1
00:00:08,375 --> 00:00:11,625
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,250
Le notti si allungano
3
00:00:14,333 --> 00:00:17,000
E c'è una fredda brezza nell'aria
4
00:00:17,083 --> 00:00:19,167
E senti un po' di magia
5
00:00:21,375 --> 00:00:26,125
Proprio ovunque
6
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
È un momento speciale a cui teniamo
7
00:00:29,208 --> 00:00:32,333
Forza, tutti i pony
Diffondiamo l'allegria
8
00:00:32,417 --> 00:00:35,542
Balliamo e saltiamo
Intorno all'Albero dei Desideri
9
00:00:35,625 --> 00:00:39,000
Con un po' di luccichio
Per me e te
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,958
No, non vedo l'ora
11
00:00:41,042 --> 00:00:44,958
Che arrivi la Festa dei Desideri
12
00:00:45,042 --> 00:00:48,417
È lo scintillio negli occhi
Di tutti i pegasi
13
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
E la sensazione quando senti
Le campane là fuori
14
00:00:51,792 --> 00:00:54,750
Il brillio dei fiocchi di neve
Sulla tua criniera
15
00:00:54,833 --> 00:00:58,333
Dai, tutti i pony
Non lo sentite anche voi?
16
00:00:58,417 --> 00:01:01,250
Ogni momento, ogni suono
17
00:01:01,333 --> 00:01:04,792
Ogni sentimento, cantatelo forte
18
00:01:04,875 --> 00:01:08,000
No, io lo so
19
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
No, non vedo l'ora
20
00:01:10,042 --> 00:01:11,208
No, non vedo
21
00:01:11,292 --> 00:01:17,458
No, non vedo l'ora
Che arrivi la Festa dei Desideri
22
00:01:17,542 --> 00:01:19,708
Prepariamo biscotti squisiti
23
00:01:19,792 --> 00:01:21,917
Prepariamo dolci canditi
24
00:01:22,000 --> 00:01:26,167
Auguri di un gustoso Giorno dei Desideri
E felice luna nuova
25
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
Stoni un po', Zipp.
26
00:01:37,083 --> 00:01:42,333
È il concerto della Giostra Reale della
Festa dei Desideri di Zephyr Heights!
27
00:01:42,417 --> 00:01:46,875
Se ci metti un'ora a dire il nome,
lo spettacolo durerà una settimana.
28
00:01:46,958 --> 00:01:49,625
Un motivo in più per esercitarsi. Da capo!
29
00:01:50,792 --> 00:01:52,833
Solo un po' più vicino,
30
00:01:52,917 --> 00:01:55,000
e potrò prendere queste…
31
00:01:59,042 --> 00:02:00,292
decorazioni.
32
00:02:01,875 --> 00:02:03,458
È di mia nonna Figgy!
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,167
Non "Piggy", hai preso un granchio! Figgy!
34
00:02:11,500 --> 00:02:14,667
Molto divertente. Comunque, Figgy scrive:
35
00:02:14,750 --> 00:02:17,875
"Mio caro puledrino". Sono io!
36
00:02:17,958 --> 00:02:20,208
"Ci vediamo alla Giornata dei desideri!"
37
00:02:20,292 --> 00:02:23,667
"Sarà fantastico
fare casette di biscotti!"
38
00:02:23,750 --> 00:02:25,542
"Con amore, tua nonna."
39
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
Non è la nonna migliore del mondo?
40
00:02:31,708 --> 00:02:34,375
Pensi che tua nonna sia meglio?
41
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
È quello che pensavo.
42
00:02:40,083 --> 00:02:42,208
Prepariamo biscotti squisiti
43
00:02:42,292 --> 00:02:44,333
Prepariamo dolci canditi
44
00:02:44,417 --> 00:02:48,833
Auguri di un gustoso Giorno dei Desideri
E felice luna nuova
45
00:02:49,833 --> 00:02:53,458
Ok, esploderò
se me lo tengo ancora dentro!
46
00:02:53,542 --> 00:02:55,833
State giù, tutti i pony.
47
00:02:59,750 --> 00:03:01,292
Cosa ti elettrizza, Sunny?
48
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
La Giornata dei desideri d'inverno
è in arrivo. Voglio passarla con voi!
49
00:03:05,792 --> 00:03:09,792
Sarà la vacanza perfetta
e finirà con la mia parte preferita.
50
00:03:09,875 --> 00:03:12,125
I regali sotto la Stella dei Desideri!
51
00:03:12,875 --> 00:03:14,042
Ecco, l'ho detto!
52
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Che c'è?
53
00:03:19,458 --> 00:03:22,208
Ho promesso a mia nonna Figgy
54
00:03:22,292 --> 00:03:25,000
che avrei festeggiato
con lei. Come sempre.
55
00:03:25,083 --> 00:03:27,792
Devo esserci al Festival dei Vorrei
56
00:03:27,875 --> 00:03:30,125
a Bridlewood con le mie decorazioni!
57
00:03:30,208 --> 00:03:32,125
Non andarci porta sfortuna!
58
00:03:32,208 --> 00:03:34,333
Noi dobbiamo essere a casa per il…
59
00:03:34,417 --> 00:03:36,917
concerto della Festa dei Desideri!
60
00:03:37,000 --> 00:03:38,958
Ci vuole molto per dirlo.
61
00:03:39,042 --> 00:03:40,208
- Vero?
- Vero?
62
00:03:40,292 --> 00:03:42,875
Abbiamo tutti impegni diversi.
63
00:03:42,958 --> 00:03:46,708
No. Cioè, scusa.
Sì, abbiamo tutti degli impegni,
64
00:03:46,792 --> 00:03:49,083
ma possiamo comunque farcela.
65
00:03:49,167 --> 00:03:50,208
Ma come?
66
00:03:50,292 --> 00:03:52,375
Resteremo uniti. Ecco come.
67
00:03:52,458 --> 00:03:55,625
Possiamo onorare tutte
le tradizioni festive
68
00:03:55,708 --> 00:03:59,833
e tornare qui in tempo per i regali
sotto la Stella dei Desideri.
69
00:03:59,917 --> 00:04:03,542
Fantastico. Ma Zephyr Heights
e Bridlewood sono lontane.
70
00:04:03,625 --> 00:04:07,125
E wow! Guarda che neve che svolazza!
71
00:04:08,250 --> 00:04:09,458
Strano.
72
00:04:09,542 --> 00:04:13,833
Non nevica mai qui
a Maretime Bay. Giusto, Hitch?
73
00:04:13,917 --> 00:04:17,208
No, ma la desidero sin da piccolo.
74
00:04:17,292 --> 00:04:22,167
Anch'io! Ma come arriveremo
a Bridlewood e Zephyr Heights con la neve?
75
00:04:25,833 --> 00:04:28,333
Io e Zipp abbiamo una sorpresa!
76
00:04:28,417 --> 00:04:29,375
Sorpresa?
77
00:04:29,458 --> 00:04:30,500
Sorpresa?
78
00:04:34,375 --> 00:04:38,417
Forse è la soluzione perfetta
per il nostro problema!
79
00:04:39,042 --> 00:04:43,708
Avremmo aspettato il Giorno
dei Desideri, ma va bene così!
80
00:04:43,792 --> 00:04:45,667
Allora, che cos'è?
81
00:04:49,458 --> 00:04:52,667
Scusa. Mi ero distratta
un attimo. Venite!
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,917
Ta-dah!
83
00:05:03,750 --> 00:05:05,500
Serve qualche ritocco.
84
00:05:05,583 --> 00:05:08,125
Non è grandioso?
Ci lavoriamo da settimane!
85
00:05:08,208 --> 00:05:12,042
Lo adoro! Una domanda, però. Cos'è?
86
00:05:12,125 --> 00:05:15,542
In origine, un vecchio
vagone di tram rotto
87
00:05:15,625 --> 00:05:17,958
e poi un'istallazione d'arte.
88
00:05:18,042 --> 00:05:23,375
Poi Zipp ha avuto l'idea geniale
di trasformarlo in arte in movimento!
89
00:05:23,458 --> 00:05:26,375
- O meglio arte volante!
- Sì!
90
00:05:26,458 --> 00:05:30,375
È un modo per mostrare
anche a voi quant'è bello volare.
91
00:05:30,458 --> 00:05:32,250
- Come?
- Ma dai!
92
00:05:32,875 --> 00:05:35,958
Possiamo andare
alle feste delle nostre città
93
00:05:36,042 --> 00:05:40,000
e tornare alla Casa Luminosa
in tempo per la Stella dei Desideri!
94
00:05:41,000 --> 00:05:44,417
Forte, ma sei sicura che possa volare?
95
00:05:49,250 --> 00:05:52,167
Pensiamo di sì! Basta provare!
96
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
Come si chiama?
97
00:05:53,958 --> 00:05:56,917
Non ho deciso, ma ho qualche idea.
98
00:05:57,500 --> 00:05:59,208
Il Ponystream!
99
00:05:59,292 --> 00:06:02,542
È un'opzione.
Non bisogna usarlo per forza.
100
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
È perfetto!
101
00:06:04,708 --> 00:06:07,792
- Sì! Chi vuole provarlo?
- Aspetta!
102
00:06:08,792 --> 00:06:12,333
Controllo pre-volo!
Qualcuno accende una luce?
103
00:06:12,417 --> 00:06:13,458
D'accordo.
104
00:06:15,167 --> 00:06:19,708
- Grazie della lanterna.
- È in buoni zoccoli con Detective Zipp!
105
00:06:19,792 --> 00:06:22,458
Hai novità sulla sua magia?
106
00:06:22,542 --> 00:06:25,750
Solo che l'energia Prisbeam è potente.
107
00:06:25,833 --> 00:06:27,500
Come la nostra amicizia!
108
00:06:27,583 --> 00:06:28,500
Esatto.
109
00:06:29,125 --> 00:06:32,958
Wow, vedrò la Stella dei Desideri
con i miei migliori amici!
110
00:06:49,375 --> 00:06:50,833
Guardate!
111
00:06:51,917 --> 00:06:53,458
- Incredibile!
- Wow!
112
00:06:53,542 --> 00:06:56,167
Sì, credo che funzioni.
113
00:07:03,958 --> 00:07:04,792
Ma dai!
114
00:07:04,875 --> 00:07:07,958
La lanterna è la sua chiave magica?
115
00:07:22,958 --> 00:07:25,250
Hai la patente per guidarlo?
116
00:07:29,417 --> 00:07:31,125
Sì. È tutto a posto.
117
00:07:31,958 --> 00:07:35,500
Uno, due… sei posti?
Ma noi siamo solo cinque.
118
00:07:36,500 --> 00:07:39,875
No! Non dimenticare
il Señor Butterscotch!
119
00:07:42,375 --> 00:07:45,125
Il posto di comando è per me!
120
00:07:49,583 --> 00:07:53,250
La magia delle feste è più forte
di quella normale?
121
00:07:53,917 --> 00:07:57,500
Allora è deciso!
Domattina si va a Equestria
122
00:07:57,583 --> 00:08:00,292
e poi si torna
a Casa Luminosa per la Stella!
123
00:08:00,375 --> 00:08:02,917
Forza! Via con i preparativi!
124
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
- Che bello!
- Ottimo piano!
125
00:08:04,708 --> 00:08:07,417
- Cosa dovrei portare?
- Biscotti.
126
00:08:34,250 --> 00:08:35,792
Grazie, copilotino!
127
00:08:41,958 --> 00:08:44,167
Sì. Come sospettavo.
128
00:08:44,250 --> 00:08:46,333
- Cosa?
- Sempre fantastico!
129
00:08:46,417 --> 00:08:49,125
Tenetevi forte, pony. Voliamo!
130
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
- La magia?
- C'è!
131
00:08:51,083 --> 00:08:53,417
- Portellone?
- Chiuso!
132
00:08:53,500 --> 00:08:55,875
- Snack di bordo?
- Ci sono!
133
00:08:56,708 --> 00:08:58,250
Decollo!
134
00:09:11,417 --> 00:09:14,667
È il comandante che vi parla.
135
00:09:14,750 --> 00:09:16,583
Quota di crociera di…
136
00:09:16,667 --> 00:09:20,583
non lo so, e viaggiamo
alla velocità della magia!
137
00:09:20,667 --> 00:09:21,833
Sono le ore…
138
00:09:21,917 --> 00:09:24,875
Non c'è un orologio, ma è mattina!
139
00:09:24,958 --> 00:09:28,083
L'arrivo al cottage di nonna Figgy
140
00:09:28,167 --> 00:09:31,042
è previsto… tra poco.
141
00:09:31,125 --> 00:09:33,958
Il segnale delle cinture… non c'è,
142
00:09:34,042 --> 00:09:37,875
ma se ci fosse, sarebbe spento,
e potreste muovervi liberamente.
143
00:09:37,958 --> 00:09:41,042
Un breve annuncio
di un'assistente di volo.
144
00:09:41,125 --> 00:09:44,417
Parla la coordinatrice
del divertimento di bordo,
145
00:09:44,500 --> 00:09:49,208
e sono qui per dirvi
che è ora di cantare! Ok?
146
00:09:50,167 --> 00:09:51,250
Sì!
147
00:09:51,833 --> 00:09:54,375
E uno e due. Uno, due, tre!
148
00:09:57,250 --> 00:10:00,000
Sopra i cristalli e attraverso i boschi
149
00:10:00,083 --> 00:10:03,000
Andiamo verso l'albero della nonna
150
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
- Le ali sanno la strada
- È il giorno migliore
151
00:10:06,792 --> 00:10:08,333
Cos'era quello?
152
00:10:08,417 --> 00:10:12,292
Non lo so! Almeno conosciamo tutti
la stessa melodia di base!
153
00:10:12,375 --> 00:10:15,708
Ogni pony deve avere
una versione diversa del testo!
154
00:10:15,792 --> 00:10:19,792
Divertente! Ok, da capo,
ma a versi alternati. Vai, Sparky!
155
00:10:24,833 --> 00:10:27,750
Oltre le montagne e tra le nuvole
156
00:10:27,833 --> 00:10:30,417
Andiamo verso casa della nonna
157
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
I pony di terra giocano
a nitrire
158
00:10:33,500 --> 00:10:37,333
Attraverso la neve di caramelle alla menta
159
00:10:42,708 --> 00:10:45,583
Quando ci avviciniamo a casa della nonna
160
00:10:45,667 --> 00:10:48,208
Le belle luci ce lo fanno sapere
161
00:10:48,292 --> 00:10:51,250
E presto vedremo un pony speciale
162
00:10:51,333 --> 00:10:55,458
Attraverso le sue finestre ghiacciate
163
00:11:04,625 --> 00:11:06,292
Neve di caramelle?
164
00:11:14,875 --> 00:11:17,417
Occhi al cielo, non agli schermi!
165
00:11:26,167 --> 00:11:29,333
- Zipp!
- Ehi! È nuovo!
166
00:11:31,000 --> 00:11:33,708
Alberi? Prima non c'erano.
167
00:11:34,667 --> 00:11:36,542
Sono bellissimi!
168
00:11:36,625 --> 00:11:39,583
Ma non sembra neanche
casa di nonna Figgy!
169
00:11:50,375 --> 00:11:51,417
Aspettate!
170
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Cosa c'è adesso, Hitch? Non c'è tempo!
171
00:11:56,167 --> 00:11:58,458
Abbiamo un programma serrato.
172
00:11:58,542 --> 00:12:01,625
Lo so. Volevo solo avvisarvi prima.
173
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Mia nonna Figgy è fantastica.
174
00:12:04,167 --> 00:12:07,042
Probabilmente la migliore al mondo!
175
00:12:07,125 --> 00:12:08,792
Dici sul serio?
176
00:12:09,500 --> 00:12:15,167
Sì! È la migliore, ma è un po' esigente
sulla Giornata dei desideri d'inverno.
177
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
In che senso?
178
00:12:16,833 --> 00:12:19,125
Ama le cose in un certo modo.
179
00:12:19,208 --> 00:12:23,083
- In quale modo?
- Sei un po' vago.
180
00:12:23,167 --> 00:12:27,042
Festeggiamo la Giornata dei desideri
ogni luna allo stesso modo!
181
00:12:27,125 --> 00:12:32,208
Ama fare casette di biscotti con me,
è così da quando ero un puledro.
182
00:12:32,292 --> 00:12:37,583
È importante per lei! Dev'essere perfetto!
Ricordatevelo! Tutto qui!
183
00:12:38,375 --> 00:12:42,917
Tutto qui? Onoreremo
le sue tradizioni, come piace a lei.
184
00:12:43,000 --> 00:12:48,875
- Sì, sciocco! Saremo ospiti fantastici!
- Faremo come si deve! Nella neve!
185
00:12:49,667 --> 00:12:53,208
Grazie. Significherà
molto per nonna Figgy.
186
00:12:56,125 --> 00:12:58,042
- Hitchie!
- Nonna!
187
00:12:58,875 --> 00:13:01,708
- Buon Giorno dei Desideri!
- Lo è!
188
00:13:01,792 --> 00:13:06,042
E che piacere avere qui
anche gli amici di Hitchie!
189
00:13:06,625 --> 00:13:11,792
E questo adorabile tesoro, ovviamente.
190
00:13:12,417 --> 00:13:14,250
Vieni dalla nonna.
191
00:13:16,167 --> 00:13:18,208
Grazie dell'ospitalità.
192
00:13:18,292 --> 00:13:22,000
Oh, cielo. Avrete freddo!
193
00:13:22,083 --> 00:13:26,000
Non vedevo una neve così da… beh, da mai!
194
00:13:26,083 --> 00:13:27,792
Entrate, su,
195
00:13:27,875 --> 00:13:30,875
e scalderemo quegli zoccoli.
196
00:13:38,292 --> 00:13:40,625
Chi vuole la cioccolata calda?
197
00:13:42,000 --> 00:13:44,542
Tre marshmallow per tazza.
198
00:13:44,625 --> 00:13:46,792
Né più, né meno. Vero, nonna?
199
00:13:46,875 --> 00:13:48,792
Esatto, Hitchie.
200
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
Abbastanza da sporgere…
201
00:13:51,042 --> 00:13:53,125
…ma non da traboccare!
202
00:14:02,875 --> 00:14:04,958
È ottima!
203
00:14:06,917 --> 00:14:08,125
Deliziosissima!
204
00:14:08,208 --> 00:14:11,625
E adoro le decorazioni. Così festose!
205
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
Grazie, cara.
206
00:14:13,583 --> 00:14:15,250
Le mette ogni anno!
207
00:14:15,333 --> 00:14:17,792
Sono identiche a quando ero puledro.
208
00:14:17,875 --> 00:14:20,708
Tranne per gli alberi. Sono diversi.
209
00:14:20,792 --> 00:14:24,292
Li ho fatti crescere
con gli zoccoli luminosi,
210
00:14:24,375 --> 00:14:27,542
grazie a questa magia moderna.
211
00:14:27,625 --> 00:14:29,375
Carino!
212
00:14:30,083 --> 00:14:34,875
Amo cambiare le cose
ogni volta che posso. Tu no?
213
00:14:34,958 --> 00:14:39,292
Può essere noioso
ripetere sempre la stessa cosa.
214
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
Aspettate. Prendo dei tovaglioli.
215
00:14:42,542 --> 00:14:45,125
Concordo, Figgy! Che ne dici
216
00:14:45,208 --> 00:14:48,917
di un'altra tazza,
ma con quattro marshmallow?
217
00:14:57,167 --> 00:14:59,458
Il costumino da sceriffo!
218
00:14:59,542 --> 00:15:02,750
Non voleva altro quel Giorno dei Desideri.
219
00:15:02,833 --> 00:15:05,583
L'ho cucito io. Anche il distintivo!
220
00:15:05,667 --> 00:15:09,167
Di norma m'imbarazzerei,
ma è una tradizione.
221
00:15:09,250 --> 00:15:12,542
- Nonna ci rimarrebbe male se no.
- Certo.
222
00:15:14,042 --> 00:15:15,708
Me lo ricordo!
223
00:15:15,792 --> 00:15:18,125
Tu e Hitch siete venuti per la Stella.
224
00:15:18,208 --> 00:15:20,792
Abbiamo desiderato la neve e pensavamo
225
00:15:20,875 --> 00:15:25,208
avesse funzionato, ma era solo mio padre
che soffiava bolle dall'alto!
226
00:15:25,875 --> 00:15:30,542
Voi puledri volevate la neve
e Argyle l'ha reso realtà.
227
00:15:30,625 --> 00:15:33,875
È bello che continui
la tradizione di tuo padre
228
00:15:33,958 --> 00:15:37,250
con i tuoi amici. Gli piacerebbe vederlo.
229
00:15:37,333 --> 00:15:38,500
Ma guarda.
230
00:15:38,583 --> 00:15:40,792
Il tuo desiderio si è avverato!
231
00:15:40,875 --> 00:15:44,917
Quindi non ha mai nevicato a Maretime Bay?
232
00:15:45,833 --> 00:15:48,417
No, non nel corso della mia vita.
233
00:15:48,500 --> 00:15:50,542
È una città di mare.
234
00:15:50,625 --> 00:15:54,750
Ma la neve è sempre stata
nelle migliori storie festive!
235
00:15:54,833 --> 00:15:56,875
La mia preferita da puledra
236
00:15:56,958 --> 00:16:00,833
si chiamava Storie fantastiche
del Festival dei Vorrei!
237
00:16:00,917 --> 00:16:04,417
Festival dei Vorrei?
È la festa degli unicorni!
238
00:16:09,375 --> 00:16:13,500
- Sembra l'Albero dei Desideri!
- Posso guardare più da vicino?
239
00:16:16,042 --> 00:16:17,333
Basta con le storie!
240
00:16:17,417 --> 00:16:20,292
Tutti i pony all'Angolo Creativo!
241
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Dove?
242
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
In cucina.
243
00:16:30,083 --> 00:16:33,458
Che ordine! Bravo il mio Hitchie.
244
00:16:35,042 --> 00:16:37,875
- Iniziamo?
- No! Quasi dimenticavo!
245
00:16:37,958 --> 00:16:40,292
Servono le luci per le casette.
246
00:16:40,375 --> 00:16:43,875
Non possiamo iniziare finché non le trovo!
247
00:16:44,667 --> 00:16:47,417
Nonna, dove sono le lucine?
248
00:16:47,500 --> 00:16:50,458
Potremmo farle senza luci, stavolta?
249
00:16:50,542 --> 00:16:54,833
C'è una scatola del Giorno
dei Desideri, ma niente luci…
250
00:16:54,917 --> 00:16:57,792
- Proviamo qualcosa di nuovo!
- Prese!
251
00:16:57,875 --> 00:16:59,292
Il Giorno è salvo!
252
00:16:59,375 --> 00:17:01,083
Menomale. Vero, nonna?
253
00:17:01,167 --> 00:17:02,792
Menomale.
254
00:17:03,292 --> 00:17:08,583
Nel Giorno dei Desideri, Hitchie
deve avere tutto in un certo modo.
255
00:17:09,417 --> 00:17:12,000
- L'abbiamo notato.
- Via con le casette!
256
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
È bellissima!
257
00:17:56,625 --> 00:17:59,167
- Ehi, niente male!
- Fantastica!
258
00:17:59,250 --> 00:18:03,125
Sono le migliori casette
che abbia mai visto!
259
00:18:03,708 --> 00:18:06,208
Anche il sapore lo sarà.
260
00:18:06,292 --> 00:18:08,000
Davvero? Non saprei.
261
00:18:17,833 --> 00:18:20,667
- Oh, no, nonna! La tua teiera!
- Era vecchia…
262
00:18:20,750 --> 00:18:23,208
- Non fa niente.
- Ma è speciale!
263
00:18:23,292 --> 00:18:26,250
Beviamo il suo tè
da prima che sapessi trottare!
264
00:18:26,333 --> 00:18:30,083
Significa che è ora di usarne una nuova.
265
00:18:34,958 --> 00:18:35,792
Che carino.
266
00:18:35,875 --> 00:18:38,000
L'ora? Oh, sì, è ora!
267
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Nonna Figgy, è stato un inizio fantastico
del tour festivo,
268
00:18:41,667 --> 00:18:44,458
ma se vogliamo completarlo,
meglio andare.
269
00:18:44,542 --> 00:18:47,292
Aspettate! Non senza dei regalini!
270
00:18:50,833 --> 00:18:52,458
Nonnina!
271
00:18:54,458 --> 00:18:55,917
Wow, guardate!
272
00:18:56,500 --> 00:18:59,083
Non potevano mancare le lucine.
273
00:18:59,167 --> 00:19:03,500
Un ricordo luccicante
della nostra perfetta tradizione!
274
00:19:04,083 --> 00:19:07,667
So che ti piace che tutto sia
in un certo modo, nonna.
275
00:19:07,750 --> 00:19:08,917
Sì, Hitchie.
276
00:19:12,542 --> 00:19:14,958
- Grazie del budino!
- E del libro!
277
00:19:15,042 --> 00:19:16,125
E di tutto!
278
00:19:16,208 --> 00:19:19,167
Prego, pony!
279
00:19:19,250 --> 00:19:24,083
Santo cielo. Nevica proprio tanto, eh?
280
00:19:24,167 --> 00:19:25,833
Eccome.
281
00:19:28,250 --> 00:19:30,208
State al caldo! Buon volo!
282
00:19:30,792 --> 00:19:31,792
Lo faremo.
283
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
- Ciao!
- Ciao!
284
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Stammi bene!
285
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
- Adoro le feste!
- Anch'io!
286
00:19:58,792 --> 00:20:01,250
- Nonna Figgy è dolcissima!
- Sì.
287
00:20:01,333 --> 00:20:04,167
Anche se è molto esigente
sulle tradizioni.
288
00:20:04,667 --> 00:20:07,458
Sì. È così abitudinaria.
289
00:20:08,042 --> 00:20:11,292
Ok. Ci abbiamo messo più del previsto,
290
00:20:11,375 --> 00:20:15,083
ma arriveremo alla Casa Luminosa
per vedere la Stella.
291
00:20:15,167 --> 00:20:18,708
Sì, se intervengo io. A tutta velocità!
292
00:20:24,542 --> 00:20:27,083
Ok, alla stessa velocità, pare.
293
00:20:27,167 --> 00:20:28,542
Forte.
294
00:20:28,625 --> 00:20:30,792
Quali sono le tue tradizioni?
295
00:20:30,875 --> 00:20:34,583
Devo mettere la mia decorazione
sull'Albero dei Desideri.
296
00:20:34,667 --> 00:20:37,917
E c'è la Cerimonia dei Cristalli luminosi!
297
00:20:38,000 --> 00:20:39,167
Amo le decorazioni!
298
00:20:39,250 --> 00:20:41,292
E io le cerimonie!
299
00:20:41,375 --> 00:20:42,250
Che c'è?
300
00:20:42,333 --> 00:20:43,375
Anch'io!
301
00:20:44,625 --> 00:20:46,375
Passiamo a Villa Izzy?
302
00:20:46,458 --> 00:20:50,167
Devo prendere… una cosa.
303
00:20:50,750 --> 00:20:52,208
Misterioso!
304
00:20:52,292 --> 00:20:54,625
Ci vorrà uno schioccar di zoccoli!
305
00:20:55,542 --> 00:20:57,250
Non molto, insomma.
306
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
Certo, Izzy!
307
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Ah, sì!
308
00:21:01,167 --> 00:21:04,042
Volare è il mio forte! A Bridlewood!
309
00:21:36,750 --> 00:21:39,042
Wow, è molto più di qualche fiocco!
310
00:21:42,917 --> 00:21:46,083
Tutta questa neve
è insolita anche per Bridlewood?
311
00:21:46,167 --> 00:21:49,292
Non ne ho idea. Ma non è bellissima?
312
00:21:50,000 --> 00:21:55,250
Sorpresa! Sciarpe a maglia
per tutti voi, anche per te, Sparky.
313
00:21:55,333 --> 00:21:56,958
- Grazie, Izzy!
- Wow!
314
00:21:57,042 --> 00:21:57,875
Grazie!
315
00:21:57,958 --> 00:22:00,833
Sono tradizionali al Festival dei Vorrei?
316
00:22:00,917 --> 00:22:04,250
Certo che sì! Ora imbacuccatevi, pony.
317
00:22:04,333 --> 00:22:06,667
Non vogliamo sentire freddo!
318
00:22:06,750 --> 00:22:08,208
Fa sempre così freddo?
319
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
In realtà… no!
320
00:22:13,167 --> 00:22:15,792
Forza! Il Festival dei Vorrei ci aspetta!
321
00:22:23,417 --> 00:22:24,417
Fantastico!
322
00:22:25,958 --> 00:22:28,958
È bellissimo, Iz! Hanno strafatto.
323
00:22:29,042 --> 00:22:30,500
Da veri Unicorni!
324
00:22:30,583 --> 00:22:33,500
È un giorno di divertimento e amicizia.
325
00:22:33,583 --> 00:22:36,125
Il divertimento è una cosa seria.
326
00:22:38,333 --> 00:22:41,208
Wow, è davvero speciale, Izzy.
327
00:22:41,292 --> 00:22:43,917
E il meglio deve ancora venire.
328
00:22:51,792 --> 00:22:53,625
Devo mettere la decorazione!
329
00:22:53,708 --> 00:22:57,583
- È quello che penso?
- Infatti.
330
00:22:57,667 --> 00:23:01,625
Esatto, la mia decorazione
per l'albero è un albero.
331
00:23:01,708 --> 00:23:04,875
Metto l'albero sull'albero.
Divertente, no?
332
00:23:04,958 --> 00:23:07,708
Ora per… Aspettate, è Alphabittle?
333
00:23:10,208 --> 00:23:14,083
Alphabittle Blossomforth!
334
00:23:14,667 --> 00:23:16,042
Izzy Moonbow!
335
00:23:16,125 --> 00:23:17,458
Sei tornata!
336
00:23:17,542 --> 00:23:20,250
Per il Festival! Ami ancora i giochi?
337
00:23:20,333 --> 00:23:21,625
Tipo?
338
00:23:22,250 --> 00:23:25,292
Sciarade! Scommetto la mia decorazione!
339
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
Non ti conviene, Izzy.
340
00:23:30,083 --> 00:23:32,667
Sembra una sfida! Ci sto!
341
00:23:33,292 --> 00:23:34,667
Una parola.
342
00:23:36,167 --> 00:23:37,875
Prima e unica parola.
343
00:23:38,875 --> 00:23:39,750
Caramelle.
344
00:23:40,500 --> 00:23:41,333
Arcobaleno.
345
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
Organismo unicellulare?
346
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
Aspetta. Sono due parole!
Bruco! Scrumbo.
347
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Non esiste!
348
00:23:50,042 --> 00:23:51,708
Mi arrendo! Cos'era?
349
00:23:51,792 --> 00:23:54,000
Il mio nome. Alphabittle.
350
00:23:54,833 --> 00:23:57,417
Ora sgancia! Con tutto il rispetto.
351
00:24:01,125 --> 00:24:02,125
Goditela!
352
00:24:02,208 --> 00:24:04,583
Oh, no, Izzy! La tua decorazione.
353
00:24:04,667 --> 00:24:09,750
Non fa nulla! Perché fare qualcosa
una volta quando puoi farne due?
354
00:24:11,083 --> 00:24:12,500
Ne hai due? Perché?
355
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Non ti prepari sempre
a perdere sciarade improvvisate?
356
00:24:16,833 --> 00:24:20,250
Non mi serve.
Sono il migliore in assoluto!
357
00:24:20,333 --> 00:24:21,958
Brividi di gelo, Izzy!
358
00:24:22,042 --> 00:24:24,792
Brividi di gelo, Alphabittle!
359
00:24:25,458 --> 00:24:30,250
Iz, vorrei tanto andare all'albero
per fare qualche foto.
360
00:24:30,333 --> 00:24:32,292
Oh, mamma, che carini!
361
00:24:32,917 --> 00:24:34,333
Come state?
362
00:24:35,167 --> 00:24:37,042
Ma state gelando!
363
00:24:37,125 --> 00:24:39,958
So cosa vi serve. Sciarpe tradizionali!
364
00:24:42,250 --> 00:24:45,000
- Come?
- "Grazie" e "Brividi di gelo"?
365
00:24:45,083 --> 00:24:47,417
Ok, ma cosa significa?
366
00:24:47,500 --> 00:24:50,208
È il nostro saluto festivo. Provate!
367
00:24:50,292 --> 00:24:53,125
Brividi di gelo!
368
00:24:53,208 --> 00:24:55,958
Ciao! Brividi di gelo!
369
00:24:58,458 --> 00:25:02,167
Godetevi le sciarpe,
e buon Festival dei Vorrei!
370
00:25:02,250 --> 00:25:03,542
Brividi di gelo!
371
00:25:09,083 --> 00:25:13,042
Izzy. Come te la pa-zzy?
372
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
Oh, no. Ci vorrà un po'.
373
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Ciao, Onyx! Giornata nevosa, eh?
374
00:25:20,083 --> 00:25:24,375
Eccome. Non vedo una neve del genere da…
375
00:25:29,000 --> 00:25:31,958
mai.
376
00:25:33,250 --> 00:25:34,917
Nemmeno io!
377
00:25:35,000 --> 00:25:39,083
Vuoi sentire
la mia nuova poesia? È per il Festival.
378
00:25:39,167 --> 00:25:41,208
Anche no. Troppo lenta.
379
00:25:41,708 --> 00:25:44,375
Cosa? Vuoi sentirla anche tu? Ok.
380
00:25:44,458 --> 00:25:47,833
Si intitola "Requiem per la neve caduta".
381
00:25:47,917 --> 00:25:50,583
Cosa sono questi fiocchi che vedo?
382
00:25:50,667 --> 00:25:53,000
Cos'è questo gelo, mi chiedo?
383
00:25:53,083 --> 00:25:57,167
È forse una fantasia
Invernale incantata? Ci credo
384
00:25:57,250 --> 00:26:01,000
Snowpony, vieni a liberarmi, ti prego
385
00:26:03,292 --> 00:26:05,792
I fiocchi cadono
Gli alberi non seccano
386
00:26:05,875 --> 00:26:09,833
Puledri e cavalle
A voi Brividi di gelo!
387
00:26:14,167 --> 00:26:16,708
Non so cosa dire.
388
00:26:16,792 --> 00:26:19,208
Non ricordo la vita prima della poesia.
389
00:26:19,292 --> 00:26:22,958
Bellissima! Un po' corta, però.
390
00:26:23,042 --> 00:26:26,333
Ne proverò altre
all'esibizione dei dilettanti tra poco.
391
00:26:26,417 --> 00:26:28,083
- Venite…
- Sarebbe bello!
392
00:26:28,167 --> 00:26:31,542
Ma abbiamo un impegno. Ciao, Onyx!
393
00:26:31,625 --> 00:26:36,708
- Hai un appuntamento con un albero!
- Va bene. Sto arrivando!
394
00:26:39,667 --> 00:26:41,667
Cosa rende l'albero speciale?
395
00:26:41,750 --> 00:26:43,375
Lo è sempre stato.
396
00:26:43,458 --> 00:26:47,875
Molti Unicorni credono
che abbia proprietà mistiche.
397
00:26:47,958 --> 00:26:49,042
Tipo?
398
00:26:49,125 --> 00:26:52,083
Tipo che possa scacciare la sfortuna.
399
00:26:52,167 --> 00:26:55,375
Non so se sia vero, ma è un albero unico.
400
00:26:57,500 --> 00:26:58,750
Vado.
401
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
Che significa?
402
00:27:17,917 --> 00:27:20,958
La Cerimonia dei Cristalli luminosi!
403
00:27:29,917 --> 00:27:32,542
Buon Festival dei Vorrei a tutti i pony!
404
00:27:32,625 --> 00:27:34,583
E Brividi di gelo!
405
00:27:34,667 --> 00:27:37,667
Brividi di gelo a voi!
406
00:27:37,750 --> 00:27:41,167
Brividi di gelo a voi e a tutti i pony!
407
00:27:45,417 --> 00:27:49,167
Odio andarmene, ma è ora. Al Ponystream!
408
00:27:51,792 --> 00:27:54,542
Oh, la segretaria del sindaco…
409
00:27:54,625 --> 00:27:57,500
- Prendila!
- Volevo solo salutare!
410
00:28:01,875 --> 00:28:05,708
Tenetevi stretti i cappelli festivi!
Acceleriamo.
411
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
Ehi, Zipper, ci vedi bene?
412
00:28:16,333 --> 00:28:19,292
- Vedo solo bianco.
- La neve è troppo fitta!
413
00:28:19,375 --> 00:28:22,417
Agitarci non aiuterà! Restiamo calmi.
414
00:28:22,500 --> 00:28:24,833
E come? Guarda che ghiaccio!
415
00:28:27,958 --> 00:28:29,417
So come calmarci!
416
00:28:29,500 --> 00:28:31,667
Facciamo pensieri calmi
417
00:28:31,750 --> 00:28:34,708
e concentriamoci su ciò che vogliamo!
418
00:28:34,792 --> 00:28:37,625
Pensate a un atterraggio sicuro.
419
00:28:37,708 --> 00:28:40,125
- Funziona?
- È un trucco da Unicorno!
420
00:28:40,208 --> 00:28:44,250
Ne vale la pena, vero?
Non so, me lo sto inventando.
421
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Non abbiamo altro! Quindi sì!
422
00:28:46,792 --> 00:28:50,667
Tutti i pony, immaginate l'ingresso reale
di Zephyr Heights!
423
00:28:54,250 --> 00:28:55,542
Dolce palazzo!
424
00:28:56,500 --> 00:28:59,583
- Le decorazioni saranno luccicanti?
- Concentrati!
425
00:29:04,917 --> 00:29:06,208
Tenetevi forte!
426
00:29:07,500 --> 00:29:10,167
Forza!
427
00:29:19,875 --> 00:29:21,208
Zephyr Heights!
428
00:29:21,292 --> 00:29:22,958
Ce la faremo!
429
00:29:37,750 --> 00:29:39,917
- Come sono i capelli?
- Grande!
430
00:29:40,000 --> 00:29:44,542
- Ha funzionato, wow!
- Già, ma non c'è tempo per festeggiare.
431
00:29:44,625 --> 00:29:47,375
Dobbiamo guardare le vetrine con mamma.
432
00:29:47,458 --> 00:29:48,917
Velocissimamente.
433
00:29:50,750 --> 00:29:52,958
E poi prepararci per il…
434
00:29:53,042 --> 00:29:56,542
concerto della Giostra Reale
della Festa dei Desideri!
435
00:29:56,625 --> 00:29:59,167
Wow, ci vuole ancora molto per dirlo.
436
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
- Cosa facciamo nel frattempo?
- Divertitevi!
437
00:30:03,292 --> 00:30:06,000
Ingressi VIP per il concerto!
438
00:30:06,083 --> 00:30:07,875
Rilassatevi nel mentre.
439
00:30:07,958 --> 00:30:10,000
Non voglio starmene seduto a…
440
00:30:10,083 --> 00:30:12,125
mangiare cibo gourmet gratis?
441
00:30:12,208 --> 00:30:13,542
Mi basta "cibo"!
442
00:30:16,500 --> 00:30:19,417
Andiamo, pony!
La Stella dei Desideri ci aspetta.
443
00:30:20,250 --> 00:30:23,000
Uno, due, tre… Festa dei Desideri!
444
00:30:30,708 --> 00:30:33,917
Vieni, Cloudpuff. Sbrigati!
445
00:30:34,792 --> 00:30:36,083
Non rallentarci.
446
00:30:37,917 --> 00:30:42,167
Mie care, guardate!
Da Crandall's si sono superati!
447
00:30:45,292 --> 00:30:48,000
Mamma, fantastico. Davvero festoso!
448
00:30:48,083 --> 00:30:50,708
Imbattibile. Perché guardare altro?
449
00:30:50,792 --> 00:30:53,917
E ora? Una degustazione
di sciroppo d'acero!
450
00:30:54,000 --> 00:30:55,208
Io per prima!
451
00:30:57,417 --> 00:30:59,792
- Su! Allo sciroppo!
- Presto!
452
00:30:59,875 --> 00:31:04,750
Oh, cielo, ragazze, piano! Lo shopping
non è una gara. È una maratona!
453
00:31:04,833 --> 00:31:07,500
Oh, beh. Vogliamo…
454
00:31:07,583 --> 00:31:09,750
Solo sfruttare oggi al meglio.
455
00:31:09,833 --> 00:31:13,792
Preferiamo passare
meno tempo in più posti!
456
00:31:13,875 --> 00:31:16,250
Beh, ha senso, credo.
457
00:31:16,917 --> 00:31:19,542
Oh, santo cielo! Guardate!
458
00:31:20,125 --> 00:31:21,417
Siamo noi!
459
00:31:31,125 --> 00:31:34,625
Ehi, mamma.
Conosci qualche favola sulla neve?
460
00:31:34,708 --> 00:31:39,542
Ragazze, venite. Dobbiamo fare
un selfie con noi stesse!
461
00:31:43,292 --> 00:31:44,917
Panini Fizziewick?
462
00:31:46,542 --> 00:31:47,792
Cosa sono?
463
00:31:47,875 --> 00:31:50,625
Thunder chiama così i panini al cetriolo.
464
00:31:50,708 --> 00:31:52,542
Creativo!
465
00:31:53,875 --> 00:31:56,875
Izzy, guarda. Ci sono regali per noi?
466
00:31:56,958 --> 00:31:58,833
Wow, che sorpresa!
467
00:31:58,917 --> 00:32:00,708
Hitch, dacci dentro!
468
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
Sono vuoti.
469
00:32:06,708 --> 00:32:07,792
Sono solo…
470
00:32:08,708 --> 00:32:09,542
Beh…
471
00:32:09,625 --> 00:32:11,458
- Vedete…
- Pieni d'aria.
472
00:32:12,333 --> 00:32:14,042
Aria dalle nuvole!
473
00:32:14,125 --> 00:32:16,667
- Nuvole speciali!
- Esatto.
474
00:32:16,750 --> 00:32:19,875
Nuvole! È un regalo tradizionale
di Pegasus.
475
00:32:19,958 --> 00:32:22,500
Affascinante! E astuto!
476
00:32:22,583 --> 00:32:26,458
Che nuvole? Cumulonembi?
Cirri? Nuvole di pioggia?
477
00:32:26,542 --> 00:32:30,083
No, non ha senso. La scatola perderebbe.
478
00:32:32,167 --> 00:32:34,542
- Che nuvola preferisci?
- Bella domanda.
479
00:32:34,625 --> 00:32:36,875
Direi quelle soffici…
480
00:32:36,958 --> 00:32:38,667
Bella copertura, bravo.
481
00:32:38,750 --> 00:32:41,000
Anche tu. Io ti ho seguito.
482
00:32:41,083 --> 00:32:44,167
Non so perché non abbiamo detto
che sono decorazioni.
483
00:32:44,250 --> 00:32:47,458
- Sembravano così entusiasti.
- È vero.
484
00:32:47,542 --> 00:32:50,042
- E lì?
- Guardate, altre nuvole!
485
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
Mamma, guarda! E quello! Wow!
486
00:32:59,625 --> 00:33:03,333
È anche meglio sorvolandolo
alla massima velocità!
487
00:33:04,417 --> 00:33:07,792
Ora basta, ragazze.
Riesco appena a tenere il passo!
488
00:33:07,875 --> 00:33:12,250
Stasera su ZBS, il concerto della Giostra
Reale della Festa dei Desideri!
489
00:33:12,333 --> 00:33:16,500
con le principesse Pipp e Zipp
e il coro da camera reale!
490
00:33:17,250 --> 00:33:18,583
Venite, care!
491
00:33:18,667 --> 00:33:22,708
È ora di andare a teatro!
Ci serve più tempo per le prove.
492
00:33:22,792 --> 00:33:23,708
Perché?
493
00:33:23,792 --> 00:33:27,708
Ho tirato le fila. Avete molti più numeri.
494
00:33:27,792 --> 00:33:31,583
Quindi lo spettacolo
dura il doppio del solito!
495
00:33:40,875 --> 00:33:43,792
Questa sì che è vita!
496
00:33:55,000 --> 00:33:57,167
Grazie!
497
00:33:57,250 --> 00:33:59,500
Grazie di aver sfidato la neve
498
00:33:59,583 --> 00:34:02,583
per partecipare
al nostro gioioso e meraviglioso
499
00:34:02,667 --> 00:34:06,708
concerto della Giostra Reale
della Festa dei Desideri!
500
00:34:09,625 --> 00:34:11,292
C'è una sorpresa!
501
00:34:11,375 --> 00:34:14,458
Stasera sarà speciale. Ripercorrerete
502
00:34:14,542 --> 00:34:17,500
tutta la storia della Festa dei Desideri.
503
00:34:17,583 --> 00:34:20,417
Iniziamo con il primo atto di sei…
504
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Sei?
505
00:34:22,792 --> 00:34:24,125
Sì, sei!
506
00:34:24,208 --> 00:34:26,667
Ho il piacere di presentarvi
507
00:34:26,750 --> 00:34:31,458
il coro da camera reale
e le mie talentuose figlie,
508
00:34:31,542 --> 00:34:35,375
le principesse Pipp Petals
e Zephyrina Storm!
509
00:34:44,375 --> 00:34:48,792
Il fuoco scoppietta
510
00:34:48,875 --> 00:34:52,333
L'amicizia scorre
511
00:34:52,417 --> 00:34:55,875
È la sensazione di sapere
512
00:34:55,958 --> 00:34:59,875
Che presto sarà la Festa dei Desideri
513
00:34:59,958 --> 00:35:01,917
Zoccoli sul tetto
514
00:35:02,000 --> 00:35:04,083
Il suono delle campane
515
00:35:04,167 --> 00:35:09,417
Luci che brillano sulla giostra
516
00:35:10,000 --> 00:35:13,625
Felice, felice Festa dei Desideri
517
00:35:13,708 --> 00:35:17,042
Felice, felice Festa dei Desideri
518
00:35:17,125 --> 00:35:21,208
La stella dei desideri che brilla
519
00:35:21,292 --> 00:35:25,208
Una felice, felice Festa dei Desideri
520
00:35:25,292 --> 00:35:29,042
Le campane della slitta suonano
521
00:35:29,125 --> 00:35:32,708
I giovani pony cantano
522
00:35:32,792 --> 00:35:36,583
La stagione porta con sé
523
00:35:36,667 --> 00:35:40,375
La gioia della Festa dei Desideri
524
00:35:40,458 --> 00:35:42,125
I doni ci scambiamo
525
00:35:42,208 --> 00:35:45,958
E i cuori si riempiono di gioia
Mentre giriamo in tondo
526
00:35:46,042 --> 00:35:49,750
Sulla giostra
527
00:35:49,833 --> 00:35:54,625
Una felice, felice Festa dei Desideri
528
00:35:59,667 --> 00:36:02,000
- Non dormivo!
- Sì. Ciao.
529
00:36:03,958 --> 00:36:07,083
Ti voglio bene, mamma! È stato fantastico!
530
00:36:07,167 --> 00:36:10,750
Sì! Siamo felici
di aver festeggiato con te! Baci!
531
00:36:10,833 --> 00:36:14,167
Dove pensate
di andare con questa neve?
532
00:36:14,250 --> 00:36:17,750
- Maretime Bay!
- Abbiamo promesso a Sunny!
533
00:36:19,500 --> 00:36:22,083
Felice Festa dei Desideri, tesori.
534
00:36:22,917 --> 00:36:24,375
Grazie, Altezza.
535
00:36:28,167 --> 00:36:31,250
Eccoci! Scusa l'attesa, Sunny!
536
00:36:31,333 --> 00:36:35,042
Non sapevamo che sarebbero stati sei atti.
537
00:36:35,125 --> 00:36:37,542
Non importa! Avete cantato benissimo.
538
00:36:37,625 --> 00:36:40,958
Zephyr Heights
sa mettere su uno spettacolo.
539
00:36:41,042 --> 00:36:44,958
E quando avete volato
in tondo come su una vera giostra?
540
00:36:45,708 --> 00:36:47,083
Sono ancora stordita!
541
00:36:47,167 --> 00:36:49,375
Grazie a tutti, ma sbrighiamoci!
542
00:36:49,458 --> 00:36:52,625
E la neve è… E questa cos'è?
543
00:36:52,708 --> 00:36:53,917
Una tormenta.
544
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
Eccome.
545
00:36:56,167 --> 00:37:00,083
Non posso mica Izz-minuire la tormenta!
546
00:37:00,167 --> 00:37:02,583
Oh, no. Ci perderemo la stella?
547
00:37:03,167 --> 00:37:06,208
- Non se corriamo!
- Basta arrivare al Ponystream!
548
00:37:07,375 --> 00:37:08,333
Solo una cosa.
549
00:37:08,417 --> 00:37:09,667
Dov'è?
550
00:37:10,167 --> 00:37:14,167
Volevo tornare in tempo
per vedere la Stella dei Desideri insieme.
551
00:37:14,250 --> 00:37:18,458
E ora siamo bloccati a Zephyr Heights
in questo giorno di festa…
552
00:37:18,542 --> 00:37:20,375
comunque lo chiamiate.
553
00:37:20,458 --> 00:37:24,667
- Riusciremo a tornare, Sunny.
- Sì! Non mi arrendo!
554
00:37:25,792 --> 00:37:27,958
Ci sei, Ponystream?
555
00:37:28,042 --> 00:37:29,875
Vieni fuori!
556
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Brividi di gelo a noi.
557
00:37:48,917 --> 00:37:53,875
Vorrei solo trovare il Ponystream
e tornare a casa in tempo.
558
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
È magico!
559
00:38:20,833 --> 00:38:22,042
È un miracolo!
560
00:38:22,125 --> 00:38:24,167
È un miracolo magico!
561
00:38:24,250 --> 00:38:25,750
No, non lo è!
562
00:38:26,458 --> 00:38:29,042
È un desiderio. Come nel libro!
563
00:38:30,125 --> 00:38:31,583
Brividi di gelo!
564
00:38:33,667 --> 00:38:35,667
Brividi di gelo!
565
00:38:37,583 --> 00:38:38,833
Brividi di gelo!
566
00:38:40,042 --> 00:38:43,042
Nel libro di favole della nonna
567
00:38:43,125 --> 00:38:46,708
se gli Unicorni volevano neve,
facevano un incantesimo.
568
00:38:46,792 --> 00:38:51,000
Ma sono passati secoli
da quando sapevano farlo
569
00:38:51,083 --> 00:38:54,208
perché non c'era più magia!
Ma ora che c'è…
570
00:38:54,750 --> 00:38:57,583
Gli Unicorni hanno fatto incantesimi?
571
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
Senza saperlo.
572
00:38:59,292 --> 00:39:03,750
- "Brividi di gelo" non è solo un saluto.
- È un incantesimo?
573
00:39:03,833 --> 00:39:06,458
Sì. Ecco il perché della tormenta!
574
00:39:08,875 --> 00:39:10,792
Detective Zipp colpisce ancora!
575
00:39:10,875 --> 00:39:13,417
Ma gli Unicorni non lo sanno!
576
00:39:13,500 --> 00:39:17,667
Sì. Dovremmo fare un'altra sosta
prima di Maretime Bay.
577
00:39:23,042 --> 00:39:24,958
Bri…
578
00:39:25,042 --> 00:39:27,333
Brividi di gelo!
579
00:39:27,417 --> 00:39:29,083
Brividi di gelo!
580
00:39:34,458 --> 00:39:36,000
Brividi di gelo.
581
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Brividi di gelo.
582
00:39:38,708 --> 00:39:39,542
Aspettate!
583
00:39:39,625 --> 00:39:42,375
Tutti i pony. Smettetela di dirlo!
584
00:39:42,458 --> 00:39:43,667
Porta sfortuna!
585
00:39:43,750 --> 00:39:46,917
Sta causando la tempesta di neve!
586
00:39:47,833 --> 00:39:49,625
Cosa?
587
00:39:49,708 --> 00:39:52,458
È un antico incantesimo!
588
00:39:52,542 --> 00:39:55,000
Sì, non dite "Brividi di gelo"!
589
00:39:56,042 --> 00:39:56,875
Visto?
590
00:39:56,958 --> 00:39:59,500
Allora cosa dovremmo dire?
591
00:40:00,958 --> 00:40:04,083
Che ne dite di "Caloroso Festival"?
592
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
Caloroso Festival.
593
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
Caloroso Festival.
594
00:40:12,000 --> 00:40:14,958
Caloroso Festival a te!
595
00:40:15,042 --> 00:40:17,250
Caloroso Festival a te!
596
00:40:18,917 --> 00:40:21,875
Funziona! Continuate a dirlo, pony!
597
00:40:21,958 --> 00:40:23,625
Caloroso Festival!
598
00:40:23,708 --> 00:40:25,250
Caloroso Festival a te!
599
00:40:25,333 --> 00:40:28,292
- Caloroso Festival!
- Caloroso Festival a te!
600
00:40:30,292 --> 00:40:31,708
- Sì!
- Evviva!
601
00:40:32,542 --> 00:40:33,375
Sì!
602
00:40:33,458 --> 00:40:36,708
Pensavo avrei rotto la mia pala da neve.
603
00:40:36,792 --> 00:40:38,250
O la mia schiena.
604
00:40:38,333 --> 00:40:41,917
Sì! Ce l'abbiamo fatta!
Ora a Maretime Bay.
605
00:40:42,000 --> 00:40:44,208
Sì, per festeggiare!
606
00:41:05,417 --> 00:41:07,750
Incredibile, siamo qui!
607
00:41:07,833 --> 00:41:11,375
Che bella idea, Sunny.
E abbiamo fatto tutto!
608
00:41:11,458 --> 00:41:13,667
Io no.
609
00:41:13,750 --> 00:41:15,042
Che intendi, Iz?
610
00:41:15,125 --> 00:41:17,417
Non vi ho fatto i regali!
611
00:41:17,500 --> 00:41:20,167
Sarò l'unica a zoccoli vuoti.
612
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
Anch'io l'ho scordato!
613
00:41:22,208 --> 00:41:23,458
Idem, sorella!
614
00:41:23,542 --> 00:41:25,458
Oh, no, anch'io!
615
00:41:25,542 --> 00:41:27,625
Anch'io.
616
00:41:28,208 --> 00:41:30,917
Va bene. Non ci servono i regali.
617
00:41:31,000 --> 00:41:32,917
Ci bastiamo noi.
618
00:41:33,000 --> 00:41:35,625
- Non conta, però.
- Certo che sì!
619
00:41:35,708 --> 00:41:37,875
Hitch ha condiviso una tradizione,
620
00:41:37,958 --> 00:41:40,500
Izzy l'Albero mistico illuminato
621
00:41:40,583 --> 00:41:43,208
e Pipp e Zipp ci hanno regalato la musica!
622
00:41:43,292 --> 00:41:44,750
Tanta musica.
623
00:41:44,833 --> 00:41:48,625
Ma la parte migliore è stata
passare le feste insieme!
624
00:41:48,708 --> 00:41:53,333
Che è l'unica cosa che volevo davvero.
625
00:41:55,833 --> 00:41:57,500
Qual è il tuo regalo, Sunny?
626
00:41:57,583 --> 00:41:58,625
Bella domanda.
627
00:41:58,708 --> 00:42:03,417
Aspettate…
628
00:42:03,500 --> 00:42:06,083
Ancora un secondo…
629
00:42:06,167 --> 00:42:09,833
e… adesso!
630
00:42:21,375 --> 00:42:23,000
I nostri cutie mark!
631
00:42:24,958 --> 00:42:27,167
È stato forte.
632
00:42:27,250 --> 00:42:29,333
Cosa hai desirato, Sunny?
633
00:42:30,167 --> 00:42:32,417
Si è già avverato.
634
00:42:38,208 --> 00:42:41,333
Aspettate! Sì che vi ho preso qualcosa!
635
00:42:44,375 --> 00:42:46,875
Ta-dah!
636
00:42:46,958 --> 00:42:49,792
Per te, per te e per te.
637
00:42:49,875 --> 00:42:51,292
- Grazie!
- Grazie!
638
00:42:51,375 --> 00:42:52,917
- Grazie!
- Grazie!
639
00:42:56,083 --> 00:42:57,125
Sorpresa!
640
00:42:57,208 --> 00:42:58,833
Nembostrati!
641
00:43:02,167 --> 00:43:03,500
- No, cosa?
- Lo sai.
642
00:43:03,583 --> 00:43:05,083
"Aria dalle nuvole."
643
00:43:05,167 --> 00:43:08,458
Zoom e Thunder hanno detto
che sono le vostre preferite!
644
00:43:11,542 --> 00:43:12,792
Lo adoro!
645
00:43:12,875 --> 00:43:16,375
Grazie a tutti per la festa perfetta.
646
00:43:17,208 --> 00:43:18,958
Buon Giorno dei Desideri.
647
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
Felice Festa dei Desideri!
648
00:43:21,958 --> 00:43:23,792
E Brividi di gelo!
649
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
- Izzy!
- Izzy!
650
00:43:27,417 --> 00:43:30,333
E un caloroso Festival dei Vorrei!
651
00:44:01,583 --> 00:44:05,750
Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro