1 00:00:15,625 --> 00:00:19,750 هذا مخيف قليلًا، أليس كذلك؟ 2 00:00:20,417 --> 00:00:22,042 لا، على الإطلاق. 3 00:00:24,667 --> 00:00:29,625 "إيزي"، ما الذي نفعله وسط غابة "برايدلوود" في الليل؟ 4 00:00:29,708 --> 00:00:33,542 إنها مفاجأة! إن أخبرتكم الآن، فلن تتفاجؤوا. 5 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 إنها محقة. 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,917 ستعجبكم، أعدكم. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 هيا، من هنا. 8 00:00:39,833 --> 00:00:41,250 مرحى! 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,292 وصلنا! مفاجأة! 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,083 "إيزي"؟ أمن المفترض أن يحدث شيء ما؟ 11 00:00:59,167 --> 00:01:00,125 صمتًا. 12 00:01:16,958 --> 00:01:18,875 - هذا رائع! - مذهل! 13 00:01:18,958 --> 00:01:20,000 ماذا؟ 14 00:01:23,375 --> 00:01:27,250 رائع، لم أر شيئًا كهذا من قبل! 15 00:01:27,333 --> 00:01:28,625 هذا مذهل يا "إيزي". 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,250 ماذا يكون؟ 17 00:01:32,333 --> 00:01:34,583 إنه يُدعى "لومي بلوم"! 18 00:01:34,667 --> 00:01:38,250 في كل موسم قمريّ ولمدة أسبوع، كل النباتات 19 00:01:38,333 --> 00:01:41,375 في هذا المكان وسط "برايدلوود" تتلألأ وتتوهج. 20 00:01:43,167 --> 00:01:46,042 إذًا ليست تعويذة أحاديّ القرن؟ 21 00:01:46,125 --> 00:01:49,292 - بل مجرد ظاهرة طبيعية؟ - أجل، هل أعجبتكم؟ 22 00:01:49,375 --> 00:01:51,458 هل أعجبتني؟ 23 00:01:51,542 --> 00:01:53,292 بل أبهرتني! 24 00:01:53,375 --> 00:01:55,250 تجعلني أودّ الغناء. 25 00:02:04,208 --> 00:02:05,250 يا للتوهج! 26 00:02:05,333 --> 00:02:06,833 أرأيتم هذا يا رفاق؟ 27 00:02:06,917 --> 00:02:09,292 أجل، كان هذا رائعًا حقًا. 28 00:02:09,375 --> 00:02:13,042 يتعيّن عليّ فعلها مجددًا، صوريها هذه المرة! 29 00:02:13,708 --> 00:02:14,542 مهلًا! 30 00:02:14,625 --> 00:02:15,917 ما الخطب؟ 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,875 لديّ فكرة أفضل. 32 00:02:18,958 --> 00:02:22,208 يمكننا مشاركة هذا المنظر المذهل مع الجميع. 33 00:02:22,292 --> 00:02:24,583 إن أحضرنا الجميع إلى هنا… 34 00:02:24,667 --> 00:02:26,167 كيف يمكننا فعل ذلك؟ 35 00:02:26,250 --> 00:02:30,125 عن طريق استضافة أكبر وألمع مهرجان موسيقيّ 36 00:02:30,208 --> 00:02:33,500 رأته أو استمعت إليه "إكويستريا" على الإطلاق. 37 00:02:33,583 --> 00:02:36,750 يبدو هذا مذهلًا، أحببت الفكرة! 38 00:02:36,833 --> 00:02:41,292 قالت "إيزي" إن التفتّح يستمر لأسبوع فقط، وهذا يعني أن الوقت يداهمنا! 39 00:02:41,792 --> 00:02:43,625 يتعيّن علينا البدء الآن! 40 00:02:50,583 --> 00:02:56,125 أجل، غني من أجلنا أيتها المهور. 41 00:03:03,792 --> 00:03:10,292 "مهرتي الصغيرة: (برايدل وودستوك)" 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,750 - ماذا تفعلين؟ - أحقّق أحلامي! 43 00:03:31,833 --> 00:03:34,583 إن كان يمكنك الحلم بشيء، فيمكنك تحقيقه يا "إيزي". 44 00:03:35,792 --> 00:03:41,208 حلمت بأنني صنعت قاربًا باستخدام رقائق التورتيلا. 45 00:03:41,292 --> 00:03:44,083 حقًا؟ هنيئًا لك. 46 00:03:44,167 --> 00:03:46,000 وهنيئًا لي على هذا! 47 00:03:46,083 --> 00:03:51,167 وإن كنت أودّ استضافة مهرجان "برايدلوود"، فلا يمكنني إضاعة أيّ دقيقة. 48 00:03:51,250 --> 00:03:54,583 يتعيّن على كل مهر رؤية "لومي بلوم" قبل انتهائه! 49 00:03:54,667 --> 00:03:57,333 الأمر مميز، أليس كذلك؟ 50 00:03:57,417 --> 00:04:00,583 ولهذا السبب سأحتاج إلى مساعدة اليوم. 51 00:04:01,792 --> 00:04:04,750 علينا تجهيز كلّ شيء بسرعة. 52 00:04:04,833 --> 00:04:10,208 الخيم والمسرح ومعدّات الصوت والزينة وبالطبع الفرق الموسيقية! 53 00:04:12,083 --> 00:04:15,625 - مهلًا، ما خطب تعابير وجهك؟ - حسنًا… 54 00:04:15,708 --> 00:04:19,917 لا أريد إفساد مزاجك الجيد، ولكن هناك 55 00:04:20,000 --> 00:04:23,167 مشكلة صغيرة مع ذاك المكان. 56 00:04:23,792 --> 00:04:26,000 علينا استضافته في مكان آخر. 57 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 مشكلة؟ 58 00:04:28,167 --> 00:04:29,542 الأمر فقط أننا… 59 00:04:29,625 --> 00:04:33,333 نحن أحاديو القرن نعتقد أنه من النحس أن نغني أو نحدث ضجة 60 00:04:33,417 --> 00:04:37,250 أثناء "لومي بلوم" بسبب "تروغلز". 61 00:04:37,833 --> 00:04:41,708 أهذا هو السبب؟ شائعة نحس قديمة؟ 62 00:04:42,708 --> 00:04:46,667 ليست شائعة، هناك قصيدة عن الأمر. 63 00:04:47,167 --> 00:04:50,417 "عيون وحش وهيئة خنزير 64 00:04:50,500 --> 00:04:53,333 غن أو اضحك أو اصرخ أو اخط على غصن" 65 00:04:55,292 --> 00:04:58,417 "إيز"، سيكون الأمر على ما يُرام. 66 00:04:58,500 --> 00:05:03,083 بمجرد استماع أحاديي القرن إلى الموسيقى الرائعة مع المنظر المتوهج، 67 00:05:03,167 --> 00:05:05,583 لن يتذكّروا القصيدة السخيفة! 68 00:05:05,667 --> 00:05:08,750 سيكون الأمر مذهلًا، ثقي بي. 69 00:05:09,542 --> 00:05:10,875 حسنًا. 70 00:05:11,708 --> 00:05:15,792 ربما تكونين محقّة، لم أر أحد وحوش "تروغل" من قبل. 71 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 أرأيت؟ 72 00:05:18,750 --> 00:05:21,875 حسنًا، لنفعلها! 73 00:05:21,958 --> 00:05:25,833 "برايدل وودستوك"، نحن قادمون! 74 00:05:31,750 --> 00:05:33,750 صباح الخير! أتريدان الفطور؟ 75 00:05:33,833 --> 00:05:37,458 - أجل، من فضلك. - شكرًا، لكن عليّ الذهاب، أنا مشغولة! 76 00:05:37,542 --> 00:05:41,375 سنعقد اجتماعًا طارئًا من أجل المهرجان في صالون "ماين ميلودي" لاحقًا! فلتأتوا! 77 00:05:41,458 --> 00:05:43,000 خذي العصير معك! 78 00:05:43,083 --> 00:05:45,875 من لا يمكنه تخصيص وقت للعصير؟ 79 00:05:45,958 --> 00:05:48,125 مهرة لديها مهمة. 80 00:05:50,375 --> 00:05:51,333 ها قد بدأنا. 81 00:05:51,417 --> 00:05:55,167 فلتستعد المهور لأسبوع صعب. 82 00:05:55,250 --> 00:06:00,000 تحب الأحصنة المجنحة المهرجانات الموسيقية، إنها أمر مهم للغاية في مرتفعات "زيفر". 83 00:06:00,083 --> 00:06:05,292 لطالما أرادت "بيب" استضافة مهرجان، لا بد أنها تشعر بالضغط لجعله مثاليًا. 84 00:06:05,375 --> 00:06:08,708 - ماذا تعني؟ - كانت تعمل طوال الليل. 85 00:06:08,792 --> 00:06:10,750 إذًا يتعيّن علينا مساعدتها. 86 00:06:14,958 --> 00:06:19,792 أريد تبنّي مفهوم "لومي بلوم" وجعله مهرجانًا مليئًا بالزهور. 87 00:06:20,667 --> 00:06:24,417 تيجان الزهور وخيم الطعام التي تقدم الزهور القابلة للأكل! 88 00:06:25,167 --> 00:06:27,125 أين الجزء المتعلّق بالموسيقى؟ 89 00:06:27,208 --> 00:06:29,167 سعيدة لسؤالك يا "جاز". 90 00:06:29,250 --> 00:06:31,875 مسرح "ماين"! 91 00:06:32,750 --> 00:06:34,375 من الفرق التي ستؤدّي؟ 92 00:06:34,458 --> 00:06:36,125 هذا هو دور المهور! 93 00:06:37,208 --> 00:06:40,167 كيف؟ نحن لسنا فرقة. 94 00:06:40,250 --> 00:06:41,208 لستم كذلك بعد. 95 00:06:41,292 --> 00:06:42,833 لا. 96 00:06:42,917 --> 00:06:46,292 أحتاج إلى مساعدتكم في إيجاد بعض الفرق الرائعة 97 00:06:46,375 --> 00:06:47,750 بينما أهتم 98 00:06:48,542 --> 00:06:49,625 بكل شيء آخر! 99 00:06:49,708 --> 00:06:51,917 يمكننا إحضار "إليكتريك بلو". 100 00:06:52,000 --> 00:06:54,208 فرقة الروك المذهلة من الأحصنة المجنحة؟ 101 00:06:54,292 --> 00:06:57,292 لم أعلم أنك خبير موسيقيّ يا "هيتش"! 102 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 أعرف الكثير من الأمور. 103 00:06:58,958 --> 00:07:02,833 وأنا أتوق لجعل مغنية البوب الجديدة الرائعة 104 00:07:02,917 --> 00:07:04,792 "روبي جوبيلي" تؤدي في المهرجان. 105 00:07:04,875 --> 00:07:06,833 أحبها! 106 00:07:06,917 --> 00:07:10,000 وأنا كذلك! كلّ المهور تحبها، صوتها مذهل. 107 00:07:10,083 --> 00:07:13,667 لذا سيكون صعبًا عليها أن توافق في هذا الوقت القصير. 108 00:07:13,750 --> 00:07:15,625 - لكن علينا المحاولة. - صحيح. 109 00:07:15,708 --> 00:07:20,042 لكننا نحتاج فرقة من المهور أو أحاديي القرن لموازنة تشكيلة الأداء. 110 00:07:20,125 --> 00:07:21,167 ألديكم أفكار؟ 111 00:07:21,250 --> 00:07:24,333 أنا أعرف! يمكننا إحضار… 112 00:07:24,917 --> 00:07:26,917 - فرقة "دريملاندز"! - مستحيل! 113 00:07:27,000 --> 00:07:30,750 فرقة المهور الثلاثية المشهورة التي كنت أحبها في صغري. 114 00:07:30,833 --> 00:07:34,208 يعتبرن مبتكرات فكرة فرق الفتيات. 115 00:07:34,292 --> 00:07:37,833 لكن الفرقة لم تؤد منذ سنوات، كيف نعثر عليهنّ؟ 116 00:07:37,917 --> 00:07:40,125 أعرف أحدًا له علاقة بهم، أنا أعرف المهور كلّها. 117 00:07:40,208 --> 00:07:44,583 في الواقع، إنها الجدة "فيغي"، كانت تخبز للمغنية الرئيسية "مينتي". 118 00:07:44,667 --> 00:07:49,583 كل شيء يسير بشكل مثاليّ! "روكي" و"جاز"، أنتما مسؤولان عن التصميم. 119 00:07:49,667 --> 00:07:51,333 "زيب"، أحضري فرقة "إليكتريك بلو". 120 00:07:51,417 --> 00:07:54,167 - فهمت! - "ساني" و"هيتش"، اعثرا على "دريملاندز"! 121 00:07:54,250 --> 00:07:58,625 أنا و"إيزي" سنحاول إقناع "روبي جوبيلي" لتؤدي معنا. 122 00:07:58,708 --> 00:08:00,042 - أجل! - حسنًا! 123 00:08:00,125 --> 00:08:01,417 - لنفعلها! - أجل! 124 00:08:01,500 --> 00:08:05,708 افعلوا ما يتطلّبه الأمر لإحضار الفرق إلى "برايدل وودستوك"! 125 00:08:20,958 --> 00:08:23,542 حسنًا، كم سيكون الأمر صعبًا؟ 126 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 مرحبًا، أنت من "إليكتريك بلو"؟ 127 00:08:30,583 --> 00:08:32,167 - أنا "زيب". - من؟ 128 00:08:33,917 --> 00:08:35,500 الأميرة "زيب"؟ 129 00:08:35,583 --> 00:08:38,167 مرحبًا أيتها الأميرة، كيف حال أختك؟ 130 00:08:38,250 --> 00:08:41,750 بخير، في الواقع لهذا السبب أريد التحدّث إليكم. 131 00:08:41,833 --> 00:08:46,292 لكن الأمر سريّ للغاية، أيمكننا الخروج من هنا؟ 132 00:08:47,167 --> 00:08:48,875 حسنًا، لا بأس. 133 00:08:48,958 --> 00:08:50,333 يا رفاق، لنذهب! 134 00:09:00,375 --> 00:09:02,250 هنا في الأعلى! 135 00:09:06,875 --> 00:09:10,208 أرسلتني "بيب" لأعثر عليكم، تريد دعوتكم… 136 00:09:10,833 --> 00:09:12,542 نحن نريد دعوتكم… 137 00:09:12,625 --> 00:09:15,042 للأداء في "برايدل وودستوك"! 138 00:09:16,917 --> 00:09:17,833 ما هذا؟ 139 00:09:17,917 --> 00:09:22,833 أول مهرجان موسيقيّ على الإطلاق في "برايدلوود" وسيكون… 140 00:09:24,708 --> 00:09:27,042 مذهلًا، أجل! 141 00:09:35,375 --> 00:09:38,333 إذًا ما رأيكم؟ 142 00:09:38,917 --> 00:09:40,625 لسنا متأكدين. 143 00:09:40,708 --> 00:09:42,792 ربما لم أوضح الأمر بشكل صحيح. 144 00:09:42,875 --> 00:09:48,208 هناك شيء يُدعى "لومي بلوم"، تتلألأ فيه كل الزهور والبلورات! 145 00:09:48,292 --> 00:09:51,792 إنه مذهل! تخيّلوا تلك المناظر المبهرة مع أدائكم. 146 00:09:51,875 --> 00:09:55,083 سيكون مذهلًا و… 147 00:09:56,500 --> 00:09:58,333 ستكونون الأداء الرئيسي. 148 00:09:58,917 --> 00:10:02,333 لماذا لم تقولي هذا من البداية؟ سنؤدي بالتأكيد. 149 00:10:02,417 --> 00:10:03,833 رائع! 150 00:10:07,625 --> 00:10:10,167 لا أصدق أننا سنلتقي بـ"روبي جوبيلي"! 151 00:10:10,250 --> 00:10:14,708 هذه فرصتنا للعمل مع المغنية الموهوبة متصدرة قوائم الأغاني! هل شكلي جيد؟ 152 00:10:15,583 --> 00:10:18,083 تبدين مذهلة ومشرقة! 153 00:10:22,000 --> 00:10:24,292 هناك ملصق لطيف عليها. 154 00:10:24,875 --> 00:10:27,708 "جلالتك الأميرة (باتلز)…" إنها أنا! 155 00:10:27,792 --> 00:10:30,542 "تبلّغك (روبي جوبيلي) بأسفها الشديد. 156 00:10:30,625 --> 00:10:34,667 لا يمكنها مقابلتك اليوم لأنها تمر بفترة انعدام الإبداع؟" 157 00:10:36,167 --> 00:10:39,125 - ربما يمكننا مساعدتها. - هذا ما فكرت فيه. 158 00:10:43,417 --> 00:10:44,708 الأميرة "بيب"؟ 159 00:10:44,792 --> 00:10:49,292 آسفة على مفاجأتك هكذا، تلقيت أنا و"إيزي" رسالتك وأردنا مساعدتك. 160 00:10:49,375 --> 00:10:52,375 مررنا بفترة انعدام الإبداع كذلك، نتفهم الأمر. 161 00:10:52,458 --> 00:10:55,333 أيتها الأميرة، الأمر شنيع! 162 00:10:55,417 --> 00:10:57,292 ماذا يحدث؟ أخبرينا. 163 00:10:57,375 --> 00:10:59,958 بعد نجاح أغنية ترسيمي، 164 00:11:00,042 --> 00:11:03,833 ضغطت نفسي لكي أتفوق عليها بأغنية ضاربة أخرى! 165 00:11:04,833 --> 00:11:07,125 لكن كيف أتفوق على أغنية تصدرت قوائم الأغاني؟ 166 00:11:07,208 --> 00:11:11,375 لا يمكنك تخيّل كم أتفهّم ما تمرين به. 167 00:11:11,458 --> 00:11:14,750 وأنا كذلك! لحسن الحظ لدينا بعض النصائح لمساعدتك. 168 00:11:14,833 --> 00:11:16,625 - حقًا؟ - أجل! 169 00:11:16,708 --> 00:11:20,708 أولًا، حاولي ألّا تتحمسي بعد مشاهدة هذا. 170 00:11:21,542 --> 00:11:22,583 يا للعجب! 171 00:11:22,667 --> 00:11:25,750 هذا أكثر منظر مبهر رأيته في حياتي! 172 00:11:25,833 --> 00:11:28,750 هذا يجعلني أفكر في… بسرعة! 173 00:11:28,833 --> 00:11:31,917 يتعيّن عليّ تدوين هذه الأفكار قبل نسيانها! 174 00:11:33,708 --> 00:11:35,583 تلقيت بعض الإلهام بالفعل! 175 00:11:35,667 --> 00:11:37,833 المنظر أفضل عند رؤيته في الواقع! 176 00:11:37,917 --> 00:11:41,792 يتعيّن عليك رؤيته على مسرح مهرجان "برايدل وودستوك"! 177 00:11:41,875 --> 00:11:43,875 أيمكنك الأداء من أجلنا؟ 178 00:11:44,417 --> 00:11:45,542 لا أعلم. 179 00:11:45,625 --> 00:11:51,083 إنه موسم الياقوت في "برايدلوود"، أنت تحبين الياقوت! 180 00:11:51,167 --> 00:11:52,625 أجل. 181 00:11:52,708 --> 00:11:55,167 وستكونين الأداء الرئيسي! 182 00:11:55,250 --> 00:11:58,750 حسنًا، حصلت على الإلهام حقًا الآن. 183 00:12:00,000 --> 00:12:01,083 سأفعلها! 184 00:12:04,917 --> 00:12:08,042 - أمتأكدة من عثورنا عليها هنا يا "فيغي"؟ - أجل. 185 00:12:08,125 --> 00:12:11,417 تتسوّق "مينتي" هنا كلّ أسبوع! 186 00:12:11,500 --> 00:12:15,125 - أصادفها طوال الوقت. - أنت رائعة يا جدتي. 187 00:12:16,208 --> 00:12:18,333 وأنت كذلك يا "هيتشي". 188 00:12:18,833 --> 00:12:20,250 انظرا، هناك! 189 00:12:20,917 --> 00:12:22,333 إنها هي بالتأكيد. 190 00:12:22,417 --> 00:12:24,625 حسنًا، لا تترددا الآن، اذهبا! 191 00:12:25,958 --> 00:12:27,542 عذرًا. 192 00:12:27,625 --> 00:12:28,917 هل أنت "مينتي"؟ 193 00:12:29,000 --> 00:12:30,375 أجل، لماذا؟ 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,417 أنا "ساني" وهذا "هيتش". 195 00:12:32,500 --> 00:12:38,417 نحن معجبان، أيمكنك لم شمل الفرقة والأداء في المهرجان في عطلة نهاية الأسبوع؟ 196 00:12:38,500 --> 00:12:42,208 بالمصادفة، إنها الذكرى السنوية لأغنيتكم الضاربة الأولى! 197 00:12:42,292 --> 00:12:45,542 - أجل! - يتوجّب الاحتفال بالذكرى السنوية. 198 00:12:45,625 --> 00:12:49,417 آسفة، عندما أتوتّر أتحدّث بسرعة. 199 00:12:49,500 --> 00:12:52,417 - أجل. - إذًا ما رأيك يا "مينتي"؟ 200 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 لا أعلم. 201 00:12:53,833 --> 00:12:56,292 انفصلت فرقة "دريملاندز" منذ سنوات. 202 00:12:56,375 --> 00:13:00,875 حتى إن تمكنت من إقناع "سنازل" و"بلوبيل"، فنحن لم نتدرب منذ وقت طويل. 203 00:13:00,958 --> 00:13:03,625 أعرف المكان المثاليّ للتدريب! 204 00:13:03,708 --> 00:13:06,667 إنه "ماين ميلودي" ويُوجد به مسرح وكلّ شيء. 205 00:13:07,375 --> 00:13:09,750 لا يتعلّق الأمر بهذا فحسب. 206 00:13:10,625 --> 00:13:12,083 ما الأمر إذًا؟ 207 00:13:12,167 --> 00:13:15,917 ألا تزال المهور تهتم بفرقتنا حتى؟ 208 00:13:16,000 --> 00:13:18,500 بالتأكيد، أنتم الأصل! 209 00:13:18,583 --> 00:13:20,917 أنتم من أسستم فرق الفتيات! 210 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 "فيغي"! 211 00:13:22,583 --> 00:13:26,625 أتمنى ألّا يكون حفيدي وصديقته يزعجانك، 212 00:13:26,708 --> 00:13:30,625 لكنني أخبرتهما أنني سأساعدهما في إقناعك بتجربة الأمر. 213 00:13:30,708 --> 00:13:35,625 سيكون من الرائع رؤية الفرقة تغني معًا مجددًا. 214 00:13:36,292 --> 00:13:38,875 أيتضمن هذا العرض فطيرة ليمون؟ 215 00:13:38,958 --> 00:13:40,417 خبزتها بالفعل! 216 00:13:42,875 --> 00:13:45,375 حسنًا، أظن أننا سنشارك. 217 00:13:45,458 --> 00:13:48,833 ما دمنا لن نكون مجرد أداء جانبيّ مهمّش، 218 00:13:48,917 --> 00:13:53,625 بينما يحصل المغنيون الجدد على الأداء الرئيسي، علينا العودة بأداء مبهر. 219 00:13:54,292 --> 00:13:57,583 أتعلمين؟ لديّ فكرة أفضل. 220 00:13:57,667 --> 00:14:00,000 سيكون أداء "دريملاندز" هو الأداء الرئيسي! 221 00:14:00,083 --> 00:14:01,417 لنفعلها! 222 00:14:01,500 --> 00:14:03,125 - أجل! - أجل! 223 00:14:04,958 --> 00:14:08,417 مرحبًا، تحدّثت إلى "إليكتريك بلو"! سيؤدون معنا. 224 00:14:08,500 --> 00:14:11,708 أقنعنا "مينتي" بأن تشارك "دريملاندز" في المهرجان! 225 00:14:11,792 --> 00:14:13,583 ونحن أقنعنا "روبي جوبيلي"! 226 00:14:13,667 --> 00:14:15,458 وأنت تعرفين ذلك بالفعل! 227 00:14:15,542 --> 00:14:18,250 عمل رائع، علمت أنه يمكن الاعتماد عليكم. 228 00:14:18,333 --> 00:14:21,250 الآن علينا تحضير المهرجان بالكامل. 229 00:14:21,333 --> 00:14:22,625 الأمر سهل للغاية! 230 00:14:28,583 --> 00:14:32,417 فلتستعد المهور كلّها! سنملأ البلدة بالموسيقى! 231 00:14:32,500 --> 00:14:34,708 إنه المهرجان الموسيقي. 232 00:14:34,792 --> 00:14:36,917 إنه يُدعى بـ"برايدل وودستوك"! 233 00:14:37,000 --> 00:14:38,583 سيعجبكم الأمر. 234 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 الموسيقى الصاخبة؟ 235 00:14:42,083 --> 00:14:44,042 أثناء "لومي بلوم"؟ 236 00:14:44,125 --> 00:14:48,083 بالتأكيد، أليس أجمل منظر على الإطلاق؟ 237 00:14:48,167 --> 00:14:50,042 سيصاحب المنظر موسيقى تصويرية الآن! 238 00:14:50,125 --> 00:14:52,333 هذه فكرة سيئة للغاية! 239 00:14:53,083 --> 00:14:54,167 أنا لن أنضم! 240 00:14:56,208 --> 00:14:59,375 هل يبدو لكم كذلك أن أحاديي القرن نوعًا ما… 241 00:14:59,458 --> 00:15:01,875 - لا يحبون الفكرة؟ - أجل. 242 00:15:01,958 --> 00:15:05,083 لا بد أنهم خائفون من شيء ما. 243 00:15:07,000 --> 00:15:08,917 إذًا… 244 00:15:09,000 --> 00:15:13,417 أيُوجد أيّ موسيقيين في "برايدلوود"… 245 00:15:13,500 --> 00:15:16,042 يودون الأداء في المهرجان؟ 246 00:15:17,125 --> 00:15:18,917 "أونيكس"، "دابل"! 247 00:15:19,000 --> 00:15:23,333 ستكونان إضافة رائعة للأداء، ما رأيكما؟ 248 00:15:24,208 --> 00:15:25,167 لا. 249 00:15:25,250 --> 00:15:29,875 لا بأس، لا يزال أمامكما وقت لتفكرا في الأمر مجددًا. 250 00:15:29,958 --> 00:15:31,792 لا نحتاج إلى الوقت. 251 00:15:31,875 --> 00:15:32,708 حقًا؟ 252 00:15:32,792 --> 00:15:34,917 نحن أحاديو القرن نعرف الحقيقة. 253 00:15:35,000 --> 00:15:37,958 يتعيّن عليك ألّا تغني أثناء "لومي بلوم" بسبب 254 00:15:38,042 --> 00:15:39,042 الـ"تروغلز"! 255 00:15:42,000 --> 00:15:44,583 "عيون وحش وهيئة خنزير 256 00:15:44,667 --> 00:15:47,917 غن أو اضحك أو اصرخ أو اخط على غصن 257 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 وستظهر وحوش (تروغلز) وتسرق أشياءك 258 00:15:50,708 --> 00:15:53,792 ولا يُوجد علاج لها إلا الياقوت الأحمر" 259 00:15:57,750 --> 00:16:00,958 حسنًا، أخبرني ماذا تكون هذه "التروغلز"؟ 260 00:16:01,042 --> 00:16:05,458 تقول الأسطورة إن "تروغلز" هي وحوش روحية غامضة! 261 00:16:05,542 --> 00:16:09,042 وهي تظهر أثناء التفتّح فقط! 262 00:16:09,125 --> 00:16:12,833 وتسرق أشياءك إن أصدرت أي ضجيج! 263 00:16:12,917 --> 00:16:17,750 لكن سحرها الروحي يعمل في الليل فقط، لذا احترسوا من الغناء! 264 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 وإلّا ستصابون باللعنة! 265 00:16:20,042 --> 00:16:21,417 "بينغ بونغ"! 266 00:16:21,500 --> 00:16:24,583 "بينغ بونغ"! 267 00:16:24,667 --> 00:16:26,208 هل هذا كلّ شيء؟ 268 00:16:31,417 --> 00:16:33,542 تعالوا إلى مهرجان "برايدل وودستوك". 269 00:16:33,625 --> 00:16:37,583 أضمن لكم أنكم سترون أجمل منظر على الإطلاق 270 00:16:37,667 --> 00:16:39,792 وستستمعون إلى أجمل أصوات! 271 00:16:41,708 --> 00:16:44,750 هذا صحيح، إنه "لومي بلوم". 272 00:16:44,833 --> 00:16:48,000 وسيتواجد أفضل الموسيقيين. 273 00:16:48,083 --> 00:16:51,917 "دريملاندز" و"إليكتريك بلو" و"روبي جوبيلي"! 274 00:16:52,000 --> 00:16:57,500 إنه مهرجان "برايدل وودستوك" الموسيقي في "برايدلوود"، احضروا أو… أتعلمون؟ 275 00:16:57,583 --> 00:16:59,167 فلتأت المهور كلّها! 276 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 أحسنت عملًا أيتها المهور، فلترتاحن! 277 00:17:04,500 --> 00:17:06,083 مرحبًا! 278 00:17:18,042 --> 00:17:21,500 المنزل جميل، شكرًا لك على تجهيز المكان. 279 00:17:21,583 --> 00:17:23,708 أليس التخييم الفاخر هو الأفضل؟ 280 00:17:25,292 --> 00:17:27,250 أحب التخييم! 281 00:17:27,333 --> 00:17:30,250 يساعدني على نسيان مخاوفي كلّها. 282 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 ما الذي تخافينه؟ 283 00:17:33,708 --> 00:17:35,000 أتريدين مارشميلو؟ 284 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 أنت محقة، اختفت مخاوفي كلّها. 285 00:17:40,792 --> 00:17:42,583 أجل! 286 00:17:42,667 --> 00:17:44,958 وأنا كذلك. 287 00:17:47,167 --> 00:17:48,167 "بيب"؟ 288 00:17:53,083 --> 00:17:55,958 ما الخطب؟ هل انسحبت إحدى الفرق؟ 289 00:17:56,542 --> 00:17:58,000 لا. 290 00:17:58,083 --> 00:18:03,208 الأمر هو… هل أنت متأكدة من أن علينا استضافة المهرجان هنا؟ 291 00:18:03,792 --> 00:18:06,958 ولم لا؟ المكان مذهل. 292 00:18:07,042 --> 00:18:11,458 لكنّك سمعت ما قاله "أونيكس" سابقًا عن الأسطورة، أليس كذلك؟ 293 00:18:12,125 --> 00:18:13,958 بشأن "تروغلز"؟ 294 00:18:14,042 --> 00:18:16,708 لماذا؟ هل رأيت أحدها؟ 295 00:18:16,792 --> 00:18:18,958 لا يُوجد داع للقلق. 296 00:18:19,042 --> 00:18:21,917 أيضًا، انظروا إلى هذا المكان. 297 00:18:22,000 --> 00:18:26,375 كل شيء يسير بسلاسة متناهية. 298 00:18:26,458 --> 00:18:28,667 "إيزي"! هل هذا ما أفكر فيه؟ 299 00:18:28,750 --> 00:18:32,708 إن كنت تفكرين في جناح تيجان الزهور، فأنت محقة! 300 00:18:32,792 --> 00:18:35,375 - أتريدين إلقاء نظرة؟ - أجل! 301 00:18:35,458 --> 00:18:40,750 وأريد منكم البقاء هنا في المنزل الرائع والاسترخاء. 302 00:18:40,833 --> 00:18:42,333 تناولوا المارشميلو. 303 00:18:43,292 --> 00:18:45,333 أعلينا فعل شيء لنوقف المهرجان؟ 304 00:18:48,125 --> 00:18:51,000 لا أعلم، على الأقل يبدو كلّ شيء بخير. 305 00:18:51,083 --> 00:18:54,333 كما أننا عملنا بجدّ لإقناع الفرق بالمشاركة. 306 00:18:54,417 --> 00:18:56,708 وهذا يذكّرني بأن عليّ الذهاب. 307 00:18:57,333 --> 00:19:00,750 دعتني "مينتي" لمشاهدة تدريب "دريملاندز"، 308 00:19:00,833 --> 00:19:02,667 وأنا متحمسة للأمر. 309 00:19:02,750 --> 00:19:04,042 أراك لاحقًا! 310 00:19:04,125 --> 00:19:06,792 لا أريد إفساد مهرجان "بيب"، 311 00:19:06,875 --> 00:19:10,292 لكن ألا يزعجك تحذير أحاديي القرن كذلك؟ 312 00:19:10,375 --> 00:19:11,667 بل يزعجني. 313 00:19:11,750 --> 00:19:14,125 أتعلم ما الذي يقتضيه هذا في رأيي؟ 314 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 تحقيق؟ 315 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 بالضبط. 316 00:19:18,167 --> 00:19:19,208 هيا بنا! 317 00:19:20,917 --> 00:19:22,792 هذا لن يفلح يا "مينتي"! 318 00:19:22,875 --> 00:19:24,125 "سنازل" محقة. 319 00:19:24,208 --> 00:19:26,625 لم وافقنا على هذا الأمر؟ 320 00:19:26,708 --> 00:19:27,833 انتهى وقت نجاحنا! 321 00:19:27,917 --> 00:19:31,125 - لا، لم ينتهي. - سيسخرون منا. 322 00:19:31,208 --> 00:19:36,417 علينا أن نحاول عدة مرات فحسب، هيا، لنجرب مجددًا من البداية. 323 00:19:36,500 --> 00:19:38,667 واحد، اثنان، ثلاثة. 324 00:19:39,417 --> 00:19:42,042 آسفة على تأخري، أتيت من "برايدلوود". 325 00:19:42,125 --> 00:19:43,958 "ساني"، سعيدة لقدومك. 326 00:19:44,042 --> 00:19:46,167 الأمر لا يسير بشكل جيد. 327 00:19:46,750 --> 00:19:48,417 راقبي خطواتك! 328 00:19:48,500 --> 00:19:50,292 - أنت تعيقينني! - توقفا! 329 00:19:50,375 --> 00:19:54,750 - هل كان الوضع هكذا طوال الوقت؟ - أجل، منذ قدومهنّ. 330 00:19:54,833 --> 00:19:56,417 لا يتفقن على أيّ شيء. 331 00:19:56,500 --> 00:19:59,958 لم يكملن الأغنية حتى النهاية ولو مرة. 332 00:20:00,042 --> 00:20:01,458 ربما يمكنني إصلاح الأمر. 333 00:20:02,417 --> 00:20:04,042 اكتفيت من هذا. 334 00:20:04,125 --> 00:20:05,292 حسنًا! 335 00:20:07,583 --> 00:20:09,458 "مينتي"، تبدين رائعة. 336 00:20:09,542 --> 00:20:11,167 كيف يسير الأمر؟ 337 00:20:11,250 --> 00:20:15,000 "ساني"، لا تتظاهري بعدم رؤيتك لما حدث للتو. 338 00:20:15,083 --> 00:20:16,875 الأمر كارثي! 339 00:20:16,958 --> 00:20:20,667 حركات رقصنا غير متناغمة، وأسلوبنا قديم و… 340 00:20:20,750 --> 00:20:23,542 لا يمكننا الاتفاق على أغنية لنؤديها. 341 00:20:23,625 --> 00:20:26,042 تظن "بلوبيل" أن علينا تحديث أغانينا 342 00:20:26,125 --> 00:20:29,792 لجذب الجمهور الأصغر سنًا، لكن الأمر ليس بتلك السهولة. 343 00:20:29,875 --> 00:20:33,333 أظن أنه علينا ألّا نشارك بصفتنا "دريملاندز". 344 00:20:33,417 --> 00:20:34,875 آسفة يا "ساني". 345 00:20:34,958 --> 00:20:38,292 مهلًا، لا تستسلموا ولا تحاولوا تغيير أنفسكم. 346 00:20:38,375 --> 00:20:41,625 موسيقاكم التقليدية هي ما تحبها المهور كلّها. 347 00:20:41,708 --> 00:20:45,792 عليكم تقديم الأداء الذي تتقنونه وستشعلون المسرح. 348 00:20:49,333 --> 00:20:50,625 أجل! 349 00:20:59,208 --> 00:21:01,917 ما الذي يمكنك إخبارنا به عن "تروغلز"؟ 350 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 "تروغلز"؟ أين؟ 351 00:21:07,750 --> 00:21:10,333 مرحبًا، أتعرفون تلك القصيدة المنحوسة؟ 352 00:21:10,417 --> 00:21:11,417 عن "ترو"… 353 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 أجل، لكن لا أريد التحدّث عنها! 354 00:21:15,500 --> 00:21:16,417 ماذا؟ 355 00:21:16,500 --> 00:21:19,708 أعني، ماذا تكون "تروغلز" على كلّ حال، أتعلمون؟ 356 00:21:21,208 --> 00:21:25,458 عندما تفكر في الأمر، فما الذي يعنيه أيّ شيء؟ 357 00:21:28,250 --> 00:21:30,458 توصلت إلى استنتاج. 358 00:21:30,542 --> 00:21:31,375 وما هو؟ 359 00:21:31,458 --> 00:21:33,167 النتائج غير قاطعة. 360 00:21:34,000 --> 00:21:39,250 لا يمكنني معرفة ما إن كانت الوحوش الروحية حقيقية أم مجرد أسطورة مرعبة! 361 00:21:39,333 --> 00:21:40,250 وأنا كذلك. 362 00:21:40,333 --> 00:21:43,958 لكن علينا التحدّث إلى "بيب" مجددًا قبل فوات الأوان. 363 00:21:47,083 --> 00:21:48,042 مرحبًا! 364 00:21:48,125 --> 00:21:50,167 نود التحدّث إليك. 365 00:21:50,250 --> 00:21:53,750 مهلًا، هل رأيتم مسرح "ماين"؟ 366 00:21:53,833 --> 00:21:55,208 تعاليا وألقيا نظرة! 367 00:21:59,667 --> 00:22:02,333 يبدو رائعًا يا "بيب". 368 00:22:02,417 --> 00:22:05,000 هل أعجبكم الياقوت؟ 369 00:22:06,792 --> 00:22:09,333 جمعته من "برايدلوود" 370 00:22:09,417 --> 00:22:12,417 من أجل أداء "روبي جوبيلي" الرائع! 371 00:22:12,500 --> 00:22:16,833 أنا سعيدة بسير كل شيء بسلاسة من دون مشاكل! 372 00:22:16,917 --> 00:22:21,542 بشأن هذا، أردنا مناقشة مشكلة معك. 373 00:22:22,417 --> 00:22:23,500 أميرة "بيب"! 374 00:22:23,583 --> 00:22:25,875 نحتاج إليك في تجهيز خيم الفنانين! 375 00:22:26,708 --> 00:22:27,583 من فضلك! 376 00:22:27,667 --> 00:22:28,833 أنا قادمة! 377 00:22:28,917 --> 00:22:30,750 شكرًا على زيارتكما. 378 00:22:31,333 --> 00:22:35,000 هل أنا الوحيدة القلقة بشأن وحوش "تروغلز"؟ 379 00:22:35,667 --> 00:22:39,708 انظر! هناك أحاديو قرن مشاركون في المهرجان الآن كذلك. 380 00:22:41,917 --> 00:22:46,417 ربما تبحثين عن المشاكل بينما هي غير موجودة. 381 00:22:46,500 --> 00:22:50,833 أنت محق، ربما لا تكون هناك ألغاز لحلّها أحيانًا. 382 00:22:50,917 --> 00:22:52,625 ولا بأس بذلك. 383 00:22:52,708 --> 00:22:58,208 أتعلم؟ سأحاول الاستمتاع غدًا ومشاركة تجربة المهرجان الموسيقي. 384 00:22:58,292 --> 00:22:59,250 من أجل أختي. 385 00:22:59,333 --> 00:23:00,667 وأنا كذلك! 386 00:23:20,208 --> 00:23:23,167 مرحبًا بك أيتها المهور في "برايدل وودستوك"! 387 00:23:25,375 --> 00:23:30,292 لن تكون هناك مشكلة، صحيح؟ رغم الأشياء التي تحدّث عنها أحاديو القرن؟ 388 00:23:30,375 --> 00:23:32,042 أتمنى ذلك. 389 00:23:51,917 --> 00:23:54,292 جهزت "بيب" كلّ شيء بسرعة. 390 00:23:54,875 --> 00:23:59,542 هذه هي أختي الصغيرة، عندما تريد فعل شيء ما، تحققه. 391 00:23:59,625 --> 00:24:01,000 حسنًا، أنا منبهر. 392 00:24:01,083 --> 00:24:02,833 يبدو المكان مذهلًا! 393 00:24:04,167 --> 00:24:06,875 - هناك الكثير من الزهور. - أجل. 394 00:24:06,958 --> 00:24:10,083 حسنًا، أعترف بأنني متحمسة قليلًا. 395 00:24:10,167 --> 00:24:13,458 لا أطيق الانتظار لرؤية أداء "إليكتريك بلو" الرئيسي! 396 00:24:14,708 --> 00:24:17,542 ظننت أن أداء "دريملاندز" هو الأداء الرئيسي. 397 00:24:17,625 --> 00:24:19,833 انظر، إنها مقصورة "إيزي". 398 00:24:23,375 --> 00:24:25,125 مرحبًا "إيز"، ما كلّ هذا؟ 399 00:24:25,208 --> 00:24:29,208 محطة صنع الزهور! 400 00:24:29,292 --> 00:24:34,500 الأمر ممتع، أكاد أنسى كم أن كلّ هذا منحوس. 401 00:24:34,583 --> 00:24:35,417 اجلسوا. 402 00:24:35,500 --> 00:24:38,125 - حسنًا! - ماذا قلت للتو يا "إيزي"؟ 403 00:24:47,917 --> 00:24:50,542 - كيف فعلت… - مهلًا! هناك المزيد! 404 00:25:05,917 --> 00:25:07,750 أجل! 405 00:25:07,833 --> 00:25:11,125 الآن أنتم جاهزون للمهرجان حقًا! 406 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 أجل، نحن جاهزون! 407 00:25:17,458 --> 00:25:19,792 - شكرًا لك يا "إيزي". - على الرحب! 408 00:25:19,875 --> 00:25:22,375 استمتعوا بوقتكم واحذروا من "تروغلز"! 409 00:25:23,208 --> 00:25:24,500 ما كان هذا؟ 410 00:25:25,417 --> 00:25:27,542 مجرد قول منحوس سخيف. 411 00:25:27,625 --> 00:25:30,750 لا شيء يدعو للقلق… على الأغلب. 412 00:25:30,833 --> 00:25:32,458 حسنًا، أراكما لاحقًا! 413 00:25:32,542 --> 00:25:35,542 من جائع؟ أنا أتضور جوعًا. 414 00:25:36,375 --> 00:25:38,167 جائع. 415 00:25:38,250 --> 00:25:40,750 جائع! 416 00:25:43,542 --> 00:25:44,792 أسمعت هذا؟ 417 00:25:44,875 --> 00:25:47,292 لنحصل على بعض الوجبات الخفيفة! 418 00:25:59,958 --> 00:26:04,250 هذا سيستغرق الكثير من الوقت، ذكرني لم نحن هنا في الطابور؟ 419 00:26:04,792 --> 00:26:08,292 من أجل البطاطس المقلية! مع الصلصة. 420 00:26:08,375 --> 00:26:10,958 أجل، يبدو هذا شهيًا. 421 00:26:12,333 --> 00:26:14,208 الصلصة. 422 00:26:21,625 --> 00:26:24,125 مرحى، كدنا نصل يا "زيب". 423 00:26:24,208 --> 00:26:28,417 عثرت عليكما، كنت أبحث عنكما في كل مكان! 424 00:26:28,500 --> 00:26:30,458 تبدوان مذهلين بالمناسبة. 425 00:26:31,000 --> 00:26:32,083 ما خطبك يا "بيب"؟ 426 00:26:32,167 --> 00:26:35,750 آسفة، لكن هذه حالة طوارئ! تعاليا معي. 427 00:26:36,792 --> 00:26:38,125 لكن… 428 00:26:39,292 --> 00:26:40,500 الصلصة! 429 00:26:42,958 --> 00:26:47,417 لا أريد إخافتكما، لكن هذا سيئ للغاية. 430 00:26:47,500 --> 00:26:50,083 هل هذا يخص أسطورة أحاديي القرن؟ 431 00:26:50,167 --> 00:26:54,417 نشعر بالقلق أيضًا، وكذلك "إيزي"، لكنها لا تعترف بالأمر. 432 00:26:55,625 --> 00:26:57,500 لم نرد أن نحزنك. 433 00:26:57,583 --> 00:27:02,875 سنحاول تقليل الأضرار وإيقاف كلّ شيء قبل فوات الأوان. 434 00:27:02,958 --> 00:27:04,667 لم ستفعلان هذا؟ 435 00:27:04,750 --> 00:27:06,417 بسبب "تروغلز"؟ 436 00:27:06,500 --> 00:27:12,917 ليست لديّ أيّ فكرة عما تتحدّثان عنه، لكن لدينا مشكلة حقيقية. 437 00:27:13,000 --> 00:27:15,458 أهم من وحوش الأشباح تلك؟ 438 00:27:15,542 --> 00:27:20,625 أجل! اثنان من الفرق الرئيسية "إليكتريك بلو" و"روبي جوبيلي" هنا! 439 00:27:20,708 --> 00:27:22,542 هذا أمر جيد، أليس كذلك؟ 440 00:27:22,625 --> 00:27:27,417 أجل إن لم يكونا يظنان كلاهما أنهما الأداء الرئيسي! 441 00:27:27,958 --> 00:27:30,917 لا أفهم كيف حدث هذا الالتباس. 442 00:27:33,208 --> 00:27:37,125 قد تكون هناك علاقة لي بالأمر. 443 00:27:37,208 --> 00:27:38,792 يا لغبائي؟ 444 00:27:38,875 --> 00:27:40,917 ماذا فعلت يا "زفيرينا"؟ 445 00:27:41,000 --> 00:27:43,833 كنت أحاول مساعدتك فحسب. 446 00:27:43,917 --> 00:27:48,792 "إليكتريك بلو" كانوا مترددين، لذا حاولت جعل الاتفاق مغريًا 447 00:27:48,875 --> 00:27:50,208 عن طريق بعض الوعود؟ 448 00:27:50,292 --> 00:27:54,250 كما قلت، هذا سيئ للغاية. 449 00:27:54,958 --> 00:27:56,417 ماذا سنفعل؟ 450 00:27:57,042 --> 00:28:01,292 يتعيّن علينا إخبارهم بالحقيقة، أنا متأكد من أنهم سيتفهمون الأمر. 451 00:28:01,375 --> 00:28:04,417 لا، لا يمكنك إخبار أحد الموسيقيين 452 00:28:04,500 --> 00:28:07,792 بأن عرضه لم يعد الأداء الرئيسي! 453 00:28:07,875 --> 00:28:12,458 ربما يمكننا جعلهما أدائين رئيسيين! أيُوجد شيء كهذا؟ ربما يُوجد! 454 00:28:12,542 --> 00:28:15,167 إن فعلناها نحن فسيكون موجودًا، ربما يفلح هذا. 455 00:28:15,250 --> 00:28:20,458 ولا تزال لدينا فرق أخرى للأداء الافتتاحي مثل "دريملاندز"! 456 00:28:20,542 --> 00:28:22,542 هل وصلت الفرقة؟ أين "ساني"؟ 457 00:28:22,625 --> 00:28:25,375 أنا هنا، وفرقة الأداء الرئيسي قد وصلت! 458 00:28:25,458 --> 00:28:26,917 ها هنّ! 459 00:28:27,000 --> 00:28:28,917 مرحبًا! 460 00:28:29,000 --> 00:28:33,250 نحن متحمسات لنكون الأداء الرئيسي في المهرجان بعد كلّ هذا الوقت! 461 00:28:33,333 --> 00:28:36,917 شكرًا جزيلًا لكم على هذا، نشعر بأننا مميزات! 462 00:28:41,375 --> 00:28:44,458 بالنيابة عن العائلة الملكية لمرتفعات "زيفر" 463 00:28:44,542 --> 00:28:49,833 وزمالة الصداقة التابعة لـ"يونيتي كريستالز"، 464 00:28:49,917 --> 00:28:53,208 يشرفنا وجود مواهب رائعة مثلكن 465 00:28:53,292 --> 00:28:57,500 هذا المساء في هذا الحفل الموسيقي. 466 00:28:57,583 --> 00:28:59,750 ونحن كذلك. 467 00:28:59,833 --> 00:29:04,708 لم نتوقع أن نؤدي معًا مجددًا، لكننا الأداء الرئيسي كذلك! 468 00:29:04,792 --> 00:29:08,542 أجل، استرخوا بينما تحمون حبالكم الصوتية 469 00:29:08,625 --> 00:29:10,875 وتستعدون لأدائكم! 470 00:29:10,958 --> 00:29:14,042 إن احتجتم إلى أيّ شيء آخر، أخبرونا. 471 00:29:14,125 --> 00:29:16,333 سنتفقدكم لاحقًا. 472 00:29:19,292 --> 00:29:21,500 لم كانت تتحدّث هكذا؟ 473 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 العائلة الملكية فارهة؟ 474 00:29:25,417 --> 00:29:29,917 قبل أن تقولوا أيّ شيء، أعلم أنني كنت أتصرف بغرابة. 475 00:29:30,000 --> 00:29:32,958 - لا بأس ما دمت تعلمين. - شعرت بالتوتر! 476 00:29:33,042 --> 00:29:37,792 سنعثر على خطة سريعًا، أبقوا الفرق منفصلة في الوقت الحالي. 477 00:29:37,875 --> 00:29:38,833 لدينا وقت. 478 00:29:39,625 --> 00:29:44,167 لا أريد إحباطكم، لكن ليس لدينا وقت. 479 00:29:44,250 --> 00:29:46,167 إنه وقت الغروب. 480 00:29:46,250 --> 00:29:49,792 إن كنا نود الحصول على تأثير "لومي بلوم"، فعلينا البدء الآن. 481 00:29:49,875 --> 00:29:54,292 كلما بدأنا باكرًا، قلّت فرصة وجود زوار غير مرغوبين. 482 00:29:54,958 --> 00:29:57,708 لن أدع أيّ شيء يفسد المهرجان. 483 00:29:57,792 --> 00:30:00,875 سواء كان "تروغلز" أو الموسيقيين أو… 484 00:30:00,958 --> 00:30:02,083 غروب الشمس! 485 00:30:02,167 --> 00:30:05,208 - تتصرفين بغرابة مجددًا. - أعلم! 486 00:30:05,292 --> 00:30:08,417 الأغرب هو ثلاثة عروض رئيسية. 487 00:30:08,500 --> 00:30:12,042 علينا إصلاح الأمر وإقناع إحدى الفرق بافتتاح الأداء. 488 00:30:12,625 --> 00:30:17,500 عندما تفكر في الأمر، فالأداء الافتتاحي أفضل من الأداء الأخير. 489 00:30:17,583 --> 00:30:21,750 ستكونون أول فرقة في التاريخ تؤدي مع منظر تفتّح الزهور! 490 00:30:27,417 --> 00:30:29,000 حسنًا، لك هذا. 491 00:30:29,708 --> 00:30:31,667 كان هذا خطابًا عظيمًا! 492 00:30:35,292 --> 00:30:37,042 أتعلمين فيما كنت أفكر؟ 493 00:30:37,125 --> 00:30:41,625 من يريد أن يغني أخيرًا؟ لن تتمكن المهور من الرقص والغناء معكم. 494 00:30:41,708 --> 00:30:46,292 أن تكنّ أول من يؤدي هو الأفضل، هذا ما أقوله دائمًا! 495 00:30:48,875 --> 00:30:50,375 أتعلم… 496 00:30:52,417 --> 00:30:54,208 أنت محق. 497 00:30:54,292 --> 00:30:55,833 أظن ذلك أيضًا. 498 00:30:56,500 --> 00:30:57,583 لنفعلها! 499 00:30:57,667 --> 00:30:59,208 لنكن أول أداء. 500 00:31:01,667 --> 00:31:04,375 أردت التحدّث إليك أيتها الأميرة "بيب"… 501 00:31:04,458 --> 00:31:07,833 كل شيء جاهز يا "روبي"، أنت نجمة الليلة بأكملها! 502 00:31:07,917 --> 00:31:11,292 الأداء الرئيسي المبهر على مسرح الياقوت الخاص بنا! 503 00:31:11,375 --> 00:31:16,083 في الحقيقة، كنت آمل ألّا تمانعي أن أكون أول أداء. 504 00:31:17,208 --> 00:31:19,792 - ماذا؟ - أحب أن أغني وقت الغروب. 505 00:31:19,875 --> 00:31:24,833 وهذا يتماشى مع أجواء الأغنية التي ألهمتماني بها أنت و"إيزي"! 506 00:31:26,958 --> 00:31:29,750 إذًا تريدين أن تؤدي في البداية الآن؟ 507 00:31:34,542 --> 00:31:39,000 الآن لدينا ثلاثة أداءات افتتاحية ولا يُوجد من يريد أن يكون الأداء الرئيسي؟ 508 00:31:39,083 --> 00:31:41,042 أجل، هذا هو الوضع. 509 00:31:41,750 --> 00:31:44,458 يزداد الأمر سوءًا فحسب! 510 00:31:44,542 --> 00:31:46,792 لا أريد الإشارة إلى ما هو واضح، 511 00:31:46,875 --> 00:31:53,000 لكن ألست نجمة بوب مشهورة؟ مؤدية رئيسية تحب الاهتمام… 512 00:31:53,083 --> 00:31:54,750 أجل بالفعل! 513 00:31:54,833 --> 00:31:57,792 أظن أنني سأؤدي إن أصرت المهور على ذلك. 514 00:31:59,042 --> 00:32:00,542 حسنًا، سأفعلها. 515 00:32:01,500 --> 00:32:03,792 تم إنقاذ العرض! 516 00:32:04,417 --> 00:32:05,375 ربما. 517 00:32:07,083 --> 00:32:10,375 حسنًا، لنبدأ هذا العرض الآن. 518 00:32:11,417 --> 00:32:12,500 يا "بيب"؟ 519 00:32:12,583 --> 00:32:14,042 ما الخطب الآن؟ 520 00:32:14,125 --> 00:32:19,083 أشعر بالتوتر، أخشى أن تظهر وحوش "تروغلز". 521 00:32:19,167 --> 00:32:21,958 - لا، إنه توتر ما قبل العرض فحسب. - حقًا؟ 522 00:32:22,042 --> 00:32:26,333 لا تقلقي، هذا يحدث مع الجميع، حتى أنا! تجاهليه فحسب! 523 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 حسنًا. 524 00:32:59,125 --> 00:33:02,750 مرحبًا بالجميع في "برايدل وودستوك"! 525 00:33:09,583 --> 00:33:12,875 رحبوا بحرارة بأول فنانينا! 526 00:33:12,958 --> 00:33:16,542 الأولى والفريدة من نوعها، "روبي جوبيلي"! 527 00:33:17,958 --> 00:33:20,375 "روبي"! 528 00:33:20,458 --> 00:33:23,042 أمستعدون لنبدأ هذا الحفل؟ 529 00:33:23,125 --> 00:33:25,333 لا تخافوا من الغناء معي! 530 00:33:31,958 --> 00:33:35,375 "أخبروني هل يمكنكم سماع هذا الصوت الرائع 531 00:33:37,833 --> 00:33:41,542 إن أصغيتم، يمكنكم سماع الصوت قادم 532 00:33:43,375 --> 00:33:46,083 نحن ننتقل إلى إيقاع جديد تمامًا 533 00:33:50,083 --> 00:33:53,583 ويمكنك رؤيتنا نرقص في الشارع 534 00:33:55,667 --> 00:33:58,500 اتصل برفيقك المقرب وأحضره 535 00:33:58,583 --> 00:34:01,792 نحن نتفاعل مع أغنيتها المفضلة 536 00:34:03,458 --> 00:34:06,333 دائمًا بأناقة 537 00:34:06,417 --> 00:34:07,917 دائمًا بأناقة 538 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 أسطوري، تعلمون أن هذا سحر 539 00:34:11,083 --> 00:34:14,042 أسطوري، تعلمون أنه كلاسيكي 540 00:34:14,125 --> 00:34:17,333 أسطوري، عندما نكون معًا 541 00:34:17,417 --> 00:34:20,458 أسطوري، نحن معًا إلى الأبد 542 00:34:20,542 --> 00:34:23,458 أسطوري، نحن معًا إلى الأبد" 543 00:34:27,125 --> 00:34:28,583 لا تزعجا نفسيكما! 544 00:34:28,667 --> 00:34:31,125 لا توجد إشارة هنا. 545 00:34:31,208 --> 00:34:35,292 في "برايدلوود"، إنها عبارة عن غابة. 546 00:34:35,375 --> 00:34:38,417 استمتعا باللحظة واتركا هواتفكما! 547 00:34:38,500 --> 00:34:41,333 "يمكنك رؤية الجميع يتحرك، الصغار والكبار 548 00:34:44,583 --> 00:34:48,458 يرقصون معًا، يشعرون بالمرح 549 00:34:50,542 --> 00:34:53,167 نحن مع أصدقائنا نغني معًا 550 00:34:53,250 --> 00:34:56,542 لبريق وسحر أغنيتنا المفضلة 551 00:34:58,708 --> 00:35:01,667 لأنهم أنيقون دائمًا" 552 00:35:01,750 --> 00:35:02,792 أجل! 553 00:35:03,417 --> 00:35:06,417 "أسطوري، تعلمون أن هذا سحر 554 00:35:06,500 --> 00:35:09,458 أسطوري، تعلمون أنه كلاسيكي 555 00:35:09,542 --> 00:35:12,167 أسطوري، عندما نكون معًا 556 00:35:12,250 --> 00:35:15,583 أسطوري، نحن معًا إلى الأبد 557 00:35:15,667 --> 00:35:18,333 أسطوري، نحن معًا إلى الأبد 558 00:35:18,417 --> 00:35:21,625 إنه سحر 559 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 إنه سحر 560 00:35:24,417 --> 00:35:27,917 أسطوري 561 00:35:28,000 --> 00:35:29,583 أسطوري 562 00:35:35,250 --> 00:35:37,542 - ماذا يحدث؟ - مشاكل تقنية؟ 563 00:35:37,625 --> 00:35:39,500 لا، تعطل مكبر الصوت! 564 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 لا. 565 00:35:50,625 --> 00:35:52,417 "تروغلز"! 566 00:35:54,375 --> 00:35:55,917 لا! 567 00:36:02,792 --> 00:36:05,917 مستحيل، لا تأخذ صوتي… 568 00:36:17,375 --> 00:36:19,708 لكن، العرض! 569 00:36:22,000 --> 00:36:24,167 هيا، علينا إيقافهم! 570 00:36:24,250 --> 00:36:26,333 أجل، لكن أولًا نحتاج إلى خطة. 571 00:36:27,125 --> 00:36:29,667 "عيون وحش وهيئة خنزير 572 00:36:29,750 --> 00:36:34,417 غن أو اضحك أو اصرخ أو اخط على غصن وستظهر وحوش (تروغلز) وتسرق أشياءك 573 00:36:34,500 --> 00:36:37,083 ولا يُوجد علاج لها إلا الياقوت الأحمر" 574 00:36:37,167 --> 00:36:39,583 ليس لدينا وقت للقصائد يا "إيزي"! 575 00:36:39,667 --> 00:36:43,208 هل قلت إن الياقوت يهزم وجوش "تروغلز"؟ 576 00:36:44,875 --> 00:36:46,167 أظن هذا. 577 00:36:55,750 --> 00:36:59,083 ماذا؟ فليلتقط الجميع ذاك الياقوت! 578 00:37:02,583 --> 00:37:04,417 إنه عالق. 579 00:37:04,500 --> 00:37:08,833 هذا لأننا استخدمنا غراءً قويًا للغاية. 580 00:37:08,917 --> 00:37:11,250 لم فعلنا ذلك؟ 581 00:37:22,417 --> 00:37:25,542 يحتاج أصدقائي إلى مساعدتي. 582 00:37:27,792 --> 00:37:29,375 أجل! 583 00:37:30,875 --> 00:37:33,167 فليبتعد الجميع عن المسرح! 584 00:37:33,250 --> 00:37:34,750 أجل! 585 00:37:42,083 --> 00:37:43,917 ليلتقط الجميع الياقوت! 586 00:37:47,125 --> 00:37:48,042 أجل! 587 00:37:49,917 --> 00:37:50,917 هيا! 588 00:38:06,375 --> 00:38:07,833 مرحبًا؟ مرحبًا! 589 00:38:08,792 --> 00:38:10,375 عاد صوتي. 590 00:38:32,208 --> 00:38:34,083 "أسطوري" 591 00:38:37,833 --> 00:38:38,917 نجح الأمر! 592 00:38:39,458 --> 00:38:40,458 لحسن الحظ! 593 00:38:42,750 --> 00:38:44,000 هل يعمل هذا الشيء؟ 594 00:38:44,875 --> 00:38:46,042 يا للمفاجئة! 595 00:38:46,125 --> 00:38:48,750 أردت الاعتذار فحسب. 596 00:38:48,833 --> 00:38:50,208 أعتذر للجميع. 597 00:38:50,292 --> 00:38:53,042 خاصة لسكان "برايدلوود". 598 00:38:53,667 --> 00:38:56,500 هذه الغابة منزلكم وتعرفونها أفضل من الكلّ. 599 00:38:56,583 --> 00:39:00,292 حاولتم تحذيري، لكني لم أرد الاستماع إليكم… 600 00:39:00,375 --> 00:39:05,917 أو إلى أصدقائي، الذين أرادوا المساعدة في تحقيق حلمي باستضافة المهرجان. 601 00:39:06,542 --> 00:39:11,292 انهمكت في التخطيط لمهرجان "برايدلوودستوك" المثالي، 602 00:39:11,375 --> 00:39:13,875 لدرجة نسياني الاهتمام بـ"برايدلوود"… 603 00:39:13,958 --> 00:39:17,000 وكلّ التاريخ الذي تحمله. 604 00:39:17,083 --> 00:39:18,792 حتى الأشياء المنحوسة. 605 00:39:20,167 --> 00:39:21,625 أدركت الأمر الآن. 606 00:39:21,708 --> 00:39:24,708 أريد شكركم جميعًا على المجيء لأول… 607 00:39:24,792 --> 00:39:27,250 وآخر "برايدل وودستوك". 608 00:39:27,333 --> 00:39:29,042 انتهى المهرجان! 609 00:39:30,417 --> 00:39:31,333 ماذا؟ 610 00:39:31,417 --> 00:39:33,375 لا توقفيه الآن! 611 00:39:33,458 --> 00:39:37,083 هذا أكثر شيء مسل حدث أثناء "لومي بلوم"! 612 00:39:37,167 --> 00:39:40,417 اختفت وحوش "تروغلز"، لم نعد خائفين! 613 00:39:40,500 --> 00:39:42,125 - المزيد من الموسيقى! - هيا بنا! 614 00:39:42,208 --> 00:39:45,208 نريد المزيد! 615 00:39:45,292 --> 00:39:47,250 ما رأيك يا "روبي"؟ 616 00:39:47,333 --> 00:39:49,292 قرر الجمهور بالفعل! 617 00:39:49,375 --> 00:39:53,500 يجب أن يستمر العرض، ماذا ننتظر؟ لتبدأ الموسيقى! 618 00:39:57,208 --> 00:39:59,833 لدينا المزيد من العروض المذهلة! 619 00:39:59,917 --> 00:40:02,792 رحبوا بـ"إليكتريك بلو"! 620 00:40:04,167 --> 00:40:06,250 كيف حالكم جميعًا؟ 621 00:40:06,333 --> 00:40:07,833 أنا "فريتلوك". 622 00:40:10,167 --> 00:40:14,792 وهذا "جام دونت" يعزف على الجيتار، و"آربيغيا" يعزف على الطبول! 623 00:40:14,875 --> 00:40:18,667 ونحن فرقة "إليكتريك بلو"! 624 00:40:25,167 --> 00:40:28,083 وها هم ضيوفنا المميزون الذين ينضمون إلينا 625 00:40:28,167 --> 00:40:30,000 فرقة الفتيات الأولى… 626 00:40:30,083 --> 00:40:32,333 الفرقة التي ابتكرت هذا المفهوم. 627 00:40:32,417 --> 00:40:34,125 "دريملاندز"! 628 00:40:37,625 --> 00:40:39,625 "دريملاندز"! 629 00:40:43,708 --> 00:40:46,542 "ارفعوا أيديكم لأعلى 630 00:40:48,208 --> 00:40:50,167 ارفعوا أيديكم لأعلى 631 00:40:50,250 --> 00:40:54,167 تتقابل الأجيال معًا 632 00:40:54,250 --> 00:40:57,750 احتفالات ورقص وضحك 633 00:40:57,833 --> 00:41:01,875 هذا نداء للجميع من مختلف الأماكن 634 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 ارفعوا أيديكم لأعلى الآن 635 00:41:04,542 --> 00:41:06,542 تحت ضوء النجوم 636 00:41:06,625 --> 00:41:10,875 هناك أقواس قزح سحرية تمتد لبعيد 637 00:41:10,958 --> 00:41:15,500 أنا وأصدقائي دائمًا متألقين 638 00:41:15,583 --> 00:41:19,792 لا نستسلم عندما تكون الأوضاع صعبة 639 00:41:19,875 --> 00:41:23,375 نتعاون معًا 640 00:41:23,458 --> 00:41:26,167 لأننا أصدقاء إلى الأبد 641 00:41:26,250 --> 00:41:28,417 نترك أثرنا 642 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 ونمسك بأيدي بعضنا 643 00:41:33,958 --> 00:41:37,917 كلّ الأماكن الجديدة، وكل المجهود الذي بذلناه 644 00:41:38,000 --> 00:41:41,708 وجوه جديدة والصداقة التي تكونت بيننا 645 00:41:41,792 --> 00:41:46,167 هذا نداء للجميع من مختلف الأماكن 646 00:41:46,250 --> 00:41:50,292 ارفعوا أيديكم الآن تحت ضوء النجوم 647 00:41:50,375 --> 00:41:54,458 هناك أقواس قزح سحرية تمتد لبعيد 648 00:41:54,542 --> 00:41:59,583 أنا وأصدقائي دائمًا متألقون 649 00:42:00,375 --> 00:42:02,875 لا نستسلم 650 00:42:02,958 --> 00:42:04,833 عندما تكون الأوضاع صعبة 651 00:42:04,917 --> 00:42:07,875 نتعاون معًا 652 00:42:08,542 --> 00:42:10,833 لأننا أصدقاء إلى الأبد 653 00:42:11,375 --> 00:42:16,375 نترك أثرنا ونمسك بأيدي بعضنا 654 00:42:19,667 --> 00:42:22,625 نمسك بأيدي بعضنا 655 00:42:23,750 --> 00:42:26,542 نمسك بأيدي بعضنا 656 00:42:33,583 --> 00:42:37,208 إذا شعرت بأن هناك خطرًا ما 657 00:42:37,708 --> 00:42:41,000 أو شعرت بأنك تضيع وقتك 658 00:42:41,667 --> 00:42:45,917 سنأتي بسرعة من أنحاء (إكويستريا) 659 00:42:46,000 --> 00:42:52,125 مد يدك فحسب والمس يدي 660 00:42:54,833 --> 00:42:57,250 لا نستسلم 661 00:42:57,333 --> 00:42:59,167 عندما تكون الأوضاع صعبة 662 00:42:59,250 --> 00:43:02,542 بل نتعاون 663 00:43:02,625 --> 00:43:05,667 لأننا أصدقاء إلى الأبد 664 00:43:05,750 --> 00:43:07,542 نترك أثرنا 665 00:43:07,625 --> 00:43:11,708 ونمسك بأيدي بعضنا 666 00:43:14,083 --> 00:43:17,250 نمسك بأيدي بعضنا 667 00:43:18,292 --> 00:43:22,250 نمسك بأيدي بعضنا 668 00:43:22,333 --> 00:43:25,542 نمسك بأيدي بعضنا 669 00:43:26,625 --> 00:43:28,875 نمسك بأيدي بعضنا"