167
Ada Lumi-bloom. Semua tanaman,
bunga, dan kristal bersinar.
138
00:09:48,250 --> 00:09:51,750
Keren! Bayangkan itu
dengan penampilan kalian.
139
00:09:51,833 --> 00:09:55,083
Maksudku, sangat keren dan…
140
00:09:56,500 --> 00:09:58,333
Kalian penampil utama.
141
00:09:58,917 --> 00:10:02,333
Kenapa baru kau katakan?
Kami akan bermain.
142
00:10:02,917 --> 00:10:03,917
Hebat!
143
00:10:07,625 --> 00:10:10,167
Kita akan bertemu Ruby Jubilee!
144
00:10:10,250 --> 00:10:14,708
Bekerja dengan artis papan atas!
Apa aku tampak baik saja?
145
00:10:15,583 --> 00:10:18,083
Kilaumu bersinar terang.
146
00:10:22,875 --> 00:10:24,292
Ada Tanda Imut.
147
00:10:24,875 --> 00:10:27,583
"Yang Mulia Putri Petals…" Itu aku!
148
00:10:27,667 --> 00:10:30,500
"Ruby Jubilee sangat menyesal."
149
00:10:30,583 --> 00:10:34,917
"Dia tak bisa menemuimu
karena ada hambatan kreativitas"?
150
00:10:36,167 --> 00:10:39,125
- Kita bisa membantu.
- Pikiranku sama.
151
00:10:43,417 --> 00:10:44,708
Putri Pipp?
152
00:10:44,792 --> 00:10:49,292
Maaf mengejutkanmu.
Izzy dan aku ingin membantumu.
153
00:10:49,375 --> 00:10:52,375
Kami pernah mengalaminya. Kami paham.
154
00:10:52,458 --> 00:10:55,333
Putri. Ini mengerikan!
155
00:10:55,417 --> 00:10:57,292
Ada apa? Bicaralah.
156
00:10:57,875 --> 00:11:00,125
Usai lagu debutku sukses,
157
00:11:00,208 --> 00:11:03,833
aku menekan diriku
untuk lagu yang lebih bagus.
158
00:11:04,958 --> 00:11:07,125
Bisa kalahkan pemuncak lagu?
159
00:11:07,208 --> 00:11:11,208
Kau tak tahu betapa aku memahami
apa yang kau alami.
160
00:11:11,292 --> 00:11:14,750
Aku juga! Kami punya trik untuk membantu.
161
00:11:14,833 --> 00:11:16,625
- Sungguh?
- Ya!
162
00:11:16,708 --> 00:11:20,708
Pertama, cobalah tak terinspirasi
saat menonton ini.
163
00:11:21,542 --> 00:11:22,625
Astaga.
164
00:11:22,708 --> 00:11:25,750
Pemandangan paling ajaib yang kulihat.
165
00:11:25,833 --> 00:11:28,833
Itu membuatku memikirkan… Cepat!
166
00:11:28,917 --> 00:11:31,917
Aku harus menulis ide ini sebelum lupa!
167
00:11:33,708 --> 00:11:35,583
Kau sudah terinspirasi!
168
00:11:35,667 --> 00:11:37,833
Lebih baik secara langsung!
169
00:11:37,917 --> 00:11:41,792
Kau harus melihatnya
di Festival Bridlewoodstock!
170
00:11:41,875 --> 00:11:43,875
Kau mau tampil untuk kami?
171
00:11:44,417 --> 00:11:45,542
Entahlah.
172
00:11:45,625 --> 00:11:51,083
Rubi liar sedang musim di Bridlewood.
Kau suka rubi!
173
00:11:51,167 --> 00:11:52,625
Aku sungguh suka.
174
00:11:52,708 --> 00:11:55,167
Kau akan jadi penampil utama!
175
00:11:55,250 --> 00:11:58,833
Wow. Baiklah.
Kini aku sangat terinspirasi.
176
00:12:00,125 --> 00:12:01,292
Akan kulakukan!
177
00:12:04,917 --> 00:12:08,042
- Kita akan menemukannya di sini?
- Ya.
178
00:12:08,125 --> 00:12:11,417
Minty berbelanja mingguan di sini.
179
00:12:11,500 --> 00:12:15,125
- Aku sering bertemu dengannya.
- Nenek keren!
180
00:12:16,208 --> 00:12:18,333
Kau juga, Hitchie.
181
00:12:18,833 --> 00:12:20,250
Lihat, di sana!
182
00:12:20,917 --> 00:12:22,333
Itu jelas dia.
183
00:12:22,417 --> 00:12:24,667
Jangan berlama-lama. Cepat!
184
00:12:25,958 --> 00:12:27,542
Permisi.
185
00:12:27,625 --> 00:12:28,917
Apa kau Minty?
186
00:12:29,000 --> 00:12:30,375
Ya. Kenapa?
187
00:12:30,458 --> 00:12:32,417
Aku Sunny, dan ini Hitch.
188
00:12:32,500 --> 00:12:38,417
Penggemar berat. Maukah kau bermain
di festival akhir pekan ini?
189
00:12:38,500 --> 00:12:42,125
Kebetulan, ini hari jadi hit pertamamu!
190
00:12:42,208 --> 00:12:45,542
- Ya!
- Hari jadi harus dirayakan.
191
00:12:45,625 --> 00:12:49,417
Maaf. Kadang saat gugup, aku bicara cepat.
192
00:12:49,500 --> 00:12:52,417
- Benar.
- Bagaimana menurutmu, Minty?
193
00:12:52,500 --> 00:12:56,292
Entahlah. Dreamlands sudah lama bubar.
194
00:12:56,375 --> 00:13:00,875
Meski yakinkan Snuzzle dan Blue Belle,
lama tak latihan.
195
00:13:00,958 --> 00:13:03,625
Ada tempat tepat untuk latihan.
196
00:13:03,708 --> 00:13:06,667
Di Mane Melody. Itu ada panggung.
197
00:13:07,375 --> 00:13:09,750
Bukan hanya itu.
198
00:13:10,625 --> 00:13:12,083
Lalu ada apa?
199
00:13:12,167 --> 00:13:15,917
Apa ada yang peduli
dengan grup wanita kami lagi?
200
00:13:16,000 --> 00:13:18,500
Tentu saja! Kalian pelopor!
201
00:13:18,583 --> 00:13:21,083
Kalian yang memulai semuanya!
202
00:13:21,167 --> 00:13:22,500
Figgy!
203
00:13:22,583 --> 00:13:26,625
Kuharap cucuku
dan temannya tak mengganggumu,
204
00:13:26,708 --> 00:13:31,000
tapi kubilang akan bantu meyakinkanmu
untuk mencobanya.
205
00:13:31,083 --> 00:13:35,500
Akan menyenangkan
melihat kalian bernyanyi bersama lagi.
206
00:13:36,292 --> 00:13:38,875
Apa itu termasuk pai jeruk nipis?
207
00:13:38,958 --> 00:13:40,417
Sudah dipanggang.
208
00:13:42,875 --> 00:13:45,375
Baiklah. Kami akan melakukannya.
209
00:13:45,458 --> 00:13:48,833
Selama kami tak tersingkir
di panggung kecil
210
00:13:48,917 --> 00:13:53,625
dan band baru di Panggung Mane.
Kami harus menarik perhatian.
211
00:13:54,208 --> 00:14:00,000
Kau tahu? Aku punya ide lebih baik.
Dreamlands akan menjadi penampil utama!
212
00:14:00,083 --> 00:14:01,333
Ayo lakukan!
213
00:14:01,417 --> 00:14:03,125
- Ya!
- Ya!
214
00:14:04,958 --> 00:14:08,583
Aku bicara dengan Electric Blue.
Mereka setuju.
215
00:14:08,667 --> 00:14:11,542
Minty akan bujuk Dreamlands bermain!
216
00:14:11,625 --> 00:14:13,833
Kami dapat Ruby Jubilee!
217
00:14:13,917 --> 00:14:15,667
Kau sudah tahu itu.
218
00:14:15,750 --> 00:14:18,250
Bagus! Aku bisa andalkan kalian.
219
00:14:18,333 --> 00:14:21,250
Kita harus siapkan seluruh festival.
220
00:14:21,333 --> 00:14:22,625
Itu mudah.
221
00:14:28,542 --> 00:14:32,417
Semua poni bersiap!
Musik akan datang ke kota!
222
00:14:32,500 --> 00:14:34,708
Itu adalah festival musik.
223
00:14:34,792 --> 00:14:36,917
Namanya "Bridlewoodstock"!
224
00:14:37,000 --> 00:14:38,875
Kalian akan menyukainya.
225
00:14:39,833 --> 00:14:42,000
Musik kencang?
226
00:14:42,083 --> 00:14:44,042
Saat Lumi-bloom?
227
00:14:44,125 --> 00:14:48,083
Tentu saja!
Bukankah itu hal terindah yang ada?
228
00:14:48,167 --> 00:14:50,042
Kini akan ada lagu tema.
229
00:14:50,125 --> 00:14:52,333
Ini ide yang sangat buruk.
230
00:14:53,083 --> 00:14:54,167
Aku tak ikut!
231
00:14:56,417 --> 00:14:59,375
Apa hanya aku atau para Unicorn ini…
232
00:14:59,458 --> 00:15:01,875
- Tak menyukai ide itu?
- Ya.
233
00:15:01,958 --> 00:15:05,083
Mereka jelas ketakutan tentang sesuatu.
234
00:15:07,000 --> 00:15:08,917
Jadi…
235
00:15:09,000 --> 00:15:13,417
Apa ada musisi Bridlewood lokal
yang luar biasa
236
00:15:13,500 --> 00:15:16,042
yang ingin tampil di acara itu?
237
00:15:17,125 --> 00:15:18,917
Onyx! Dapple!
238
00:15:19,000 --> 00:15:23,250
Kalian akan jadi
tambahan penampil sempurna. Bagaimana?
239
00:15:24,208 --> 00:15:25,167
Tidak.
240
00:15:25,250 --> 00:15:29,875
Tak apa-apa. Kalian masih punya waktu
untuk mempertimbangkan.
241
00:15:29,958 --> 00:15:31,792
Kami tak butuh waktu.
242
00:15:31,875 --> 00:15:32,708
Tidak?
243
00:15:32,792 --> 00:15:34,917
Para Unicorn sangat paham.
244
00:15:35,000 --> 00:15:39,042
Jangan bernyanyi saat Lumi-bloom
karena ada Troggle!
245
00:15:42,000 --> 00:15:44,583
Mata monster, bertubuh babi
246
00:15:44,667 --> 00:15:47,917
Bernyanyi atau berteriak
Menginjak ranting
247
00:15:48,000 --> 00:15:50,625
Troggle muncul
Mencuri apa pun
248
00:15:50,708 --> 00:15:53,792
Tak ada obat selain mirah delima
249
00:15:57,833 --> 00:16:00,958
Baik, aku menyerah. Apa itu Troggle?
250
00:16:01,042 --> 00:16:05,625
Legenda mengatakan Troggle adalah
monster roh mistis!
251
00:16:05,708 --> 00:16:09,042
Mereka hanya keluar saat bunga bermekaran.
252
00:16:09,125 --> 00:16:12,833
Mereka mencuri darimu
jika membuat keributan!
253
00:16:12,917 --> 00:16:17,750
Mereka bisa melakukan sihir
di malam hari, hati-hati bernyanyi!
254
00:16:17,833 --> 00:16:19,333
Atau kau celaka!
255
00:16:20,083 --> 00:16:21,417
Bing bong!
256
00:16:21,500 --> 00:16:24,583
Bing bong!
257
00:16:24,667 --> 00:16:26,208
Oh. Itu saja?
258
00:16:31,417 --> 00:16:33,542
Datang ke Bridlewoodstock.
259
00:16:33,625 --> 00:16:37,583
Aku jamin
pemandangan terindah yang pernah kau lihat
260
00:16:37,667 --> 00:16:39,792
dan suara yang merdu.
261
00:16:41,708 --> 00:16:44,750
Ya, benar. Itu disebut "Lumi-bloom."
262
00:16:44,833 --> 00:16:48,000
Akan ada band-band terbaik.
263
00:16:48,083 --> 00:16:51,917
Dreamlands, Electric Blue,
dan Ruby Jubilee!
264
00:16:52,000 --> 00:16:56,917
Itu Festival Musik Bridlewoodstock.
Di Bridlewood! Hadir atau…
265
00:16:57,000 --> 00:16:59,167
Datanglah, Semua Poni!
266
00:17:00,583 --> 00:17:03,208
Tampak hebat, Semuanya! Istirahat.
267
00:17:04,542 --> 00:17:06,083
Halo!
268
00:17:18,000 --> 00:17:21,500
Marestream nyaman.
Terima kasih menyiapkannya.
269
00:17:21,583 --> 00:17:23,708
Kemah mewah yang terbaik.
270
00:17:25,375 --> 00:17:30,250
Aku suka berkemah mewah.
Itu bantu melupakan semua kecemasanku.
271
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Apa yang kau cemaskan?
272
00:17:33,750 --> 00:17:35,000
Mau marshmallow?
273
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
Kau benar. Kecemasanku sudah hilang.
274
00:17:40,792 --> 00:17:42,458
Ya!
275
00:17:42,542 --> 00:17:44,958
Aku juga.
276
00:17:47,167 --> 00:17:48,167
Hei, Pipp?
277
00:17:53,125 --> 00:17:55,958
Ada apa? Apa salah satu band mundur?
278
00:17:56,542 --> 00:17:58,000
Bukan begitu.
279
00:17:58,083 --> 00:18:03,208
Hanya saja… Kau yakin
kita harus mengadakan festival di sini?
280
00:18:03,792 --> 00:18:06,958
Kenapa tidak? Ini sangat indah.
281
00:18:07,042 --> 00:18:11,458
Kau dengar yang dikatakan Onyx
tentang legenda itu, 'kan?
282
00:18:12,125 --> 00:18:13,958
Dengan Troggle?
283
00:18:14,542 --> 00:18:16,708
Kenapa? Kau melihat Troggle?
284
00:18:16,792 --> 00:18:18,958
Percayalah. Tak perlu cemas.
285
00:18:19,042 --> 00:18:21,917
Lagi pula, lihat tempat ini.
286
00:18:22,000 --> 00:18:26,125
Semuanya menyatu
seperti harmoni di lagu terakhirku.
287
00:18:26,625 --> 00:18:28,750
Izzy! Itu serupa pikiranku?
288
00:18:28,833 --> 00:18:32,708
Jika kau pikir
itu stan mahkota bungaku, maka ya!
289
00:18:32,792 --> 00:18:35,375
- Mau mengintip?
- Ya, aku mau!
290
00:18:35,458 --> 00:18:40,833
Aku ingin kalian tinggal di Marestream
yang luar biasa dan bersantai.
291
00:18:40,917 --> 00:18:42,333
Bakar marshmallow.
292
00:18:43,250 --> 00:18:45,333
Haruskah kita hentikan ini?
293
00:18:48,125 --> 00:18:51,083
Entahlah. Semua terlihat baik.
294
00:18:51,167 --> 00:18:54,333
Kita bekerja keras membujuk band bermain.
295
00:18:54,417 --> 00:18:56,708
Aku jadi ingat harus pergi.
296
00:18:57,333 --> 00:19:02,667
Minty mengundangku menonton
latihan Dreamlands, dan aku senang.
297
00:19:02,750 --> 00:19:04,083
Sampai nanti!
298
00:19:04,167 --> 00:19:06,792
Aku tak mau merusak festival Pipp,
299
00:19:06,875 --> 00:19:10,292
tapi apa kau gelisah
soal peringatan Unicorn?
300
00:19:10,375 --> 00:19:11,667
Sebenarnya, ya.
301
00:19:12,250 --> 00:19:14,125
Tahu ini butuh apa?
302
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
Sebuah penyelidikan?
303
00:19:16,458 --> 00:19:19,208
Tepat sekali. Kau benar. Ayo!
304
00:19:20,917 --> 00:19:22,792
Ini tak berhasil, Minty.
305
00:19:22,875 --> 00:19:24,125
Snuzzle benar.
306
00:19:24,208 --> 00:19:27,833
Kenapa kita menyetujuinya?
Kita sudah tamat!
307
00:19:27,917 --> 00:19:31,125
- Tidak.
- Mereka akan menertawakan kita.
308
00:19:31,208 --> 00:19:36,417
Kita hanya perlu latihan
beberapa kali lagi. Ayo, kita ulangi.
309
00:19:36,500 --> 00:19:38,667
Satu, dua, satu, dua, tiga.
310
00:19:39,625 --> 00:19:42,042
Maaf! Aku dari Bridlewood.
311
00:19:42,125 --> 00:19:43,958
Sunny! Lega kau datang.
312
00:19:44,042 --> 00:19:46,167
Ini tak akan berhasil.
313
00:19:46,750 --> 00:19:48,417
Perhatikan langkahmu!
314
00:19:48,500 --> 00:19:50,292
- Minggir!
- Hentikan!
315
00:19:50,375 --> 00:19:54,667
- Apa seperti ini sejak tadi?
- Begitu mereka masuk.
316
00:19:54,750 --> 00:19:56,417
Mereka tak akur.
317
00:19:56,500 --> 00:19:59,958
Mereka belum berhasil
membawakan satu lagu.
318
00:20:00,042 --> 00:20:01,458
Bisa kuperbaiki.
319
00:20:02,417 --> 00:20:04,125
Cukup, aku selesai.
320
00:20:04,208 --> 00:20:05,292
Baik!
321
00:20:07,667 --> 00:20:09,458
Minty! Tampak segar.
322
00:20:09,542 --> 00:20:11,167
Bagaimana keadaannya?
323
00:20:11,250 --> 00:20:15,000
Sunny. Jangan pura-pura
tak melihat hal tadi.
324
00:20:15,083 --> 00:20:16,958
Ini bencana!
325
00:20:17,042 --> 00:20:20,667
Tariannya tak kompak,
penampilan kami kuno, dan…
326
00:20:20,750 --> 00:20:23,542
Kami tak bisa menyepakati lagunya.
327
00:20:23,625 --> 00:20:26,042
Blue Belle ingin memperbarui
328
00:20:26,125 --> 00:20:29,792
untuk menarik penonton muda,
tapi itu tak mudah.
329
00:20:29,875 --> 00:20:33,333
Kurasa ini takkan berhasil
untuk Dreamlands.
330
00:20:33,417 --> 00:20:34,875
Maaf, Sunny.
331
00:20:34,958 --> 00:20:38,292
Tunggu. Jangan menyerah. Jangan berubah.
332
00:20:38,375 --> 00:20:41,625
Suara klasik kalian disukai semua poni.
333
00:20:41,708 --> 00:20:45,792
Lakukan kemampuan kalian,
dan kalian akan berhasil.
334
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
Ya!
335
00:20:59,333 --> 00:21:01,917
Kau tahu apa tentang Troggle?
336
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Troggle? Di mana?
337
00:21:07,958 --> 00:21:10,375
Hei. Kalian tahu puisi Kutukan?
338
00:21:10,458 --> 00:21:11,417
Tentang Tro…
339
00:21:11,500 --> 00:21:14,292
Ya, tapi aku tak mau mengatakannya.
340
00:21:15,500 --> 00:21:16,417
Apa?
341
00:21:16,500 --> 00:21:19,708
Ya, maksudku, apa itu Troggle?
342
00:21:21,208 --> 00:21:25,458
Seperti saat kau memikirkannya, apa itu?
343
00:21:28,375 --> 00:21:30,542
Aku sampai pada kesimpulan.
344
00:21:30,625 --> 00:21:33,167
- Apa?
- Hasilnya tak meyakinkan.
345
00:21:34,000 --> 00:21:39,250
Entah apa roh monster itu nyata
atau hanya cerita seram Unicorn.
346
00:21:39,333 --> 00:21:40,250
Aku juga.
347
00:21:40,333 --> 00:21:43,958
Kita harus bicara dengan Pipp
sebelum terlambat.
348
00:21:47,083 --> 00:21:48,042
Hei, kalian!
349
00:21:48,125 --> 00:21:50,167
Kami ingin bicara padamu.
350
00:21:50,250 --> 00:21:53,875
Tunggu. Kalian sudah lihat Panggung Mane?
351
00:21:53,958 --> 00:21:55,208
Ayo lihat dulu.
352
00:21:59,667 --> 00:22:02,333
Pipp. Itu terlihat sangat keren.
353
00:22:02,417 --> 00:22:05,000
Bukankah kalian suka batu rubi?
354
00:22:06,750 --> 00:22:12,542
Mereka menambangnya dari Bridlewood
untuk hormati penampilan Ruby Jubilee!
355
00:22:12,625 --> 00:22:16,833
Aku senang semua berlangsung
tanpa masalah!
356
00:22:16,917 --> 00:22:21,542
Soal itu,
ada masalah yang ingin kami bahas.
357
00:22:22,417 --> 00:22:25,958
Putri Pipp.
Kami butuh kau di pemasangan tenda.
358
00:22:26,708 --> 00:22:27,583
Kumohon!
359
00:22:27,667 --> 00:22:30,750
Aku datang! Terima kasih sudah mampir.
360
00:22:31,333 --> 00:22:35,000
Apa hanya aku yang cemaskan
masalah Troggle ini?
361
00:22:35,667 --> 00:22:39,542
Lihat! Bahkan ada Unicorn
yang ikut festival.
362
00:22:41,958 --> 00:22:45,833
Mungkin kau mencari masalah
di tempat yang tak ada.
363
00:22:46,417 --> 00:22:50,833
Kau benar. Kadang tak ada misteri
yang harus dipecahkan.
364
00:22:51,417 --> 00:22:52,750
Itu tak apa-apa..
365
00:22:52,833 --> 00:22:58,125
Aku akan bersenang-senang besok.
Menikmati pengalaman festival musik.
366
00:22:58,208 --> 00:22:59,250
Untuk adikku.
367
00:22:59,333 --> 00:23:00,667
Aku juga!
368
00:23:20,167 --> 00:23:23,167
Selamat datang di Bridlewoodstock!
369
00:23:25,375 --> 00:23:30,292
Ini akan baik saja, bukan?
Usai semua ucapan para Unicorn itu?
370
00:23:30,375 --> 00:23:32,042
Kuharap begitu.
371
00:23:51,875 --> 00:23:54,292
Pipp melakukannya dengan cepat.
372
00:23:54,875 --> 00:23:59,542
Itu adikku. Saat menginginkan sesuatu,
dia mewujudkannya.
373
00:23:59,625 --> 00:24:01,000
Aku terkesan.
374
00:24:01,083 --> 00:24:02,875
Tempat ini mengagumkan!
375
00:24:04,667 --> 00:24:06,875
- Penuh bunga.
- Ya, benar.
376
00:24:07,458 --> 00:24:10,083
Akan kuakui. Aku bersemangat.
377
00:24:10,167 --> 00:24:13,458
Aku tak sabar menonton Electric Blue!
378
00:24:14,708 --> 00:24:17,542
Kukira Dreamlands penampil utamanya.
379
00:24:17,625 --> 00:24:19,625
Hei, lihat. Itu stan Izzy.
380
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
Hei, Iz. Apa ini?
381
00:24:25,292 --> 00:24:29,208
Pos Pembuatan-Bunga!
382
00:24:29,292 --> 00:24:34,500
Ini seru, hampir membuatku lupa
tentang betapa semua ini terkutuk.
383
00:24:34,583 --> 00:24:35,417
Duduklah.
384
00:24:35,500 --> 00:24:38,125
- Baiklah.
- Apa katamu, Izzy?
385
00:24:48,083 --> 00:24:50,542
- Bagaimana…
- Tunggu! Ada lagi!
386
00:25:06,083 --> 00:25:07,750
Ya!
387
00:25:07,833 --> 00:25:11,125
Kini kalian sungguh siap untuk festival!
388
00:25:13,625 --> 00:25:15,333
Ya, benar!
389
00:25:17,958 --> 00:25:19,792
- Terima kasih.
- Ya!
390
00:25:19,875 --> 00:25:22,375
Jangan sampai Troggle menggigit!
391
00:25:23,708 --> 00:25:24,667
Apa katamu?
392
00:25:25,417 --> 00:25:27,667
Hanya kutukan konyol.
393
00:25:27,750 --> 00:25:30,750
Tak perlu cemas. Mungkin saja.
394
00:25:30,833 --> 00:25:32,583
Baik, sampai nanti.
395
00:25:32,667 --> 00:25:35,542
Siapa yang lapar? Aku kelaparan.
396
00:25:36,375 --> 00:25:38,250
Lapar.
397
00:25:38,333 --> 00:25:40,750
Lapar.
398
00:25:43,542 --> 00:25:44,792
Kau dengar itu?
399
00:25:44,875 --> 00:25:47,292
Ayo, kita makan camilan!
400
00:25:59,958 --> 00:26:04,250
Ini lama sekali. Kita antre untuk apa?
401
00:26:04,833 --> 00:26:08,292
Kentang goreng! Dengan saus celup.
402
00:26:08,375 --> 00:26:10,958
Ya. Kedengarannya lezat.
403
00:26:12,375 --> 00:26:14,208
Saus celup.
404
00:26:21,708 --> 00:26:24,125
Hore! Zipp, kita hampir sampai.
405
00:26:24,208 --> 00:26:28,458
Kalian di sana! Syukurlah.
Aku cari kalian ke mana-mana.
406
00:26:28,542 --> 00:26:30,542
Kalian tampak mengagumkan.
407
00:26:31,042 --> 00:26:32,125
Ada apa, Pipp?
408
00:26:32,208 --> 00:26:35,458
Maaf, tapi ini darurat festival! Ikutlah.
409
00:26:36,792 --> 00:26:38,208
Namun,
410
00:26:39,292 --> 00:26:40,792
saus celup!
411
00:26:43,000 --> 00:26:47,417
Aku tak ingin membuat cemas,
tapi ini buruk. Sangat buruk.
412
00:26:47,500 --> 00:26:50,083
Apa ini tentang legenda Unicorn?
413
00:26:50,167 --> 00:26:54,417
Kami juga cemas.
Begitu juga Izzy, meski dia tak akui.
414
00:26:55,625 --> 00:26:57,500
Kami tak mau kau kesal.
415
00:26:57,583 --> 00:27:02,875
Kami akan minimalkan kerusakan
dan menghentikannya sebelum terlambat.
416
00:27:02,958 --> 00:27:04,667
Kenapa lakukan itu?
417
00:27:04,750 --> 00:27:06,417
Karena Troggle?
418
00:27:06,500 --> 00:27:12,875
Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan,
tapi kita punya masalah serius.
419
00:27:12,958 --> 00:27:15,458
Lebih serius dari monster hantu?
420
00:27:15,542 --> 00:27:20,625
Ya! Dua artis musik utama,
Electric Blue dan Ruby Jubilee, datang!
421
00:27:20,708 --> 00:27:22,542
Itu bagus, bukan?
422
00:27:22,625 --> 00:27:27,417
Ya, jika mereka berdua tak berpikir
mereka penampil utamanya!
423
00:27:27,958 --> 00:27:30,917
Aku tak mengerti kenapa bisa begini.
424
00:27:33,208 --> 00:27:37,125
Aku mungkin ada hubungannya dengan itu.
425
00:27:37,208 --> 00:27:38,792
Ups?
426
00:27:38,875 --> 00:27:40,917
Zephyrina! Kau buat apa?
427
00:27:41,000 --> 00:27:44,167
Aku hanya ingin membantumu.
428
00:27:44,250 --> 00:27:46,292
Electric Blue ragu tampil,
429
00:27:46,375 --> 00:27:50,208
aku buat kesepakatan menarik,
menjanjikan sesuatu?
430
00:27:50,292 --> 00:27:54,250
Seperti kataku, ini sangat buruk.
431
00:27:54,958 --> 00:27:56,417
Kita harus apa?
432
00:27:57,042 --> 00:28:01,292
Kita katakan yang sebenarnya.
Aku yakin mereka paham.
433
00:28:01,375 --> 00:28:04,417
Tidak! Jangan beri tahu musisi
434
00:28:04,500 --> 00:28:07,792
mereka diturunkan dari penampil utama!
435
00:28:07,875 --> 00:28:12,458
Mereka jadi penampil utama ganda.
Tak apa, 'kan? Bisa saja.
436
00:28:12,542 --> 00:28:15,125
Jika dilakukan. Itu bisa saja.
437
00:28:15,208 --> 00:28:20,458
Kita masih punya band pembuka
untuk mereka. Seperti Dreamlands!
438
00:28:20,542 --> 00:28:22,542
Mereka ada? Di mana Sunny?
439
00:28:22,625 --> 00:28:25,375
Di sini! Penampil utama telah tiba.
440
00:28:25,458 --> 00:28:26,917
Inilah mereka!
441
00:28:27,000 --> 00:28:28,917
Hei, Semuanya!
442
00:28:29,000 --> 00:28:33,250
Kami senang jadi penampil utama
setelah sekian lama.
443
00:28:33,333 --> 00:28:36,917
Terima kasih banyak. Kami merasa istimewa!
444
00:28:41,458 --> 00:28:44,458
Atas nama kerajaan Zephyr Heights
445
00:28:44,542 --> 00:28:49,833
dan persekutuan persahabatan
Kristal Persatuan,
446
00:28:49,917 --> 00:28:53,167
kami merasa terhormat dihiasi bakat kalian
447
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
di malam perayaan musik yang indah ini.
448
00:28:58,083 --> 00:28:59,750
Kami juga.
449
00:28:59,833 --> 00:29:04,708
Kami tak yakin bisa tampil lagi,
apalagi jadi penampil utama.
450
00:29:04,792 --> 00:29:08,542
Ya. Bersantailah
sambil menghangatkan pita suara
451
00:29:08,625 --> 00:29:10,875
dan bersiap untuk tampil.
452
00:29:10,958 --> 00:29:14,042
Beri tahu kami jika butuh hal lain.
453
00:29:14,125 --> 00:29:16,333
Kami akan temui kalian lagi.
454
00:29:19,333 --> 00:29:21,667
Kenapa dia bicara seperti itu?
455
00:29:22,208 --> 00:29:23,750
Bangsawan itu mewah?
456
00:29:25,417 --> 00:29:29,917
Sebelum bilang apa pun,
aku tahu aku bersikap aneh di sana.
457
00:29:30,000 --> 00:29:32,958
- Asal kau tahu.
- Aku panik! Tak apa.
458
00:29:33,042 --> 00:29:37,750
Kita segera membuat rencana.
Untuk saat ini, pisahkan bandnya.
459
00:29:37,833 --> 00:29:38,833
Ada waktu.
460
00:29:39,583 --> 00:29:44,167
Tak bermaksud merusak keyakinanmu,
tapi tidak juga.
461
00:29:44,250 --> 00:29:46,167
Sudah hampir senja.
462
00:29:46,250 --> 00:29:49,875
Untuk efek penuh Lumi-bloom,
kita harus mulai.
463
00:29:49,958 --> 00:29:54,292
Makin cepat mulai,
makin kecil peluang tamu tak diundang.
464
00:29:54,958 --> 00:29:57,708
Tak kubiarkan apa pun kacaukan ini.
465
00:29:57,792 --> 00:30:02,083
Tidak "Troggie", musisi diva,
atau matahari terbenam!
466
00:30:02,167 --> 00:30:05,208
- Kau terdengar aneh lagi.
- Aku tahu!
467
00:30:05,292 --> 00:30:08,417
Tiga penampil utama itu lebih aneh.
468
00:30:08,500 --> 00:30:12,042
Kita yakinkan salah satu
jadi band pembuka.
469
00:30:12,625 --> 00:30:17,500
Kesimpulannya, pembukaan lebih baik
daripada yang terakhir.
470
00:30:17,583 --> 00:30:21,750
Kalian menjadi band pertama
yang mengguncang festival!
471
00:30:27,542 --> 00:30:29,000
Baik, tak masalah.
472
00:30:29,708 --> 00:30:31,667
Itu pidato yang bagus.
473
00:30:35,292 --> 00:30:37,042
Tahu yang kupikirkan?
474
00:30:37,125 --> 00:30:41,625
Siapa mau terakhir?
Semua lelah untuk bernyanyi dan menari.
475
00:30:41,708 --> 00:30:46,375
Menjadi yang pertama sangat baik,
itu yang selalu kukatakan!
476
00:30:48,875 --> 00:30:50,375
Kau tahu…
477
00:30:52,417 --> 00:30:54,208
Kau ada benarnya.
478
00:30:54,292 --> 00:30:55,833
Kupikir juga begitu.
479
00:30:56,500 --> 00:30:59,292
Ayo lakukan! Ayo main pertama.
480
00:31:01,667 --> 00:31:04,292
Putri Pipp! Aku ingin bicara…
481
00:31:04,375 --> 00:31:07,833
Ruby, semua siap. Kau bintang malam ini!
482
00:31:07,917 --> 00:31:11,208
Penampil utama
di panggung Ruby yang hebat!
483
00:31:11,292 --> 00:31:16,083
Sebenarnya, aku berharap
kau tak keberatan jika aku duluan?
484
00:31:17,167 --> 00:31:19,875
- Apa?
- Aku suka matahari terbenam.
485
00:31:19,958 --> 00:31:24,833
Cocok dengan nuansa lagu yang kutulis
atas inspirasimu dan Izzy.
486
00:31:26,958 --> 00:31:29,750
Jadi, kau mau bernyanyi pertama?
487
00:31:34,542 --> 00:31:39,208
Kini ada tiga pembuka
dan tak ada yang jadi penampil utama?
488
00:31:39,292 --> 00:31:41,042
Ya. Itu situasinya.
489
00:31:42,250 --> 00:31:44,458
Ini terus bertambah buruk!
490
00:31:45,042 --> 00:31:50,500
Tak bermaksud lancang,
tapi bukankah kau bintang pop besar?
491
00:31:50,583 --> 00:31:53,000
Penampil utama yang suka…
492
00:31:53,083 --> 00:31:57,792
Ya. Benar!
Aku akan tampil, jika semua bersikeras.
493
00:31:59,042 --> 00:32:00,667
Baik, akan kulakukan.
494
00:32:01,500 --> 00:32:03,708
Acaranya terselamatkan!
495
00:32:04,583 --> 00:32:05,583
Mungkin.
496
00:32:07,083 --> 00:32:10,375
Baiklah. Ayo mulai acara ini sekarang.
497
00:32:11,583 --> 00:32:12,500
Hei, Pipp?
498
00:32:12,583 --> 00:32:14,042
Ada apa lagi?
499
00:32:14,125 --> 00:32:19,042
Perutku terasa mual.
Aku takut Troggle akan muncul.
500
00:32:19,125 --> 00:32:22,000
- Itu gugup sebelum acara.
- Benarkah?
501
00:32:22,083 --> 00:32:26,333
Semua mengalaminya.
Bahkan aku. Berjalan-jalan saja.
502
00:32:27,250 --> 00:32:28,583
Baiklah.
503
00:32:59,125 --> 00:33:02,750
Selamat datang, Semua Poni,
di Bridlewoodstock!
504
00:33:09,542 --> 00:33:12,875
Beri sambutan hangat untuk artis pertama.
505
00:33:12,958 --> 00:33:16,542
Satu-satunya, Ruby Jubilee!
506
00:33:17,958 --> 00:33:20,375
Ruby!
507
00:33:20,458 --> 00:33:23,042
Siap memulai pesta poni ini?
508
00:33:23,125 --> 00:33:25,333
Ayo bernyanyi bersama!
509
00:33:31,958 --> 00:33:35,375
Katakan kau bisa dengar suara mengalun itu
510
00:33:37,833 --> 00:33:41,542
Jika kau dengar
Kau bisa mendengarnya datang
511
00:33:43,875 --> 00:33:46,083
Kita pindah ke irama baru
512
00:33:50,250 --> 00:33:53,583
Dan kau bisa melihat kami menari di jalan
513
00:33:55,667 --> 00:33:58,500
Panggil sahabat favoritmu
Ajak mereka
514
00:33:58,583 --> 00:34:01,792
Kita bergoyang mengikuti lagu favoritnya
515
00:34:03,708 --> 00:34:06,292
Ya, selalu bergaya
516
00:34:06,375 --> 00:34:07,917
Selalu bergaya
517
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Ikonis, ya
Kau tahu itu ajaib
518
00:34:11,083 --> 00:34:14,042
Ikonis, ya
Kau tahu itu klasik
519
00:34:14,125 --> 00:34:17,333
Ikonis, saat kita bersama
520
00:34:17,417 --> 00:34:20,458
Ikonis, ya, kita selamanya
521
00:34:20,542 --> 00:34:23,458
Ikonis, ya, kita selamanya
522
00:34:27,333 --> 00:34:28,583
Tak perlu repot.
523
00:34:28,667 --> 00:34:31,125
Tak ada sinyal di sini.
524
00:34:31,208 --> 00:34:35,458
Di Bridlewood, lebih soal aliran hutan
daripada siaran.
525
00:34:35,542 --> 00:34:38,417
Nikmatilah! Lupakan ponsel itu!
526
00:34:38,500 --> 00:34:41,583
Kau bisa lihat mereka menari
Muda dan tua
527
00:34:44,583 --> 00:34:48,750
Menari bersama, ya
Mereka merasakannya di jiwa
528
00:34:50,542 --> 00:34:53,167
Kita dengan teman
Bernyanyi bersama
529
00:34:53,250 --> 00:34:56,542
Untuk kilau dan keajaiban
lagu favorit kita
530
00:34:58,875 --> 00:35:01,792
Karena mereka selalu bergaya
531
00:35:01,875 --> 00:35:02,792
Ya!
532
00:35:03,417 --> 00:35:06,417
Ikonis, ya
Kau tahu itu ajaib
533
00:35:06,500 --> 00:35:09,458
Ikonis, ya
Kau tahu itu klasik
534
00:35:09,542 --> 00:35:12,167
Ikonis, saat kita bersama
535
00:35:12,250 --> 00:35:15,583
Ikonis, ya, kita selamanya
536
00:35:15,667 --> 00:35:18,333
Ikonis, ya, kita selamanya
537
00:35:18,417 --> 00:35:21,625
Itu ajaib
538
00:35:21,708 --> 00:35:23,375
Itu ajaib
539
00:35:24,417 --> 00:35:27,917
Ikonis
540
00:35:28,000 --> 00:35:29,583
Ikonis
541
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
- Ada apa?
- Masalah teknis?
542
00:35:37,542 --> 00:35:39,500
Tidak, mikrofonnya rusak!
543
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
Tidak.
544
00:35:50,625 --> 00:35:52,417
Troggle!
545
00:35:54,375 --> 00:35:55,917
Tidak!
546
00:36:02,792 --> 00:36:05,917
Tidak, Bung! Jangan ambil suaraku…
547
00:36:17,375 --> 00:36:19,833
Namun… Acaranya!
548
00:36:22,000 --> 00:36:24,167
Ayo. Kita harus hentikan.
549
00:36:24,250 --> 00:36:26,333
Ya. Kita perlu rencana.
550
00:36:27,333 --> 00:36:29,667
Mata monster, bertubuh babi
551
00:36:29,750 --> 00:36:34,500
Bernyanyi, berteriak, injak ranting
Troggle muncul, mencuri
552
00:36:34,583 --> 00:36:37,083
Tak ada obat selain mirah delima
553
00:36:37,167 --> 00:36:39,792
Izzy, tak ada waktu untuk puisi!
554
00:36:39,875 --> 00:36:43,208
Katamu batu rubi bisa mengalahkan Troggle?
555
00:36:44,917 --> 00:36:46,333
Kurasa begitu.
556
00:36:56,250 --> 00:36:59,083
Apa? Semuanya, ambil batu rubi itu!
557
00:37:02,583 --> 00:37:04,417
Ini menempel kuat.
558
00:37:04,500 --> 00:37:08,833
Itu karena kita menggunakan
lem rubi super kuat.
559
00:37:08,917 --> 00:37:11,250
Kenapa kita melakukannya?
560
00:37:22,417 --> 00:37:25,542
Ayolah. Teman-temanku butuh bantuanku.
561
00:37:27,792 --> 00:37:29,375
Ya!
562
00:37:30,875 --> 00:37:33,167
Semua menjauh dari panggung!
563
00:37:33,250 --> 00:37:34,750
Ya!
564
00:37:42,083 --> 00:37:43,917
Semuanya! Tangkap rubi!
565
00:37:47,125 --> 00:37:48,042
Ya!
566
00:37:49,917 --> 00:37:50,917
Hei!
567
00:38:06,375 --> 00:38:07,833
Halo? Halo!
568
00:38:08,792 --> 00:38:10,375
Suaraku kembali.
569
00:38:32,208 --> 00:38:34,083
Ikonis
570
00:38:37,833 --> 00:38:38,917
Berhasil!
571
00:38:39,458 --> 00:38:40,458
Syukurlah.
572
00:38:42,750 --> 00:38:44,000
Apa ini menyala?
573
00:38:44,875 --> 00:38:46,042
Wow.
574
00:38:46,125 --> 00:38:48,750
Aku hanya ingin minta maaf.
575
00:38:48,833 --> 00:38:50,208
Pada semua poni.
576
00:38:50,292 --> 00:38:53,042
Terutama warga Bridlewood.
577
00:38:53,667 --> 00:38:56,625
Ini rumah kalian. Kalian yang paham.
578
00:38:56,708 --> 00:39:00,542
Kalian peringatkan,
tapi aku tak mau dengar kalian
579
00:39:00,625 --> 00:39:05,917
atau teman-temanku, yang ingin membantu
mewujudkan festival impianku.
580
00:39:06,542 --> 00:39:11,292
Aku fokus merencanakan
festival Bridlewoodstock yang sempurna,
581
00:39:11,375 --> 00:39:13,875
sampai lupa pikirkan Bridlewood,
582
00:39:13,958 --> 00:39:17,000
dan semua sejarah yang menyertainya.
583
00:39:17,083 --> 00:39:18,792
Bahkan soal kutukan.
584
00:39:20,167 --> 00:39:21,583
Kini aku paham.
585
00:39:21,667 --> 00:39:23,708
Terima kasih sudah datang
586
00:39:23,792 --> 00:39:27,333
ke Bridlewoodstock pertama dan terakhir.
587
00:39:27,417 --> 00:39:29,042
Festival selesai!
588
00:39:30,417 --> 00:39:31,333
Apa?
589
00:39:31,417 --> 00:39:33,458
Jangan berhenti sekarang!
590
00:39:33,542 --> 00:39:37,083
Ini hal seru yang kami alami
selama Lumi-bloom!
591
00:39:37,167 --> 00:39:40,417
Troggle sudah tak ada.
Kami tak takut lagi!
592
00:39:40,500 --> 00:39:42,125
- Musik lagi!
- Ayo!
593
00:39:42,208 --> 00:39:45,208
Kami ingin lagi!
594
00:39:45,292 --> 00:39:47,250
Bagaimana, Ruby?
595
00:39:47,333 --> 00:39:49,250
Penggemar sudah bicara.
596
00:39:49,333 --> 00:39:53,500
Acara harus berlanjut.
Tunggu apa lagi? Mulai musiknya!
597
00:39:57,292 --> 00:39:59,833
Ada penampilan hebat lagi.
598
00:39:59,917 --> 00:40:02,792
Sambutlah Electric Blue!
599
00:40:04,167 --> 00:40:06,250
Bagaimana kabar kalian?
600
00:40:06,333 --> 00:40:07,833
Aku Fretlock.
601
00:40:10,125 --> 00:40:14,792
Ada Jam Donut di bas,
dan ada Arpeggia di drum.
602
00:40:14,875 --> 00:40:18,667
Dan kami adalah Electric Blue!
603
00:40:25,167 --> 00:40:28,083
Telah hadir tamu istimewa kita…
604
00:40:28,167 --> 00:40:29,958
Grup wanita orisinal…
605
00:40:30,042 --> 00:40:32,333
Yang memulai semuanya.
606
00:40:32,417 --> 00:40:34,208
Dreamlands!
607
00:40:37,708 --> 00:40:39,583
Dreamlands!
608
00:40:43,708 --> 00:40:46,542
Angkat kakimu, hei
609
00:40:48,208 --> 00:40:50,000
Angkat kakimu
610
00:40:50,083 --> 00:40:54,167
Generasi bersatu
611
00:40:54,250 --> 00:40:57,750
Perayaan
Menari dan tertawa
612
00:40:57,833 --> 00:41:01,875
Ini panggilan untukmu
dari semua lapisan masyarakat
613
00:41:02,500 --> 00:41:04,458
Angkat kakimu sekarang
614
00:41:04,542 --> 00:41:06,542
Di bawah cahaya bintang
615
00:41:06,625 --> 00:41:10,792
Ada pelangi ajaib sejauh ratusan kilometer
616
00:41:10,875 --> 00:41:15,500
Aku dan poniku
tak pernah ketinggalan zaman
617
00:41:15,583 --> 00:41:20,000
Kami tak menyerah
saat keadaan menjadi sulit
618
00:41:20,083 --> 00:41:23,583
Kami saling membantu
619
00:41:23,667 --> 00:41:26,167
Karena kami selamanya berteman
620
00:41:26,250 --> 00:41:28,417
Meraih kesuksesan
621
00:41:28,500 --> 00:41:32,125
Dan saling membantu
622
00:41:33,958 --> 00:41:37,917
Semua tempat baru
Upaya yang kami lakukan
623
00:41:38,000 --> 00:41:41,708
Wajah-wajah baru
Persahabatan yang tumbuh
624
00:41:41,792 --> 00:41:46,125
Ini panggilan untukmu
dari semua lapisan masyarakat
625
00:41:46,208 --> 00:41:50,292
Angkat kakimu sekarang
Di bawah cahaya bintang
626
00:41:50,375 --> 00:41:54,458
Ada pelangi ajaib sejauh ratusan kilometer
627
00:41:54,542 --> 00:41:59,583
Aku dan poniku
tak pernah ketinggalan zaman
628
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
Kami tak menyerah
629
00:42:02,958 --> 00:42:04,833
Saat keadaan jadi sulit
630
00:42:04,917 --> 00:42:07,875
Kami saling membantu
631
00:42:08,542 --> 00:42:10,875
Karena kami selamanya berteman
632
00:42:11,375 --> 00:42:16,375
Meraih kesuksesan dan saling membantu
633
00:42:19,583 --> 00:42:22,625
Kami saling membantu
634
00:42:23,750 --> 00:42:26,667
Saling membantu
635
00:42:33,583 --> 00:42:37,000
Jika rasanya ada sesuatu yang mengincarmu
636
00:42:37,708 --> 00:42:41,000
Atau jika kau merasa membuang waktu
637
00:42:41,667 --> 00:42:45,917
Ya, kami berderap dari seberang Equestria
638
00:42:46,500 --> 00:42:52,125
Kau cukup mengulurkan
dan menyentuhkan kakimu ke kakiku
639
00:42:54,833 --> 00:42:57,250
Kami tak menyerah
640
00:42:57,333 --> 00:42:59,167
Saat keadaan jadi sulit
641
00:42:59,250 --> 00:43:02,542
Kami saling membantu
642
00:43:02,625 --> 00:43:05,667
Karena kami selamanya berteman
643
00:43:05,750 --> 00:43:07,500
Meraih kesuksesan
644
00:43:07,583 --> 00:43:11,708
Dan saling membantu
645
00:43:14,083 --> 00:43:17,250
Saling membantu
646
00:43:18,292 --> 00:43:22,250
Saling membantu
647
00:43:22,333 --> 00:43:25,542
Saling membantu
648
00:43:26,625 --> 00:43:28,875
Saling membantu
649
00:43:58,958 --> 00:44:02,125
Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida