1 00:00:08,375 --> 00:00:11,625 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,250 Le notti si allungano 3 00:00:14,333 --> 00:00:17,000 E c'è una fredda brezza nell'aria 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,167 E senti un po' di magia 5 00:00:21,375 --> 00:00:26,125 Proprio ovunque 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 È un momento speciale a cui teniamo 7 00:00:29,208 --> 00:00:32,333 Forza, tutti i pony Diffondiamo l'allegria 8 00:00:32,417 --> 00:00:35,542 Balliamo e saltiamo Intorno all'Albero dei Desideri 9 00:00:35,625 --> 00:00:39,000 Con un po' di luccichio Per me e te 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,958 No, non vedo l'ora 11 00:00:41,042 --> 00:00:44,958 Che arrivi la Festa dei Desideri 12 00:00:45,042 --> 00:00:48,417 È lo scintillio negli occhi Di tutti i pegasi 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,708 E la sensazione quando senti Le campane là fuori 14 00:00:51,792 --> 00:00:54,750 Il brillio dei fiocchi di neve Sulla tua criniera 15 00:00:54,833 --> 00:00:58,333 Dai, tutti i pony Non lo sentite anche voi? 16 00:00:58,417 --> 00:01:01,250 Ogni momento, ogni suono 17 00:01:01,333 --> 00:01:04,792 Ogni sentimento, cantatelo forte 18 00:01:04,875 --> 00:01:08,000 No, io lo so 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,958 No, non vedo l'ora 20 00:01:10,042 --> 00:01:11,208 No, non vedo 21 00:01:11,292 --> 00:01:17,458 No, non vedo l'ora Che arrivi la Festa dei Desideri 22 00:01:17,542 --> 00:01:19,708 Prepariamo biscotti squisiti 23 00:01:19,792 --> 00:01:21,917 Prepariamo dolci canditi 24 00:01:22,000 --> 00:01:26,167 Auguri di un gustoso Giorno dei Desideri E felice luna nuova 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,000 Stoni un po', Zipp. 26 00:01:37,083 --> 00:01:42,333 È il concerto della Giostra Reale della Festa dei Desideri di Zephyr Heights! 27 00:01:42,417 --> 00:01:46,875 Se ci metti un'ora a dire il nome, lo spettacolo durerà una settimana. 28 00:01:46,958 --> 00:01:49,625 Un motivo in più per esercitarsi. Da capo! 29 00:01:50,792 --> 00:01:52,833 Solo un po' più vicino, 30 00:01:52,917 --> 00:01:55,000 e potrò prendere queste… 31 00:01:59,042 --> 00:02:00,292 decorazioni. 32 00:02:01,875 --> 00:02:03,458 È di mia nonna Figgy! 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,167 Non "Piggy", hai preso un granchio! Figgy! 34 00:02:11,500 --> 00:02:14,667 Molto divertente. Comunque, Figgy scrive: 35 00:02:14,750 --> 00:02:17,875 "Mio caro puledrino". Sono io! 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,208 "Ci vediamo alla Giornata dei desideri!" 37 00:02:20,292 --> 00:02:23,667 "Sarà fantastico fare casette di biscotti!" 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,542 "Con amore, tua nonna." 39 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Non è la nonna migliore del mondo? 40 00:02:31,708 --> 00:02:34,375 Pensi che tua nonna sia meglio? 41 00:02:35,917 --> 00:02:37,917 È quello che pensavo. 42 00:02:40,083 --> 00:02:42,208 Prepariamo biscotti squisiti 43 00:02:42,292 --> 00:02:44,333 Prepariamo dolci canditi 44 00:02:44,417 --> 00:02:48,833 Auguri di un gustoso Giorno dei Desideri E felice luna nuova 45 00:02:49,833 --> 00:02:53,458 Ok, esploderò se me lo tengo ancora dentro! 46 00:02:53,542 --> 00:02:55,833 State giù, tutti i pony. 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,292 Cosa ti elettrizza, Sunny? 48 00:03:01,375 --> 00:03:05,708 La Giornata dei desideri d'inverno è in arrivo. Voglio passarla con voi! 49 00:03:05,792 --> 00:03:09,792 Sarà la vacanza perfetta e finirà con la mia parte preferita. 50 00:03:09,875 --> 00:03:12,125 I regali sotto la Stella dei Desideri! 51 00:03:12,875 --> 00:03:14,042 Ecco, l'ho detto! 52 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 Che c'è? 53 00:03:19,458 --> 00:03:22,208 Ho promesso a mia nonna Figgy 54 00:03:22,292 --> 00:03:25,000 che avrei festeggiato con lei. Come sempre. 55 00:03:25,083 --> 00:03:27,792 Devo esserci al Festival dei Vorrei 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,125 a Bridlewood con le mie decorazioni! 57 00:03:30,208 --> 00:03:32,125 Non andarci porta sfortuna! 58 00:03:32,208 --> 00:03:34,333 Noi dobbiamo essere a casa per il… 59 00:03:34,417 --> 00:03:36,917 concerto della Festa dei Desideri! 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,958 Ci vuole molto per dirlo. 61 00:03:39,042 --> 00:03:40,208 - Vero? - Vero? 62 00:03:40,292 --> 00:03:42,875 Abbiamo tutti impegni diversi. 63 00:03:42,958 --> 00:03:46,708 No. Cioè, scusa. Sì, abbiamo tutti degli impegni, 64 00:03:46,792 --> 00:03:49,083 ma possiamo comunque farcela. 65 00:03:49,167 --> 00:03:50,208 Ma come? 66 00:03:50,292 --> 00:03:52,375 Resteremo uniti. Ecco come. 67 00:03:52,458 --> 00:03:55,625 Possiamo onorare tutte le tradizioni festive 68 00:03:55,708 --> 00:03:59,833 e tornare qui in tempo per i regali sotto la Stella dei Desideri. 69 00:03:59,917 --> 00:04:03,542 Fantastico. Ma Zephyr Heights e Bridlewood sono lontane. 70 00:04:03,625 --> 00:04:07,125 E wow! Guarda che neve che svolazza! 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,458 Strano. 72 00:04:09,542 --> 00:04:13,833 Non nevica mai qui a Maretime Bay. Giusto, Hitch? 73 00:04:13,917 --> 00:04:17,208 No, ma la desidero sin da piccolo. 74 00:04:17,292 --> 00:04:22,167 Anch'io! Ma come arriveremo a Bridlewood e Zephyr Heights con la neve? 75 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 Io e Zipp abbiamo una sorpresa! 76 00:04:28,417 --> 00:04:29,375 Sorpresa? 77 00:04:29,458 --> 00:04:30,500 Sorpresa? 78 00:04:34,375 --> 00:04:38,417 Forse è la soluzione perfetta per il nostro problema! 79 00:04:39,042 --> 00:04:43,708 Avremmo aspettato il Giorno dei Desideri, ma va bene così! 80 00:04:43,792 --> 00:04:45,667 Allora, che cos'è? 81 00:04:49,458 --> 00:04:52,667 Scusa. Mi ero distratta un attimo. Venite! 82 00:05:00,708 --> 00:05:01,917 Ta-dah! 83 00:05:03,750 --> 00:05:05,500 Serve qualche ritocco. 84 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 Non è grandioso? Ci lavoriamo da settimane! 85 00:05:08,208 --> 00:05:12,042 Lo adoro! Una domanda, però. Cos'è? 86 00:05:12,125 --> 00:05:15,542 In origine, un vecchio vagone di tram rotto 87 00:05:15,625 --> 00:05:17,958 e poi un'istallazione d'arte. 88 00:05:18,042 --> 00:05:23,375 Poi Zipp ha avuto l'idea geniale di trasformarlo in arte in movimento! 89 00:05:23,458 --> 00:05:26,375 - O meglio arte volante! - Sì! 90 00:05:26,458 --> 00:05:30,375 È un modo per mostrare anche a voi quant'è bello volare. 91 00:05:30,458 --> 00:05:32,250 - Come? - Ma dai! 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,958 Possiamo andare alle feste delle nostre città 93 00:05:36,042 --> 00:05:40,000 e tornare alla Casa Luminosa in tempo per la Stella dei Desideri! 94 00:05:41,000 --> 00:05:44,417 Forte, ma sei sicura che possa volare? 95 00:05:49,250 --> 00:05:52,167 Pensiamo di sì! Basta provare! 96 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 Come si chiama? 97 00:05:53,958 --> 00:05:56,917 Non ho deciso, ma ho qualche idea. 98 00:05:57,500 --> 00:05:59,208 Il Ponystream! 99 00:05:59,292 --> 00:06:02,542 È un'opzione. Non bisogna usarlo per forza. 100 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 È perfetto! 101 00:06:04,708 --> 00:06:07,792 - Sì! Chi vuole provarlo? - Aspetta! 102 00:06:08,792 --> 00:06:12,333 Controllo pre-volo! Qualcuno accende una luce? 103 00:06:12,417 --> 00:06:13,458 D'accordo. 104 00:06:15,167 --> 00:06:19,708 - Grazie della lanterna. - È in buoni zoccoli con Detective Zipp! 105 00:06:19,792 --> 00:06:22,458 Hai novità sulla sua magia? 106 00:06:22,542 --> 00:06:25,750 Solo che l'energia Prisbeam è potente. 107 00:06:25,833 --> 00:06:27,500 Come la nostra amicizia! 108 00:06:27,583 --> 00:06:28,500 Esatto. 109 00:06:29,125 --> 00:06:32,958 Wow, vedrò la Stella dei Desideri con i miei migliori amici! 110 00:06:49,375 --> 00:06:50,833 Guardate! 111 00:06:51,917 --> 00:06:53,458 - Incredibile! - Wow! 112 00:06:53,542 --> 00:06:56,167 Sì, credo che funzioni. 113 00:07:03,958 --> 00:07:04,792 Ma dai! 114 00:07:04,875 --> 00:07:07,958 La lanterna è la sua chiave magica? 115 00:07:22,958 --> 00:07:25,250 Hai la patente per guidarlo? 116 00:07:29,417 --> 00:07:31,125 Sì. È tutto a posto. 117 00:07:31,958 --> 00:07:35,500 Uno, due… sei posti? Ma noi siamo solo cinque. 118 00:07:36,500 --> 00:07:39,875 No! Non dimenticare il Señor Butterscotch! 119 00:07:42,375 --> 00:07:45,125 Il posto di comando è per me! 120 00:07:49,583 --> 00:07:53,250 La magia delle feste è più forte di quella normale? 121 00:07:53,917 --> 00:07:57,500 Allora è deciso! Domattina si va a Equestria 122 00:07:57,583 --> 00:08:00,292 e poi si torna a Casa Luminosa per la Stella! 123 00:08:00,375 --> 00:08:02,917 Forza! Via con i preparativi! 124 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 - Che bello! - Ottimo piano! 125 00:08:04,708 --> 00:08:07,417 - Cosa dovrei portare? - Biscotti. 126 00:08:34,250 --> 00:08:35,792 Grazie, copilotino! 127 00:08:41,958 --> 00:08:44,167 Sì. Come sospettavo. 128 00:08:44,250 --> 00:08:46,333 - Cosa? - Sempre fantastico! 129 00:08:46,417 --> 00:08:49,125 Tenetevi forte, pony. Voliamo! 130 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 - La magia? - C'è! 131 00:08:51,083 --> 00:08:53,417 - Portellone? - Chiuso! 132 00:08:53,500 --> 00:08:55,875 - Snack di bordo? - Ci sono! 133 00:08:56,708 --> 00:08:58,250 Decollo! 134 00:09:11,417 --> 00:09:14,667 È il comandante che vi parla. 135 00:09:14,750 --> 00:09:16,583 Quota di crociera di… 136 00:09:16,667 --> 00:09:20,583 non lo so, e viaggiamo alla velocità della magia! 137 00:09:20,667 --> 00:09:21,833 Sono le ore… 138 00:09:21,917 --> 00:09:24,875 Non c'è un orologio, ma è mattina! 139 00:09:24,958 --> 00:09:28,083 L'arrivo al cottage di nonna Figgy 140 00:09:28,167 --> 00:09:31,042 è previsto… tra poco. 141 00:09:31,125 --> 00:09:33,958 Il segnale delle cinture… non c'è, 142 00:09:34,042 --> 00:09:37,875 ma se ci fosse, sarebbe spento, e potreste muovervi liberamente. 143 00:09:37,958 --> 00:09:41,042 Un breve annuncio di un'assistente di volo. 144 00:09:41,125 --> 00:09:44,417 Parla la coordinatrice del divertimento di bordo, 145 00:09:44,500 --> 00:09:49,208 e sono qui per dirvi che è ora di cantare! Ok? 146 00:09:50,167 --> 00:09:51,250 Sì! 147 00:09:51,833 --> 00:09:54,375 E uno e due. Uno, due, tre! 148 00:09:57,250 --> 00:10:00,000 Sopra i cristalli e attraverso i boschi 149 00:10:00,083 --> 00:10:03,000 Andiamo verso l'albero della nonna 150 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 - Le ali sanno la strada - È il giorno migliore 151 00:10:06,792 --> 00:10:08,333 Cos'era quello? 152 00:10:08,417 --> 00:10:12,292 Non lo so! Almeno conosciamo tutti la stessa melodia di base! 153 00:10:12,375 --> 00:10:15,708 Ogni pony deve avere una versione diversa del testo! 154 00:10:15,792 --> 00:10:19,792 Divertente! Ok, da capo, ma a versi alternati. Vai, Sparky! 155 00:10:24,833 --> 00:10:27,750 Oltre le montagne e tra le nuvole 156 00:10:27,833 --> 00:10:30,417 Andiamo verso casa della nonna 157 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 I pony di terra giocano a nitrire 158 00:10:33,500 --> 00:10:37,333 Attraverso la neve di caramelle alla menta 159 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 Quando ci avviciniamo a casa della nonna 160 00:10:45,667 --> 00:10:48,208 Le belle luci ce lo fanno sapere 161 00:10:48,292 --> 00:10:51,250 E presto vedremo un pony speciale 162 00:10:51,333 --> 00:10:55,458 Attraverso le sue finestre ghiacciate 163 00:11:04,625 --> 00:11:06,292 Neve di caramelle? 164 00:11:14,875 --> 00:11:17,417 Occhi al cielo, non agli schermi! 165 00:11:26,167 --> 00:11:29,333 - Zipp! - Ehi! È nuovo! 166 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 Alberi? Prima non c'erano. 167 00:11:34,667 --> 00:11:36,542 Sono bellissimi! 168 00:11:36,625 --> 00:11:39,583 Ma non sembra neanche casa di nonna Figgy! 169 00:11:50,375 --> 00:11:51,417 Aspettate! 170 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 Cosa c'è adesso, Hitch? Non c'è tempo! 171 00:11:56,167 --> 00:11:58,458 Abbiamo un programma serrato. 172 00:11:58,542 --> 00:12:01,625 Lo so. Volevo solo avvisarvi prima. 173 00:12:01,708 --> 00:12:04,083 Mia nonna Figgy è fantastica. 174 00:12:04,167 --> 00:12:07,042 Probabilmente la migliore al mondo! 175 00:12:07,125 --> 00:12:08,792 Dici sul serio? 176 00:12:09,500 --> 00:12:15,167 Sì! È la migliore, ma è un po' esigente sulla Giornata dei desideri d'inverno. 177 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 In che senso? 178 00:12:16,833 --> 00:12:19,125 Ama le cose in un certo modo. 179 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 - In quale modo? - Sei un po' vago. 180 00:12:23,167 --> 00:12:27,042 Festeggiamo la Giornata dei desideri ogni luna allo stesso modo! 181 00:12:27,125 --> 00:12:32,208 Ama fare casette di biscotti con me, è così da quando ero un puledro. 182 00:12:32,292 --> 00:12:37,583 È importante per lei! Dev'essere perfetto! Ricordatevelo! Tutto qui! 183 00:12:38,375 --> 00:12:42,917 Tutto qui? Onoreremo le sue tradizioni, come piace a lei. 184 00:12:43,000 --> 00:12:48,875 - Sì, sciocco! Saremo ospiti fantastici! - Faremo come si deve! Nella neve! 185 00:12:49,667 --> 00:12:53,208 Grazie. Significherà molto per nonna Figgy. 186 00:12:56,125 --> 00:12:58,042 - Hitchie! - Nonna! 187 00:12:58,875 --> 00:13:01,708 - Buon Giorno dei Desideri! - Lo è! 188 00:13:01,792 --> 00:13:06,042 E che piacere avere qui anche gli amici di Hitchie! 189 00:13:06,625 --> 00:13:11,792 E questo adorabile tesoro, ovviamente. 190 00:13:12,417 --> 00:13:14,250 Vieni dalla nonna. 191 00:13:16,167 --> 00:13:18,208 Grazie dell'ospitalità. 192 00:13:18,292 --> 00:13:22,000 Oh, cielo. Avrete freddo! 193 00:13:22,083 --> 00:13:26,000 Non vedevo una neve così da… beh, da mai! 194 00:13:26,083 --> 00:13:27,792 Entrate, su, 195 00:13:27,875 --> 00:13:30,875 e scalderemo quegli zoccoli. 196 00:13:38,292 --> 00:13:40,625 Chi vuole la cioccolata calda? 197 00:13:42,000 --> 00:13:44,542 Tre marshmallow per tazza. 198 00:13:44,625 --> 00:13:46,792 Né più, né meno. Vero, nonna? 199 00:13:46,875 --> 00:13:48,792 Esatto, Hitchie. 200 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Abbastanza da sporgere… 201 00:13:51,042 --> 00:13:53,125 …ma non da traboccare! 202 00:14:02,875 --> 00:14:04,958 È ottima! 203 00:14:06,917 --> 00:14:08,125 Deliziosissima! 204 00:14:08,208 --> 00:14:11,625 E adoro le decorazioni. Così festose! 205 00:14:12,208 --> 00:14:13,500 Grazie, cara. 206 00:14:13,583 --> 00:14:15,250 Le mette ogni anno! 207 00:14:15,333 --> 00:14:17,792 Sono identiche a quando ero puledro. 208 00:14:17,875 --> 00:14:20,708 Tranne per gli alberi. Sono diversi. 209 00:14:20,792 --> 00:14:24,292 Li ho fatti crescere con gli zoccoli luminosi, 210 00:14:24,375 --> 00:14:27,542 grazie a questa magia moderna. 211 00:14:27,625 --> 00:14:29,375 Carino! 212 00:14:30,083 --> 00:14:34,875 Amo cambiare le cose ogni volta che posso. Tu no? 213 00:14:34,958 --> 00:14:39,292 Può essere noioso ripetere sempre la stessa cosa. 214 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 Aspettate. Prendo dei tovaglioli. 215 00:14:42,542 --> 00:14:45,125 Concordo, Figgy! Che ne dici 216 00:14:45,208 --> 00:14:48,917 di un'altra tazza, ma con quattro marshmallow? 217 00:14:57,167 --> 00:14:59,458 Il costumino da sceriffo! 218 00:14:59,542 --> 00:15:02,750 Non voleva altro quel Giorno dei Desideri. 219 00:15:02,833 --> 00:15:05,583 L'ho cucito io. Anche il distintivo! 220 00:15:05,667 --> 00:15:09,167 Di norma m'imbarazzerei, ma è una tradizione. 221 00:15:09,250 --> 00:15:12,542 - Nonna ci rimarrebbe male se no. - Certo. 222 00:15:14,042 --> 00:15:15,708 Me lo ricordo! 223 00:15:15,792 --> 00:15:18,125 Tu e Hitch siete venuti per la Stella. 224 00:15:18,208 --> 00:15:20,792 Abbiamo desiderato la neve e pensavamo 225 00:15:20,875 --> 00:15:25,208 avesse funzionato, ma era solo mio padre che soffiava bolle dall'alto! 226 00:15:25,875 --> 00:15:30,542 Voi puledri volevate la neve e Argyle l'ha reso realtà. 227 00:15:30,625 --> 00:15:33,875 È bello che continui la tradizione di tuo padre 228 00:15:33,958 --> 00:15:37,250 con i tuoi amici. Gli piacerebbe vederlo. 229 00:15:37,333 --> 00:15:38,500 Ma guarda. 230 00:15:38,583 --> 00:15:40,792 Il tuo desiderio si è avverato! 231 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 Quindi non ha mai nevicato a Maretime Bay? 232 00:15:45,833 --> 00:15:48,417 No, non nel corso della mia vita. 233 00:15:48,500 --> 00:15:50,542 È una città di mare. 234 00:15:50,625 --> 00:15:54,750 Ma la neve è sempre stata nelle migliori storie festive! 235 00:15:54,833 --> 00:15:56,875 La mia preferita da puledra 236 00:15:56,958 --> 00:16:00,833 si chiamava Storie fantastiche del Festival dei Vorrei! 237 00:16:00,917 --> 00:16:04,417 Festival dei Vorrei? È la festa degli unicorni! 238 00:16:09,375 --> 00:16:13,500 - Sembra l'Albero dei Desideri! - Posso guardare più da vicino? 239 00:16:16,042 --> 00:16:17,333 Basta con le storie! 240 00:16:17,417 --> 00:16:20,292 Tutti i pony all'Angolo Creativo! 241 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Dove? 242 00:16:21,292 --> 00:16:22,208 In cucina. 243 00:16:30,083 --> 00:16:33,458 Che ordine! Bravo il mio Hitchie. 244 00:16:35,042 --> 00:16:37,875 - Iniziamo? - No! Quasi dimenticavo! 245 00:16:37,958 --> 00:16:40,292 Servono le luci per le casette. 246 00:16:40,375 --> 00:16:43,875 Non possiamo iniziare finché non le trovo! 247 00:16:44,667 --> 00:16:47,417 Nonna, dove sono le lucine? 248 00:16:47,500 --> 00:16:50,458 Potremmo farle senza luci, stavolta? 249 00:16:50,542 --> 00:16:54,833 C'è una scatola del Giorno dei Desideri, ma niente luci… 250 00:16:54,917 --> 00:16:57,792 - Proviamo qualcosa di nuovo! - Prese! 251 00:16:57,875 --> 00:16:59,292 Il Giorno è salvo! 252 00:16:59,375 --> 00:17:01,083 Menomale. Vero, nonna? 253 00:17:01,167 --> 00:17:02,792 Menomale. 254 00:17:03,292 --> 00:17:08,583 Nel Giorno dei Desideri, Hitchie deve avere tutto in un certo modo. 255 00:17:09,417 --> 00:17:12,000 - L'abbiamo notato. - Via con le casette! 256 00:17:54,333 --> 00:17:55,792 È bellissima! 257 00:17:56,625 --> 00:17:59,167 - Ehi, niente male! - Fantastica! 258 00:17:59,250 --> 00:18:03,125 Sono le migliori casette che abbia mai visto! 259 00:18:03,708 --> 00:18:06,208 Anche il sapore lo sarà. 260 00:18:06,292 --> 00:18:08,000 Davvero? Non saprei. 261 00:18:17,833 --> 00:18:20,667 - Oh, no, nonna! La tua teiera! - Era vecchia… 262 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 - Non fa niente. - Ma è speciale! 263 00:18:23,292 --> 00:18:26,250 Beviamo il suo tè da prima che sapessi trottare! 264 00:18:26,333 --> 00:18:30,083 Significa che è ora di usarne una nuova. 265 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Che carino. 266 00:18:35,875 --> 00:18:38,000 L'ora? Oh, sì, è ora! 267 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 Nonna Figgy, è stato un inizio fantastico del tour festivo, 268 00:18:41,667 --> 00:18:44,458 ma se vogliamo completarlo, meglio andare. 269 00:18:44,542 --> 00:18:47,292 Aspettate! Non senza dei regalini! 270 00:18:50,833 --> 00:18:52,458 Nonnina! 271 00:18:54,458 --> 00:18:55,917 Wow, guardate! 272 00:18:56,500 --> 00:18:59,083 Non potevano mancare le lucine. 273 00:18:59,167 --> 00:19:03,500 Un ricordo luccicante della nostra perfetta tradizione! 274 00:19:04,083 --> 00:19:07,667 So che ti piace che tutto sia in un certo modo, nonna. 275 00:19:07,750 --> 00:19:08,917 Sì, Hitchie. 276 00:19:12,542 --> 00:19:14,958 - Grazie del budino! - E del libro! 277 00:19:15,042 --> 00:19:16,125 E di tutto! 278 00:19:16,208 --> 00:19:19,167 Prego, pony! 279 00:19:19,250 --> 00:19:24,083 Santo cielo. Nevica proprio tanto, eh? 280 00:19:24,167 --> 00:19:25,833 Eccome. 281 00:19:28,250 --> 00:19:30,208 State al caldo! Buon volo! 282 00:19:30,792 --> 00:19:31,792 Lo faremo. 283 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 - Ciao! - Ciao! 284 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Stammi bene! 285 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 - Adoro le feste! - Anch'io! 286 00:19:58,792 --> 00:20:01,250 - Nonna Figgy è dolcissima! - Sì. 287 00:20:01,333 --> 00:20:04,167 Anche se è molto esigente sulle tradizioni. 288 00:20:04,667 --> 00:20:07,458 Sì. È così abitudinaria. 289 00:20:08,042 --> 00:20:11,292 Ok. Ci abbiamo messo più del previsto, 290 00:20:11,375 --> 00:20:15,083 ma arriveremo alla Casa Luminosa per vedere la Stella. 291 00:20:15,167 --> 00:20:18,708 Sì, se intervengo io. A tutta velocità! 292 00:20:24,542 --> 00:20:27,083 Ok, alla stessa velocità, pare. 293 00:20:27,167 --> 00:20:28,542 Forte. 294 00:20:28,625 --> 00:20:30,792 Quali sono le tue tradizioni? 295 00:20:30,875 --> 00:20:34,583 Devo mettere la mia decorazione sull'Albero dei Desideri. 296 00:20:34,667 --> 00:20:37,917 E c'è la Cerimonia dei Cristalli luminosi! 297 00:20:38,000 --> 00:20:39,167 Amo le decorazioni! 298 00:20:39,250 --> 00:20:41,292 E io le cerimonie! 299 00:20:41,375 --> 00:20:42,250 Che c'è? 300 00:20:42,333 --> 00:20:43,375 Anch'io! 301 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Passiamo a Villa Izzy? 302 00:20:46,458 --> 00:20:50,167 Devo prendere… una cosa. 303 00:20:50,750 --> 00:20:52,208 Misterioso! 304 00:20:52,292 --> 00:20:54,625 Ci vorrà uno schioccar di zoccoli! 305 00:20:55,542 --> 00:20:57,250 Non molto, insomma. 306 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Certo, Izzy! 307 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 Ah, sì! 308 00:21:01,167 --> 00:21:04,042 Volare è il mio forte! A Bridlewood! 309 00:21:36,750 --> 00:21:39,042 Wow, è molto più di qualche fiocco! 310 00:21:42,917 --> 00:21:46,083 Tutta questa neve è insolita anche per Bridlewood? 311 00:21:46,167 --> 00:21:49,292 Non ne ho idea. Ma non è bellissima? 312 00:21:50,000 --> 00:21:55,250 Sorpresa! Sciarpe a maglia per tutti voi, anche per te, Sparky. 313 00:21:55,333 --> 00:21:56,958 - Grazie, Izzy! - Wow! 314 00:21:57,042 --> 00:21:57,875 Grazie! 315 00:21:57,958 --> 00:22:00,833 Sono tradizionali al Festival dei Vorrei? 316 00:22:00,917 --> 00:22:04,250 Certo che sì! Ora imbacuccatevi, pony. 317 00:22:04,333 --> 00:22:06,667 Non vogliamo sentire freddo! 318 00:22:06,750 --> 00:22:08,208 Fa sempre così freddo? 319 00:22:10,083 --> 00:22:13,083 In realtà… no! 320 00:22:13,167 --> 00:22:15,792 Forza! Il Festival dei Vorrei ci aspetta! 321 00:22:23,417 --> 00:22:24,417 Fantastico! 322 00:22:25,958 --> 00:22:28,958 È bellissimo, Iz! Hanno strafatto. 323 00:22:29,042 --> 00:22:30,500 Da veri Unicorni! 324 00:22:30,583 --> 00:22:33,500 È un giorno di divertimento e amicizia. 325 00:22:33,583 --> 00:22:36,125 Il divertimento è una cosa seria. 326 00:22:38,333 --> 00:22:41,208 Wow, è davvero speciale, Izzy. 327 00:22:41,292 --> 00:22:43,917 E il meglio deve ancora venire. 328 00:22:51,792 --> 00:22:53,625 Devo mettere la decorazione! 329 00:22:53,708 --> 00:22:57,583 - È quello che penso? - Infatti. 330 00:22:57,667 --> 00:23:01,625 Esatto, la mia decorazione per l'albero è un albero. 331 00:23:01,708 --> 00:23:04,875 Metto l'albero sull'albero. Divertente, no? 332 00:23:04,958 --> 00:23:07,708 Ora per… Aspettate, è Alphabittle? 333 00:23:10,208 --> 00:23:14,083 Alphabittle Blossomforth! 334 00:23:14,667 --> 00:23:16,042 Izzy Moonbow! 335 00:23:16,125 --> 00:23:17,458 Sei tornata! 336 00:23:17,542 --> 00:23:20,250 Per il Festival! Ami ancora i giochi? 337 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 Tipo? 338 00:23:22,250 --> 00:23:25,292 Sciarade! Scommetto la mia decorazione! 339 00:23:26,875 --> 00:23:29,000 Non ti conviene, Izzy. 340 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Sembra una sfida! Ci sto! 341 00:23:33,292 --> 00:23:34,667 Una parola. 342 00:23:36,167 --> 00:23:37,875 Prima e unica parola. 343 00:23:38,875 --> 00:23:39,750 Caramelle. 344 00:23:40,500 --> 00:23:41,333 Arcobaleno. 345 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 Organismo unicellulare? 346 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 Aspetta. Sono due parole! Bruco! Scrumbo. 347 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Non esiste! 348 00:23:50,042 --> 00:23:51,708 Mi arrendo! Cos'era? 349 00:23:51,792 --> 00:23:54,000 Il mio nome. Alphabittle. 350 00:23:54,833 --> 00:23:57,417 Ora sgancia! Con tutto il rispetto. 351 00:24:01,125 --> 00:24:02,125 Goditela! 352 00:24:02,208 --> 00:24:04,583 Oh, no, Izzy! La tua decorazione. 353 00:24:04,667 --> 00:24:09,750 Non fa nulla! Perché fare qualcosa una volta quando puoi farne due? 354 00:24:11,083 --> 00:24:12,500 Ne hai due? Perché? 355 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Non ti prepari sempre a perdere sciarade improvvisate? 356 00:24:16,833 --> 00:24:20,250 Non mi serve. Sono il migliore in assoluto! 357 00:24:20,333 --> 00:24:21,958 Brividi di gelo, Izzy! 358 00:24:22,042 --> 00:24:24,792 Brividi di gelo, Alphabittle! 359 00:24:25,458 --> 00:24:30,250 Iz, vorrei tanto andare all'albero  per fare qualche foto. 360 00:24:30,333 --> 00:24:32,292 Oh, mamma, che carini! 361 00:24:32,917 --> 00:24:34,333 Come state? 362 00:24:35,167 --> 00:24:37,042 Ma state gelando! 363 00:24:37,125 --> 00:24:39,958 So cosa vi serve. Sciarpe tradizionali! 364 00:24:42,250 --> 00:24:45,000 - Come? - "Grazie" e "Brividi di gelo"? 365 00:24:45,083 --> 00:24:47,417 Ok, ma cosa significa? 366 00:24:47,500 --> 00:24:50,208 È il nostro saluto festivo. Provate! 367 00:24:50,292 --> 00:24:53,125 Brividi di gelo! 368 00:24:53,208 --> 00:24:55,958 Ciao! Brividi di gelo! 369 00:24:58,458 --> 00:25:02,167 Godetevi le sciarpe, e buon Festival dei Vorrei! 370 00:25:02,250 --> 00:25:03,542 Brividi di gelo! 371 00:25:09,083 --> 00:25:13,042 Izzy. Come te la pa-zzy? 372 00:25:14,542 --> 00:25:16,917 Oh, no. Ci vorrà un po'. 373 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Ciao, Onyx! Giornata nevosa, eh? 374 00:25:20,083 --> 00:25:24,375 Eccome. Non vedo una neve del genere da… 375 00:25:29,000 --> 00:25:31,958 mai. 376 00:25:33,250 --> 00:25:34,917 Nemmeno io! 377 00:25:35,000 --> 00:25:39,083 Vuoi sentire la mia nuova poesia? È per il Festival. 378 00:25:39,167 --> 00:25:41,208 Anche no. Troppo lenta. 379 00:25:41,708 --> 00:25:44,375 Cosa? Vuoi sentirla anche tu? Ok. 380 00:25:44,458 --> 00:25:47,833 Si intitola "Requiem per la neve caduta". 381 00:25:47,917 --> 00:25:50,583 Cosa sono questi fiocchi che vedo? 382 00:25:50,667 --> 00:25:53,000 Cos'è questo gelo, mi chiedo? 383 00:25:53,083 --> 00:25:57,167 È forse una fantasia Invernale incantata? Ci credo 384 00:25:57,250 --> 00:26:01,000 Snowpony, vieni a liberarmi, ti prego 385 00:26:03,292 --> 00:26:05,792 I fiocchi cadono Gli alberi non seccano 386 00:26:05,875 --> 00:26:09,833 Puledri e cavalle A voi Brividi di gelo! 387 00:26:14,167 --> 00:26:16,708 Non so cosa dire. 388 00:26:16,792 --> 00:26:19,208 Non ricordo la vita prima della poesia. 389 00:26:19,292 --> 00:26:22,958 Bellissima! Un po' corta, però. 390 00:26:23,042 --> 00:26:26,333 Ne proverò altre all'esibizione dei dilettanti tra poco. 391 00:26:26,417 --> 00:26:28,083 - Venite… - Sarebbe bello! 392 00:26:28,167 --> 00:26:31,542 Ma abbiamo un impegno. Ciao, Onyx! 393 00:26:31,625 --> 00:26:36,708 - Hai un appuntamento con un albero! - Va bene. Sto arrivando! 394 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 Cosa rende l'albero speciale? 395 00:26:41,750 --> 00:26:43,375 Lo è sempre stato. 396 00:26:43,458 --> 00:26:47,875 Molti Unicorni credono che abbia proprietà mistiche. 397 00:26:47,958 --> 00:26:49,042 Tipo? 398 00:26:49,125 --> 00:26:52,083 Tipo che possa scacciare la sfortuna. 399 00:26:52,167 --> 00:26:55,375 Non so se sia vero, ma è un albero unico. 400 00:26:57,500 --> 00:26:58,750 Vado. 401 00:27:16,125 --> 00:27:17,833 Che significa? 402 00:27:17,917 --> 00:27:20,958 La Cerimonia dei Cristalli luminosi! 403 00:27:29,917 --> 00:27:32,542 Buon Festival dei Vorrei a tutti i pony! 404 00:27:32,625 --> 00:27:34,583 E Brividi di gelo! 405 00:27:34,667 --> 00:27:37,667 Brividi di gelo a voi! 406 00:27:37,750 --> 00:27:41,167 Brividi di gelo a voi e a tutti i pony! 407 00:27:45,417 --> 00:27:49,167 Odio andarmene, ma è ora. Al Ponystream! 408 00:27:51,792 --> 00:27:54,542 Oh, la segretaria del sindaco… 409 00:27:54,625 --> 00:27:57,500 - Prendila! - Volevo solo salutare! 410 00:28:01,875 --> 00:28:05,708 Tenetevi stretti i cappelli festivi! Acceleriamo. 411 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Ehi, Zipper, ci vedi bene? 412 00:28:16,333 --> 00:28:19,292 - Vedo solo bianco. - La neve è troppo fitta! 413 00:28:19,375 --> 00:28:22,417 Agitarci non aiuterà! Restiamo calmi. 414 00:28:22,500 --> 00:28:24,833 E come? Guarda che ghiaccio! 415 00:28:27,958 --> 00:28:29,417 So come calmarci! 416 00:28:29,500 --> 00:28:31,667 Facciamo pensieri calmi 417 00:28:31,750 --> 00:28:34,708 e concentriamoci su ciò che vogliamo! 418 00:28:34,792 --> 00:28:37,625 Pensate a un atterraggio sicuro. 419 00:28:37,708 --> 00:28:40,125 - Funziona? - È un trucco da Unicorno! 420 00:28:40,208 --> 00:28:44,250 Ne vale la pena, vero? Non so, me lo sto inventando. 421 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Non abbiamo altro! Quindi sì! 422 00:28:46,792 --> 00:28:50,667 Tutti i pony, immaginate l'ingresso reale di Zephyr Heights! 423 00:28:54,250 --> 00:28:55,542 Dolce palazzo! 424 00:28:56,500 --> 00:28:59,583 - Le decorazioni saranno luccicanti? - Concentrati! 425 00:29:04,917 --> 00:29:06,208 Tenetevi forte! 426 00:29:07,500 --> 00:29:10,167 Forza! 427 00:29:19,875 --> 00:29:21,208 Zephyr Heights! 428 00:29:21,292 --> 00:29:22,958 Ce la faremo! 429 00:29:37,750 --> 00:29:39,917 - Come sono i capelli? - Grande! 430 00:29:40,000 --> 00:29:44,542 - Ha funzionato, wow! - Già, ma non c'è tempo per festeggiare. 431 00:29:44,625 --> 00:29:47,375 Dobbiamo guardare le vetrine con mamma. 432 00:29:47,458 --> 00:29:48,917 Velocissimamente. 433 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 E poi prepararci per il… 434 00:29:53,042 --> 00:29:56,542 concerto della Giostra Reale della Festa dei Desideri! 435 00:29:56,625 --> 00:29:59,167 Wow, ci vuole ancora molto per dirlo. 436 00:30:00,125 --> 00:30:03,208 - Cosa facciamo nel frattempo? - Divertitevi! 437 00:30:03,292 --> 00:30:06,000 Ingressi VIP per il concerto! 438 00:30:06,083 --> 00:30:07,875 Rilassatevi nel mentre. 439 00:30:07,958 --> 00:30:10,000 Non voglio starmene seduto a… 440 00:30:10,083 --> 00:30:12,125 mangiare cibo gourmet gratis? 441 00:30:12,208 --> 00:30:13,542 Mi basta "cibo"! 442 00:30:16,500 --> 00:30:19,417 Andiamo, pony! La Stella dei Desideri ci aspetta. 443 00:30:20,250 --> 00:30:23,000 Uno, due, tre… Festa dei Desideri! 444 00:30:30,708 --> 00:30:33,917 Vieni, Cloudpuff. Sbrigati! 445 00:30:34,792 --> 00:30:36,083 Non rallentarci. 446 00:30:37,917 --> 00:30:42,167 Mie care, guardate! Da Crandall's si sono superati! 447 00:30:45,292 --> 00:30:48,000 Mamma, fantastico. Davvero festoso! 448 00:30:48,083 --> 00:30:50,708 Imbattibile. Perché guardare altro? 449 00:30:50,792 --> 00:30:53,917 E ora? Una degustazione di sciroppo d'acero! 450 00:30:54,000 --> 00:30:55,208 Io per prima! 451 00:30:57,417 --> 00:30:59,792 - Su! Allo sciroppo! - Presto! 452 00:30:59,875 --> 00:31:04,750 Oh, cielo, ragazze, piano! Lo shopping non è una gara. È una maratona! 453 00:31:04,833 --> 00:31:07,500 Oh, beh. Vogliamo… 454 00:31:07,583 --> 00:31:09,750 Solo sfruttare oggi al meglio. 455 00:31:09,833 --> 00:31:13,792 Preferiamo passare meno tempo in più posti! 456 00:31:13,875 --> 00:31:16,250 Beh, ha senso, credo. 457 00:31:16,917 --> 00:31:19,542 Oh, santo cielo! Guardate! 458 00:31:20,125 --> 00:31:21,417 Siamo noi! 459 00:31:31,125 --> 00:31:34,625 Ehi, mamma. Conosci qualche favola sulla neve? 460 00:31:34,708 --> 00:31:39,542 Ragazze, venite. Dobbiamo fare un selfie con noi stesse! 461 00:31:43,292 --> 00:31:44,917 Panini Fizziewick? 462 00:31:46,542 --> 00:31:47,792 Cosa sono? 463 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 Thunder chiama così i panini al cetriolo. 464 00:31:50,708 --> 00:31:52,542 Creativo! 465 00:31:53,875 --> 00:31:56,875 Izzy, guarda. Ci sono regali per noi? 466 00:31:56,958 --> 00:31:58,833 Wow, che sorpresa! 467 00:31:58,917 --> 00:32:00,708 Hitch, dacci dentro! 468 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Sono vuoti. 469 00:32:06,708 --> 00:32:07,792 Sono solo… 470 00:32:08,708 --> 00:32:09,542 Beh… 471 00:32:09,625 --> 00:32:11,458 - Vedete… - Pieni d'aria. 472 00:32:12,333 --> 00:32:14,042 Aria dalle nuvole! 473 00:32:14,125 --> 00:32:16,667 - Nuvole speciali! - Esatto. 474 00:32:16,750 --> 00:32:19,875 Nuvole! È un regalo tradizionale di Pegasus. 475 00:32:19,958 --> 00:32:22,500 Affascinante! E astuto! 476 00:32:22,583 --> 00:32:26,458 Che nuvole? Cumulonembi? Cirri? Nuvole di pioggia? 477 00:32:26,542 --> 00:32:30,083 No, non ha senso. La scatola perderebbe. 478 00:32:32,167 --> 00:32:34,542 - Che nuvola preferisci? - Bella domanda. 479 00:32:34,625 --> 00:32:36,875 Direi quelle soffici… 480 00:32:36,958 --> 00:32:38,667 Bella copertura, bravo. 481 00:32:38,750 --> 00:32:41,000 Anche tu. Io ti ho seguito. 482 00:32:41,083 --> 00:32:44,167 Non so perché non abbiamo detto che sono decorazioni. 483 00:32:44,250 --> 00:32:47,458 - Sembravano così entusiasti. - È vero. 484 00:32:47,542 --> 00:32:50,042 - E lì? - Guardate, altre nuvole! 485 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 Mamma, guarda! E quello! Wow! 486 00:32:59,625 --> 00:33:03,333 È anche meglio sorvolandolo alla massima velocità! 487 00:33:04,417 --> 00:33:07,792 Ora basta, ragazze. Riesco appena a tenere il passo! 488 00:33:07,875 --> 00:33:12,250 Stasera su ZBS, il concerto della Giostra Reale della Festa dei Desideri! 489 00:33:12,333 --> 00:33:16,500 con le principesse Pipp e Zipp e il coro da camera reale! 490 00:33:17,250 --> 00:33:18,583 Venite, care! 491 00:33:18,667 --> 00:33:22,708 È ora di andare a teatro! Ci serve più tempo per le prove. 492 00:33:22,792 --> 00:33:23,708 Perché? 493 00:33:23,792 --> 00:33:27,708 Ho tirato le fila. Avete molti più numeri. 494 00:33:27,792 --> 00:33:31,583 Quindi lo spettacolo dura il doppio del solito! 495 00:33:40,875 --> 00:33:43,792 Questa sì che è vita! 496 00:33:55,000 --> 00:33:57,167 Grazie! 497 00:33:57,250 --> 00:33:59,500 Grazie di aver sfidato la neve 498 00:33:59,583 --> 00:34:02,583 per partecipare al nostro gioioso e meraviglioso 499 00:34:02,667 --> 00:34:06,708 concerto della Giostra Reale della Festa dei Desideri! 500 00:34:09,625 --> 00:34:11,292 C'è una sorpresa! 501 00:34:11,375 --> 00:34:14,458 Stasera sarà speciale. Ripercorrerete 502 00:34:14,542 --> 00:34:17,500 tutta la storia della Festa dei Desideri. 503 00:34:17,583 --> 00:34:20,417 Iniziamo con il primo atto di sei… 504 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Sei? 505 00:34:22,792 --> 00:34:24,125 Sì, sei! 506 00:34:24,208 --> 00:34:26,667 Ho il piacere di presentarvi 507 00:34:26,750 --> 00:34:31,458 il coro da camera reale e le mie talentuose figlie, 508 00:34:31,542 --> 00:34:35,375 le principesse Pipp Petals e Zephyrina Storm! 509 00:34:44,375 --> 00:34:48,792 Il fuoco scoppietta 510 00:34:48,875 --> 00:34:52,333 L'amicizia scorre 511 00:34:52,417 --> 00:34:55,875 È la sensazione di sapere 512 00:34:55,958 --> 00:34:59,875 Che presto sarà la Festa dei Desideri 513 00:34:59,958 --> 00:35:01,917 Zoccoli sul tetto 514 00:35:02,000 --> 00:35:04,083 Il suono delle campane 515 00:35:04,167 --> 00:35:09,417 Luci che brillano sulla giostra 516 00:35:10,000 --> 00:35:13,625 Felice, felice Festa dei Desideri 517 00:35:13,708 --> 00:35:17,042 Felice, felice Festa dei Desideri 518 00:35:17,125 --> 00:35:21,208 La stella dei desideri che brilla 519 00:35:21,292 --> 00:35:25,208 Una felice, felice Festa dei Desideri 520 00:35:25,292 --> 00:35:29,042 Le campane della slitta suonano 521 00:35:29,125 --> 00:35:32,708 I giovani pony cantano 522 00:35:32,792 --> 00:35:36,583 La stagione porta con sé 523 00:35:36,667 --> 00:35:40,375 La gioia della Festa dei Desideri 524 00:35:40,458 --> 00:35:42,125 I doni ci scambiamo 525 00:35:42,208 --> 00:35:45,958 E i cuori si riempiono di gioia Mentre giriamo in tondo 526 00:35:46,042 --> 00:35:49,750 Sulla giostra 527 00:35:49,833 --> 00:35:54,625 Una felice, felice Festa dei Desideri 528 00:35:59,667 --> 00:36:02,000 - Non dormivo! - Sì. Ciao. 529 00:36:03,958 --> 00:36:07,083 Ti voglio bene, mamma! È stato fantastico! 530 00:36:07,167 --> 00:36:10,750 Sì! Siamo felici di aver festeggiato con te! Baci! 531 00:36:10,833 --> 00:36:14,167 Dove pensate di andare con questa neve? 532 00:36:14,250 --> 00:36:17,750 - Maretime Bay! - Abbiamo promesso a Sunny! 533 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Felice Festa dei Desideri, tesori. 534 00:36:22,917 --> 00:36:24,375 Grazie, Altezza. 535 00:36:28,167 --> 00:36:31,250 Eccoci! Scusa l'attesa, Sunny! 536 00:36:31,333 --> 00:36:35,042 Non sapevamo che sarebbero stati sei atti. 537 00:36:35,125 --> 00:36:37,542 Non importa! Avete cantato benissimo. 538 00:36:37,625 --> 00:36:40,958 Zephyr Heights sa mettere su uno spettacolo. 539 00:36:41,042 --> 00:36:44,958 E quando avete volato in tondo come su una vera giostra? 540 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 Sono ancora stordita! 541 00:36:47,167 --> 00:36:49,375 Grazie a tutti, ma sbrighiamoci! 542 00:36:49,458 --> 00:36:52,625 E la neve è… E questa cos'è? 543 00:36:52,708 --> 00:36:53,917 Una tormenta. 544 00:36:54,000 --> 00:36:56,083 Eccome. 545 00:36:56,167 --> 00:37:00,083 Non posso mica Izz-minuire la tormenta! 546 00:37:00,167 --> 00:37:02,583 Oh, no. Ci perderemo la stella? 547 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - Non se corriamo! - Basta arrivare al Ponystream! 548 00:37:07,375 --> 00:37:08,333 Solo una cosa. 549 00:37:08,417 --> 00:37:09,667 Dov'è? 550 00:37:10,167 --> 00:37:14,167 Volevo tornare in tempo per vedere la Stella dei Desideri insieme. 551 00:37:14,250 --> 00:37:18,458 E ora siamo bloccati a Zephyr Heights in questo giorno di festa… 552 00:37:18,542 --> 00:37:20,375 comunque lo chiamiate. 553 00:37:20,458 --> 00:37:24,667 - Riusciremo a tornare, Sunny. - Sì! Non mi arrendo! 554 00:37:25,792 --> 00:37:27,958 Ci sei, Ponystream? 555 00:37:28,042 --> 00:37:29,875 Vieni fuori! 556 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Brividi di gelo a noi. 557 00:37:48,917 --> 00:37:53,875 Vorrei solo trovare il Ponystream e tornare a casa in tempo. 558 00:38:18,375 --> 00:38:20,750 È magico! 559 00:38:20,833 --> 00:38:22,042 È un miracolo! 560 00:38:22,125 --> 00:38:24,167 È un miracolo magico! 561 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 No, non lo è! 562 00:38:26,458 --> 00:38:29,042 È un desiderio. Come nel libro! 563 00:38:30,125 --> 00:38:31,583 Brividi di gelo! 564 00:38:33,667 --> 00:38:35,667 Brividi di gelo! 565 00:38:37,583 --> 00:38:38,833 Brividi di gelo! 566 00:38:40,042 --> 00:38:43,042 Nel libro di favole della nonna 567 00:38:43,125 --> 00:38:46,708 se gli Unicorni volevano neve, facevano un incantesimo. 568 00:38:46,792 --> 00:38:51,000 Ma sono passati secoli da quando sapevano farlo 569 00:38:51,083 --> 00:38:54,208 perché non c'era più magia! Ma ora che c'è… 570 00:38:54,750 --> 00:38:57,583 Gli Unicorni hanno fatto incantesimi? 571 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 Senza saperlo. 572 00:38:59,292 --> 00:39:03,750 - "Brividi di gelo" non è solo un saluto. - È un incantesimo? 573 00:39:03,833 --> 00:39:06,458 Sì. Ecco il perché della tormenta! 574 00:39:08,875 --> 00:39:10,792 Detective Zipp colpisce ancora! 575 00:39:10,875 --> 00:39:13,417 Ma gli Unicorni non lo sanno! 576 00:39:13,500 --> 00:39:17,667 Sì. Dovremmo fare un'altra sosta prima di Maretime Bay. 577 00:39:23,042 --> 00:39:24,958 Bri… 578 00:39:25,042 --> 00:39:27,333 Brividi di gelo! 579 00:39:27,417 --> 00:39:29,083 Brividi di gelo! 580 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 Brividi di gelo. 581 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Brividi di gelo. 582 00:39:38,708 --> 00:39:39,542 Aspettate! 583 00:39:39,625 --> 00:39:42,375 Tutti i pony. Smettetela di dirlo! 584 00:39:42,458 --> 00:39:43,667 Porta sfortuna! 585 00:39:43,750 --> 00:39:46,917 Sta causando la tempesta di neve! 586 00:39:47,833 --> 00:39:49,625 Cosa? 587 00:39:49,708 --> 00:39:52,458 È un antico incantesimo! 588 00:39:52,542 --> 00:39:55,000 Sì, non dite "Brividi di gelo"! 589 00:39:56,042 --> 00:39:56,875 Visto? 590 00:39:56,958 --> 00:39:59,500 Allora cosa dovremmo dire? 591 00:40:00,958 --> 00:40:04,083 Che ne dite di "Caloroso Festival"? 592 00:40:05,125 --> 00:40:06,750 Caloroso Festival. 593 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 Caloroso Festival. 594 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 Caloroso Festival a te! 595 00:40:15,042 --> 00:40:17,250 Caloroso Festival a te! 596 00:40:18,917 --> 00:40:21,875 Funziona! Continuate a dirlo, pony! 597 00:40:21,958 --> 00:40:23,625 Caloroso Festival! 598 00:40:23,708 --> 00:40:25,250 Caloroso Festival a te! 599 00:40:25,333 --> 00:40:28,292 - Caloroso Festival! - Caloroso Festival a te! 600 00:40:30,292 --> 00:40:31,708 - Sì! - Evviva! 601 00:40:32,542 --> 00:40:33,375 Sì! 602 00:40:33,458 --> 00:40:36,708 Pensavo avrei rotto la mia pala da neve. 603 00:40:36,792 --> 00:40:38,250 O la mia schiena. 604 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 Sì! Ce l'abbiamo fatta! Ora a Maretime Bay. 605 00:40:42,000 --> 00:40:44,208 Sì, per festeggiare! 606 00:41:05,417 --> 00:41:07,750 Incredibile, siamo qui! 607 00:41:07,833 --> 00:41:11,375 Che bella idea, Sunny. E abbiamo fatto tutto! 608 00:41:11,458 --> 00:41:13,667 Io no. 609 00:41:13,750 --> 00:41:15,042 Che intendi, Iz? 610 00:41:15,125 --> 00:41:17,417 Non vi ho fatto i regali! 611 00:41:17,500 --> 00:41:20,167 Sarò l'unica a zoccoli vuoti. 612 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 Anch'io l'ho scordato! 613 00:41:22,208 --> 00:41:23,458 Idem, sorella! 614 00:41:23,542 --> 00:41:25,458 Oh, no, anch'io! 615 00:41:25,542 --> 00:41:27,625 Anch'io. 616 00:41:28,208 --> 00:41:30,917 Va bene. Non ci servono i regali. 617 00:41:31,000 --> 00:41:32,917 Ci bastiamo noi. 618 00:41:33,000 --> 00:41:35,625 - Non conta, però. - Certo che sì! 619 00:41:35,708 --> 00:41:37,875 Hitch ha condiviso una tradizione, 620 00:41:37,958 --> 00:41:40,500 Izzy l'Albero mistico illuminato 621 00:41:40,583 --> 00:41:43,208 e Pipp e Zipp ci hanno regalato la musica! 622 00:41:43,292 --> 00:41:44,750 Tanta musica. 623 00:41:44,833 --> 00:41:48,625 Ma la parte migliore è stata passare le feste insieme! 624 00:41:48,708 --> 00:41:53,333 Che è l'unica cosa che volevo davvero. 625 00:41:55,833 --> 00:41:57,500 Qual è il tuo regalo, Sunny? 626 00:41:57,583 --> 00:41:58,625 Bella domanda. 627 00:41:58,708 --> 00:42:03,417 Aspettate… 628 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 Ancora un secondo… 629 00:42:06,167 --> 00:42:09,833 e… adesso! 630 00:42:21,375 --> 00:42:23,000 I nostri cutie mark! 631 00:42:24,958 --> 00:42:27,167 È stato forte. 632 00:42:27,250 --> 00:42:29,333 Cosa hai desirato, Sunny? 633 00:42:30,167 --> 00:42:32,417 Si è già avverato. 634 00:42:38,208 --> 00:42:41,333 Aspettate! Sì che vi ho preso qualcosa! 635 00:42:44,375 --> 00:42:46,875 Ta-dah! 636 00:42:46,958 --> 00:42:49,792 Per te, per te e per te. 637 00:42:49,875 --> 00:42:51,292 - Grazie! - Grazie! 638 00:42:51,375 --> 00:42:52,917 - Grazie! - Grazie! 639 00:42:56,083 --> 00:42:57,125 Sorpresa! 640 00:42:57,208 --> 00:42:58,833 Nembostrati! 641 00:43:02,167 --> 00:43:03,500 - No, cosa? - Lo sai. 642 00:43:03,583 --> 00:43:05,083 "Aria dalle nuvole." 643 00:43:05,167 --> 00:43:08,458 Zoom e Thunder hanno detto che sono le vostre preferite! 644 00:43:11,542 --> 00:43:12,792 Lo adoro! 645 00:43:12,875 --> 00:43:16,375 Grazie a tutti per la festa perfetta. 646 00:43:17,208 --> 00:43:18,958 Buon Giorno dei Desideri. 647 00:43:19,708 --> 00:43:21,875 Felice Festa dei Desideri! 648 00:43:21,958 --> 00:43:23,792 E Brividi di gelo! 649 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 - Izzy! - Izzy! 650 00:43:27,417 --> 00:43:30,333 E un caloroso Festival dei Vorrei! 651 00:44:01,583 --> 00:44:05,750 Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro