1
00:00:10,490 --> 00:00:12,325
Je suis venu dès que j'ai pu, mais
2
00:00:12,492 --> 00:00:14,827
être ambassadeur de l'amitié est
un travail à plein temps de nos jours.
3
00:00:15,036 --> 00:00:17,789
Faire la paix entre
Les Abyssins et les Diamond Dogs
4
00:00:17,956 --> 00:00:19,624
n'a pas été facile.
5
00:00:20,083 --> 00:00:21,584
C'est pour cela que je t'ai choisi.
6
00:00:24,420 --> 00:00:25,755
Mais je suis contente
que tu aies pu venir.
7
00:00:26,631 --> 00:00:28,299
Quelle est l'urgence ?
8
00:00:28,466 --> 00:00:30,218
Depuis que j'ai repris
l'école de Celestia,
9
00:00:30,385 --> 00:00:32,136
je me suis concentrée
sur l'enseignement de la magie.
10
00:00:32,345 --> 00:00:34,180
Mais maintenant, il semble que
que ma meilleure élève ait manqué
11
00:00:34,347 --> 00:00:35,682
la plus importante des leçons.
12
00:00:35,890 --> 00:00:36,891
Qu'est-ce que tu veux dire ?
13
00:00:37,058 --> 00:00:39,060
Disons juste que ce serait bien
d'avoir mon Conseiller Royal
14
00:00:39,227 --> 00:00:41,396
et Ambassadeur de l'Amitié à mes côtés.
15
00:00:41,729 --> 00:00:42,730
Votre Majesté.
16
00:00:43,231 --> 00:00:45,066
- Elle est ici.
- Fais-la entrer, Gallus.
17
00:00:50,405 --> 00:00:51,406
Votre Majesté.
18
00:00:51,573 --> 00:00:53,908
Luster, je suis peut-être
la souveraine d'Equestria,
19
00:00:54,075 --> 00:00:55,827
mais je suis toujours ta professeure.
20
00:00:56,035 --> 00:00:57,370
Et vous avez été merveilleuse.
21
00:00:57,537 --> 00:01:00,123
J'ai apprécié chaque instant
à l'école de magie.
22
00:01:00,290 --> 00:01:03,960
Mais je ne suis pas sûre que
ce soit le bon endroit pour moi.
23
00:01:04,460 --> 00:01:05,461
Je vois.
24
00:01:05,628 --> 00:01:06,629
Et ce n'est pas à cause du travail.
25
00:01:06,796 --> 00:01:09,549
Je peux passer des semaines à
la bibliothèque à faire des recherches.
26
00:01:09,716 --> 00:01:10,717
C'est juste que...
27
00:01:10,883 --> 00:01:13,469
Ça concerne beaucoup
le fait de se faire des amis.
28
00:01:13,803 --> 00:01:16,222
Si c'est ton problème,
tu es au bon endroit.
29
00:01:16,639 --> 00:01:17,765
Mais c'est justement ça.
30
00:01:18,016 --> 00:01:19,475
Je ne veux pas me faire d'amis.
31
00:01:19,851 --> 00:01:20,852
Quoi ?!
32
00:01:22,353 --> 00:01:24,105
Alors, tu préfères partir
de l'école de magie
33
00:01:24,272 --> 00:01:25,273
plutôt que de te faire des amis ?
34
00:01:25,607 --> 00:01:28,026
J'espérais mettre en place
un programme d'études indépendant.
35
00:01:28,276 --> 00:01:30,945
Je veux accomplir
autant de choses que vous.
36
00:01:31,362 --> 00:01:33,531
Ce sera dur de faire ça sans ami.
37
00:01:33,781 --> 00:01:35,700
Je n'en suis pas si sûre.
38
00:01:35,950 --> 00:01:38,870
L'amitié ressemble plus
à une distraction qu'autre chose
39
00:01:39,037 --> 00:01:41,039
et au final c'est une perte de temps.
40
00:01:41,205 --> 00:01:42,165
Quoi ?!
41
00:01:42,332 --> 00:01:44,751
Je sais que vous et vos amies
avez beaucoup accompli ensemble,
42
00:01:44,917 --> 00:01:47,003
mais c'était il y a si longtemps
43
00:01:47,170 --> 00:01:48,338
et de ce que je vois,
44
00:01:48,504 --> 00:01:50,340
vous gouvernez seule maintenant.
45
00:01:50,882 --> 00:01:54,385
Euh… Allô ?
Conseiller Royal juste ici.
46
00:01:54,761 --> 00:01:56,596
Et je ne pense pas
qu'il y ait quelque chose de mal à ça.
47
00:01:56,763 --> 00:01:58,264
En fait, je pense que c'est mieux.
48
00:01:58,431 --> 00:02:00,850
En plus, si les amitiés
finissent par s'estomper,
49
00:02:01,017 --> 00:02:03,186
pourquoi en faire alors ?
50
00:02:04,103 --> 00:02:05,521
Tu sais quoi, Luster Dawn ?
51
00:02:05,855 --> 00:02:06,856
Tu as raison.
52
00:02:07,023 --> 00:02:08,024
QUOI ?!
53
00:02:47,480 --> 00:02:49,732
L'amitié c'est plus d'ennuis
qu'autre chose ?
54
00:02:50,066 --> 00:02:51,818
C'est ça, ta meilleure élève ?
55
00:02:53,027 --> 00:02:54,362
Les amitiés demandent du travail,
56
00:02:54,529 --> 00:02:56,114
et il n'y a aucune garantie
qu'elles durent.
57
00:02:59,325 --> 00:03:01,744
Elles peuvent être compliquées.
Elles peuvent être hasardeuses.
58
00:03:01,911 --> 00:03:03,621
Et elles ne se déroulent
jamais comme prévu.
59
00:03:03,788 --> 00:03:05,415
L'amitié est une chose
difficile à gérer.
60
00:03:05,915 --> 00:03:06,916
Je me souviens de la première fois
61
00:03:07,083 --> 00:03:08,835
où j'ai réalisé que ça pourrait
ne pas durer éternellement...
62
00:03:12,964 --> 00:03:13,965
Twilight ?
63
00:03:14,132 --> 00:03:16,551
Euh... Je suis pratiquement
sûr qu'on a tout.
64
00:03:16,759 --> 00:03:18,344
Je fais juste
une dernière vérification, Spike.
65
00:03:18,511 --> 00:03:20,847
Mais on a déjà fait une dernière
vérification. De chaque pièce.
66
00:03:21,764 --> 00:03:22,765
Deux fois.
67
00:03:22,932 --> 00:03:23,933
Ah-ha !
68
00:03:25,643 --> 00:03:27,395
Tu vois ?
Un numéro de Power Ponies.
69
00:03:27,562 --> 00:03:29,230
Tu n'es pas content
qu'on ait vérifié trois fois ?
70
00:03:29,397 --> 00:03:31,816
Merci, mais j'ai déjà lu celui-là.
71
00:03:31,983 --> 00:03:33,484
Je n'ai pas besoin
de l'emmener à Canterlot.
72
00:03:33,651 --> 00:03:35,737
Non non non.
Tu adores les Power Ponies.
73
00:03:35,903 --> 00:03:37,071
On l'emmène.
74
00:03:40,491 --> 00:03:42,660
Vraiment, Twilight,
on n'a pas besoin d'apporter la BD.
75
00:03:42,827 --> 00:03:44,829
Je ne suis même pas sûr
de les collectionner encore longtemps.
76
00:03:44,996 --> 00:03:47,415
Beaucoup de choses changent
et je grandis.
77
00:03:47,915 --> 00:03:49,417
Ce n'est pas parce que les choses
changent que ça veut dire
78
00:03:49,584 --> 00:03:51,335
que tu laisses
tout ce que tu aimes derrière toi !
79
00:03:53,337 --> 00:03:55,840
Diriger Equestria ne t’inquiète plus,
n’est-ce pas ?
80
00:03:56,299 --> 00:03:58,134
Non.
Je sais que ça a pris du temps,
81
00:03:58,301 --> 00:04:01,012
mais je n'ai jamais été
aussi prête de ma vie.
82
00:04:01,554 --> 00:04:03,556
Ce n'est pas parce que je suis prête
à m'asseoir sur le trône à Canterlot,
83
00:04:03,723 --> 00:04:05,641
que ça ne veut pas dire que
je suis prête à quitter Ponyville !
84
00:04:07,310 --> 00:04:08,770
Quand nous nous battions tous
pour sauver Equestria
85
00:04:08,936 --> 00:04:10,938
de Tirek, Chrysalis et Cozy Glow,
86
00:04:11,105 --> 00:04:12,815
j'étais trop occupée pour y penser.
87
00:04:13,191 --> 00:04:14,525
Mais maintenant tout arrive d'un coup.
88
00:04:14,692 --> 00:04:15,693
De quoi ?
89
00:04:15,860 --> 00:04:17,445
Le couronnement, le déménagement,
90
00:04:17,612 --> 00:04:18,696
quitter nos amis.
91
00:04:18,863 --> 00:04:20,865
Je pensais qu'on gouvernerait
Equestria tous ensemble.
92
00:04:21,365 --> 00:04:23,534
Bien sûr qu'on le fera,
mais ce ne sera plus pareil.
93
00:04:24,076 --> 00:04:25,495
Elles ont toutes une vie ici.
94
00:04:25,661 --> 00:04:26,829
On s'en va mais pas elles,
95
00:04:26,996 --> 00:04:29,332
et je ne peux pas m'empêcher
de penser qu'on les abandonne.
96
00:04:30,082 --> 00:04:32,251
Et si on s'éloignait juste ?
97
00:04:33,836 --> 00:04:35,755
Je suppose que
je n'avais pas pensé à ça ainsi.
98
00:04:36,214 --> 00:04:37,298
Tu devrais peut-être leur parler.
99
00:04:37,465 --> 00:04:39,217
Je parie qu'elles ressentent
la même chose.
100
00:04:40,468 --> 00:04:42,053
Tu as raison, Spike.
Merci.
101
00:04:42,637 --> 00:04:45,056
Parfois, parler à un bon ami,
c'est tout ce qu'il faut.
102
00:04:54,440 --> 00:04:57,026
Donc, tu n'es pas inquiète de voir
comment les choses pourraient changer
103
00:04:57,193 --> 00:04:58,611
avec le fait que je vive à Canterlot ?
104
00:04:58,778 --> 00:04:59,779
Bien sûr que non !
105
00:04:59,946 --> 00:05:01,781
C'est naturel que les choses changent,
comme les saisons.
106
00:05:01,948 --> 00:05:03,699
C'est comme ça la vie à la ferme.
107
00:05:04,492 --> 00:05:05,493
Je suppose que oui.
108
00:05:05,952 --> 00:05:07,370
Bref, j'ai vraiment besoin
109
00:05:07,537 --> 00:05:08,955
d'emballer et trier toutes ces boîtes.
110
00:05:09,121 --> 00:05:11,749
Il y a beaucoup plus de travail depuis
que les gens d'au-delà d'Equestria
111
00:05:11,916 --> 00:05:13,376
viennent aussi au couronnement.
112
00:05:15,378 --> 00:05:16,379
Inquiète ?
113
00:05:17,046 --> 00:05:18,047
Pas possible.
114
00:05:18,214 --> 00:05:19,715
À moins que tu ne parles
du couronnement,
115
00:05:19,882 --> 00:05:20,925
parce qu'alors oui.
116
00:05:21,175 --> 00:05:22,260
Évidemment, on gère les gâteaux,
117
00:05:22,426 --> 00:05:24,095
mais faut préparer tout le reste
de la fête pour rester en tête.
118
00:05:25,054 --> 00:05:26,389
Et honnêtement,
je ne suis pas convaincue
119
00:05:26,556 --> 00:05:28,474
que Gummy se soit vraiment
occupé des feux d'artifice.
120
00:05:30,893 --> 00:05:32,645
Et après le couronnement ?
121
00:05:32,812 --> 00:05:34,814
Ne penses-tu pas que
les choses vont être différentes ?
122
00:05:35,189 --> 00:05:36,649
Eh bien, puisque je m'occuperai de
123
00:05:36,816 --> 00:05:38,276
tous les galas de Canterlot
à partir de maintenant,
124
00:05:38,442 --> 00:05:39,443
Je vais devoir y aller
beaucoup plus souvent.
125
00:05:39,610 --> 00:05:41,863
Alors je suppose que c'est différent,
mais ça ne me dérange pas.
126
00:05:42,613 --> 00:05:44,115
Non.
Bien sûr que non.
127
00:05:50,162 --> 00:05:51,998
Merveilleux travail, tout le monde.
128
00:05:52,164 --> 00:05:53,499
Nous sommes prêts comme jamais.
129
00:05:53,666 --> 00:05:55,835
Joséphine, si toi et les autres
colombes vous en allez maintenant
130
00:05:56,002 --> 00:05:58,087
nous devrions tous arriver
à Canterlot en même temps.
131
00:05:59,463 --> 00:06:01,382
Eloïse et Hubert,
vous devriez y aller aussi.
132
00:06:01,549 --> 00:06:03,551
Je sais que c'est un long chemin,
mais ne vous inquiétez pas.
133
00:06:03,718 --> 00:06:05,970
J'apporterai plein de casse-croûte
pour vous redonner de l'énergie
134
00:06:06,137 --> 00:06:07,305
avant de jouer.
135
00:06:08,723 --> 00:06:10,141
Tous les autres doivent rentrer
136
00:06:10,308 --> 00:06:12,393
puisque le voyage est trop long
pour vos petites ailes.
137
00:06:12,560 --> 00:06:15,479
Nous avons besoin de tout le monde
en pleine forme pour le couronnement.
138
00:06:16,355 --> 00:06:18,774
Je suis contente qu'on ait eu la chance
de faire une dernière répétition.
139
00:06:18,941 --> 00:06:20,359
Tout le monde est si excité,
140
00:06:20,526 --> 00:06:23,362
mais je ne vois personne
de plus excitée que toi.
141
00:06:23,654 --> 00:06:25,489
Déménager à Canterlot.
Être couronnée.
142
00:06:25,656 --> 00:06:28,075
Je n'arrive pas à imaginer une seule
mauvaise chose à propos de tout ça.
143
00:06:29,327 --> 00:06:30,828
Ouais.
Moi non plus.
144
00:06:31,996 --> 00:06:33,789
Dans 3... 2... 1...
145
00:06:33,956 --> 00:06:35,041
et...
146
00:06:42,048 --> 00:06:43,299
Écoute, Rainbow Dash,
147
00:06:43,466 --> 00:06:44,717
Je sais que c'est important pour toi
148
00:06:44,884 --> 00:06:46,802
et nous voulons tous
une routine bien spéciale,
149
00:06:46,969 --> 00:06:49,722
mais es-tu sûre qu'elle a besoin
d'être aussi compliquée ?
150
00:06:49,972 --> 00:06:51,140
Bien sûr !
151
00:06:51,307 --> 00:06:52,975
Et je sais qu'on peut y arriver.
152
00:06:53,309 --> 00:06:54,268
Désolée, Twilight.
153
00:06:54,435 --> 00:06:55,519
Je n'ai pas le temps de parler.
154
00:06:55,686 --> 00:06:58,773
Nous avons encore un peu de travail
à faire avant le couronnement.
155
00:07:01,275 --> 00:07:02,276
Chérie,
156
00:07:02,443 --> 00:07:04,445
le changement fait partie
intégrante de la mode.
157
00:07:04,945 --> 00:07:08,699
J'envisage moi-même d'ouvrir
des boutiques pour les non-poneys.
158
00:07:09,033 --> 00:07:10,117
Les choses doivent évoluer
159
00:07:10,284 --> 00:07:11,535
ou alors elles périment.
160
00:07:12,119 --> 00:07:13,120
Par exemple...
161
00:07:15,539 --> 00:07:17,708
Je viens d'être frappée
avec une inspiration soudaine
162
00:07:17,875 --> 00:07:19,460
de changer mon dessin pour ta robe
163
00:07:19,627 --> 00:07:21,963
en incluant les toiles
de ces araignées étoilées.
164
00:07:22,296 --> 00:07:24,465
Elles brillent pendant un court instant
après qu'elles aient été filées.
165
00:07:24,632 --> 00:07:26,384
Elles n'auront pas beaucoup de temps
pour tisser la ceinture,
166
00:07:26,550 --> 00:07:28,052
mais l'effet sera éblouissant.
167
00:07:28,511 --> 00:07:29,512
Tu vois, ma chérie ?
168
00:07:29,679 --> 00:07:31,722
Le changement peut être fabuleux
si tu l'embrasses !
169
00:07:37,186 --> 00:07:38,729
Starlight est censée bientôt arriver.
170
00:07:38,980 --> 00:07:40,398
Il y a quelque chose
que nous voulons te donner
171
00:07:40,564 --> 00:07:41,565
avant de partir...
172
00:07:43,150 --> 00:07:44,151
Tu sais quoi ?
173
00:07:44,652 --> 00:07:45,987
Je pense que tu as raison, Twilight.
174
00:07:46,153 --> 00:07:47,989
Je devrais emmener mes BD à Canterlot.
175
00:07:48,155 --> 00:07:49,907
On ne peut pas laisser
les Power Ponies derrière nous.
176
00:07:50,408 --> 00:07:52,410
Je ne pense pas que
les Power Ponies s'en soucient, Spike.
177
00:07:52,660 --> 00:07:54,161
Comme toutes nos amies.
178
00:07:55,663 --> 00:07:57,331
Très bien, Twilight.
Tu es prête ?
179
00:07:57,665 --> 00:07:59,000
Nous voulions toutes
te voir partir, mais
180
00:07:59,166 --> 00:08:00,251
il y a encore beaucoup à faire.
181
00:08:00,876 --> 00:08:02,128
Vous ne prenez pas le train ?
182
00:08:02,503 --> 00:08:05,089
Je dois aller avec Big Mac
pour qu'on revoit nos colis
183
00:08:05,256 --> 00:08:07,466
ou nous ne saurons pas
qui reçoit quelles livraisons.
184
00:08:07,633 --> 00:08:08,968
Et je vais revoir les Wonderbolts
185
00:08:09,135 --> 00:08:11,637
pour qu'on puisse passer en revue
notre routine une dernière fois.
186
00:08:11,804 --> 00:08:12,805
Je vais avec Gummy.
187
00:08:12,972 --> 00:08:15,224
Il a dit qu'il savait quand
le feu d'artifice devait commencer,
188
00:08:15,391 --> 00:08:17,309
mais est-ce que
quelqu'un y croit vraiment ?
189
00:08:17,685 --> 00:08:19,186
Et j'ai toujours besoin
d'aller chercher de la nourriture
190
00:08:19,353 --> 00:08:21,689
pour les cygnes et les colombes
qui se sont envolées pour Canterlot.
191
00:08:22,064 --> 00:08:23,232
Si je ne les nourris pas,
192
00:08:23,399 --> 00:08:25,151
ils ne seront pas en mesure de chanter.
193
00:08:26,027 --> 00:08:28,112
Je vivrai à Canterlot toute seule.
194
00:08:28,279 --> 00:08:30,031
Autant prendre le train toute seule aussi.
195
00:08:31,741 --> 00:08:33,492
Au revoir, j'imagine.
196
00:08:34,618 --> 00:08:36,704
Oh, tu ne voyagera pas seule, chérie.
197
00:08:36,871 --> 00:08:38,039
J'aurai juste assez
de temps dans le train
198
00:08:38,205 --> 00:08:40,124
pour tisser la ceinture
d'araignée étoilée pour ta robe.
199
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Mais nous devrions partir maintenant.
200
00:08:42,043 --> 00:08:43,127
On n'a pas le temps de traîner
201
00:08:43,294 --> 00:08:44,795
si tu veux un couronnement parfait.
202
00:08:44,962 --> 00:08:46,130
C'est ça le problème !
203
00:08:46,297 --> 00:08:48,632
Vous êtes tous si inquiètes
de rendre mon couronnement parfait,
204
00:08:48,883 --> 00:08:51,469
alors que je quitte Ponyville
et tout le monde s'en fiche !
205
00:08:56,557 --> 00:08:58,350
Exactement.
Vous avez déménagé.
206
00:08:58,517 --> 00:09:00,269
Vos amies s'en moquaient
et c'était terminé.
207
00:09:01,812 --> 00:09:03,564
Pas exactement...
208
00:09:05,316 --> 00:09:08,110
Bien sûr qu'on se soucie
que tu déménages, Twilight.
209
00:09:08,277 --> 00:09:10,446
Je n'arrive pas à croire
que tu penses le contraire.
210
00:09:10,821 --> 00:09:12,865
Qu'est-ce qui peut te faire penser ça ?
211
00:09:13,115 --> 00:09:14,950
J'ai essayé de vous parler à toutes
sur ce que je ressentais,
212
00:09:15,117 --> 00:09:16,452
mais vous sembliez plus inquiètes
sur ce que vous deviez faire
213
00:09:16,619 --> 00:09:17,703
pour le couronnement.
214
00:09:18,037 --> 00:09:19,288
C'est vrai.
J'étais là.
215
00:09:20,039 --> 00:09:22,792
Ça nous a donné une autre chose
sur laquelle nous concentrer.
216
00:09:23,083 --> 00:09:25,419
Je savais que tu étais inquiète
de tout ce changement.
217
00:09:25,586 --> 00:09:28,422
Je pensais que si je faisais semblant
que tout allait bien,
218
00:09:28,923 --> 00:09:29,924
ce serait le cas.
219
00:09:30,091 --> 00:09:32,009
J'essayais juste
de te faire sentir mieux.
220
00:09:32,176 --> 00:09:34,678
Comme ça, je ne me sentirais pas si mal.
221
00:09:35,346 --> 00:09:36,597
Avant que je ne déménage à Ponyville,
222
00:09:36,764 --> 00:09:38,349
Je ne savais pas vraiment
ce qu'était l'amitié.
223
00:09:38,557 --> 00:09:39,975
Vous m'avez tellement appris.
224
00:09:40,142 --> 00:09:41,977
Je n'arrive pas à croire
que tout s'arrête.
225
00:09:44,146 --> 00:09:46,315
Quand j'imagine le futur,
tout ce à quoi je peux penser
226
00:09:46,482 --> 00:09:47,650
c'est qu'on ne sera pas ensemble !
227
00:09:47,817 --> 00:09:50,569
Je m'éloigne littéralement de vous
et ça me terrifie.
228
00:09:50,986 --> 00:09:52,238
Moi aussi, j'ai peur.
229
00:09:52,822 --> 00:09:55,074
- Moi aussi !
- En pleine panique.
230
00:09:55,407 --> 00:09:56,408
Ouaip.
231
00:09:56,784 --> 00:09:58,702
Je ne dirais pas « peur ».
232
00:10:00,704 --> 00:10:03,624
Mais, ce n'est pas
parce que je ne veux pas le dire,
233
00:10:03,791 --> 00:10:05,709
que ça ne veut pas dire
que je ne le ressens pas.
234
00:10:06,669 --> 00:10:09,088
Tu vas tellement me manquer !
235
00:10:10,005 --> 00:10:11,590
Je n'arrête pas de penser à
236
00:10:11,757 --> 00:10:14,051
combien les choses vont changer !
237
00:10:14,218 --> 00:10:16,595
Et si...
Et si on ne se voyait plus ?
238
00:10:17,096 --> 00:10:19,014
Et si on ne se parlait plus autant ?
239
00:10:19,265 --> 00:10:21,350
Et si on ne restait pas amies ?
240
00:10:28,440 --> 00:10:29,441
Je sais que c'est bizarre,
241
00:10:29,608 --> 00:10:30,943
mais savoir que vous êtes
toutes aussi contrariées que moi
242
00:10:31,110 --> 00:10:32,778
me rend moins inquiète.
243
00:10:33,112 --> 00:10:34,113
C'est sympa, ça.
244
00:10:34,280 --> 00:10:35,447
Mais tu devrais être plus inquiète
245
00:10:35,614 --> 00:10:37,616
de rater le train pour Canterlot.
246
00:10:39,118 --> 00:10:40,119
Désolée, je suis en retard.
247
00:10:40,286 --> 00:10:41,287
Je pensais qu'on s'était loupée-
248
00:10:41,453 --> 00:10:42,371
On n'a pas le temps !
249
00:10:46,667 --> 00:10:47,918
Oh non !
On l'a raté !
250
00:10:49,420 --> 00:10:50,421
Mais peut-être...
251
00:10:51,463 --> 00:10:52,715
D'accord.
On est dans le train.
252
00:10:53,090 --> 00:10:54,341
Tout devrait bien aller, non ?
253
00:10:56,176 --> 00:10:57,177
J'avais calculé exactement
254
00:10:57,344 --> 00:10:59,680
le temps dont j'avais besoin pour
tisser ma ceinture d'araignée étoilée,
255
00:10:59,847 --> 00:11:00,848
et maintenant je suis en retard !
256
00:11:01,265 --> 00:11:02,433
J'espère que Big Mac va s'en sortir
257
00:11:02,600 --> 00:11:04,184
avec les livraisons de chacun.
258
00:11:06,437 --> 00:11:10,024
Je suppose qu'il y a dedans
le meilleur jus de pomme pétillant ?
259
00:11:11,609 --> 00:11:12,610
Eeyup !
260
00:11:13,694 --> 00:11:15,279
Ah, la compote de Sweet Apple Acres
261
00:11:15,446 --> 00:11:17,448
pour mon parfait de couronnement !
262
00:11:17,990 --> 00:11:20,242
C'est de la compote de pommes ?
263
00:11:22,620 --> 00:11:23,787
Euh...
264
00:11:23,954 --> 00:11:24,955
Eeyup ?
265
00:11:25,998 --> 00:11:27,917
Je n'ai pas les en-cas dont les colombes
et les cygnes auront besoin
266
00:11:28,083 --> 00:11:29,752
après leur long vol.
267
00:11:29,919 --> 00:11:31,170
Je ferais mieux de trouver
un chariot à nourriture.
268
00:11:34,757 --> 00:11:36,508
Et je dois voir les Wonderbolts !
269
00:11:38,969 --> 00:11:40,512
Où est l'équipe du couronnement ?
270
00:11:40,679 --> 00:11:42,097
Eh bien, ils t'ont attendue,
271
00:11:42,264 --> 00:11:44,266
mais comme tu n'es pas venue,
ils ont dû penser que tu voulais dire
272
00:11:44,433 --> 00:11:45,601
de les voir à l'extérieur de Canterlot.
273
00:11:47,686 --> 00:11:48,687
La seule chose qui m'inquiète
274
00:11:48,854 --> 00:11:50,856
c'est que Gummy
s'occupe des feux d'artifice...
275
00:11:51,273 --> 00:11:53,192
... mais je suis sûre que ça ira.
276
00:11:53,859 --> 00:11:55,736
Ça pourrait toujours être pire.
277
00:12:04,411 --> 00:12:05,496
Bonté divine, Twilight.
278
00:12:05,663 --> 00:12:06,914
Est-ce que ça va ?
279
00:12:07,206 --> 00:12:09,124
Mes amis et moi avons eu
quelques problèmes sur le chemin,
280
00:12:09,375 --> 00:12:10,876
mais tout va bien maintenant.
281
00:12:12,544 --> 00:12:15,798
Nous sommes vraiment si fières de toi.
282
00:12:16,006 --> 00:12:17,758
Si tu as besoin d'un moment,
c'est d'accord.
283
00:12:17,925 --> 00:12:19,593
C'est ton couronnement.
284
00:12:22,721 --> 00:12:25,391
Bien qu'il serait bon de commencer.
285
00:12:25,641 --> 00:12:26,642
Tu es prête ?
286
00:12:26,809 --> 00:12:27,810
NON !!!
287
00:12:28,018 --> 00:12:29,186
Elle ne peut pas être couronnée
288
00:12:29,353 --> 00:12:30,854
sans porter sa robe de couronnement !
289
00:12:31,271 --> 00:12:32,272
Très bien.
290
00:12:34,108 --> 00:12:35,776
Citoyens d'Equestria
291
00:12:35,943 --> 00:12:37,111
et d'au-delà !
292
00:12:41,865 --> 00:12:45,369
Ma sœur et moi avons gouverné
cette terre depuis un certain temps,
293
00:12:45,703 --> 00:12:46,787
mais même nous, savons
294
00:12:46,954 --> 00:12:49,498
que le changement finira
par tous nous toucher.
295
00:12:49,790 --> 00:12:51,834
Et bien que nous sachions
que cela peut être troublant,
296
00:12:52,126 --> 00:12:54,503
c'est tout aussi naturel que
le lever et le coucher
297
00:12:54,670 --> 00:12:56,380
du soleil et de la lune.
298
00:12:56,547 --> 00:12:59,091
Ma sœur et moi-même
sommes confiantes
299
00:12:59,258 --> 00:13:01,260
en laissant dans les sabots du poney-
300
00:13:03,178 --> 00:13:04,263
Tu es magnifique.
301
00:13:04,430 --> 00:13:05,681
Oh !
J'allais oublier.
302
00:13:06,265 --> 00:13:08,350
Et donc sans plus attendre,
303
00:13:08,517 --> 00:13:11,603
Je vous présente la nouvelle
souveraine d'Equestria,
304
00:13:11,854 --> 00:13:14,273
la Princesse Twilight Sparkle !
305
00:13:18,235 --> 00:13:19,236
Désolée.
306
00:13:26,118 --> 00:13:27,870
Euh... Twilight ?
307
00:13:34,585 --> 00:13:35,586
Oh, bon sang.
308
00:13:36,170 --> 00:13:38,297
Je sais que ce n'est pas
les en-cas que j'ai promis,
309
00:13:38,464 --> 00:13:39,882
mais c'est tout ce que j'ai pu trouver.
310
00:13:41,508 --> 00:13:42,926
Dash ou pas Dash,
311
00:13:43,093 --> 00:13:44,678
Twilight est sur le point
d'avoir cette couronne.
312
00:13:45,054 --> 00:13:47,056
Wonderbolts, à nous !
313
00:13:48,724 --> 00:13:49,975
Non ! Attendez !
314
00:14:06,700 --> 00:14:07,951
Pour Twilight !
315
00:14:19,171 --> 00:14:20,172
Pas mal.
316
00:14:21,715 --> 00:14:23,967
Ok.
J'ai compris maintenant...
317
00:14:24,134 --> 00:14:25,969
Votre couronnement a été un tel désastre
318
00:14:26,136 --> 00:14:28,138
que vous et vos amies n'avaient
jamais pu vous en remettre
319
00:14:28,305 --> 00:14:29,890
et c'est pourquoi
vous vous êtes toutes éloignées.
320
00:14:30,349 --> 00:14:31,350
Eh bien...
321
00:14:31,517 --> 00:14:32,684
Tu as à moitié raison.
322
00:14:37,981 --> 00:14:40,651
Donc le couronnement
n'était pas un désastre
323
00:14:40,818 --> 00:14:44,154
et vos amitiés ont disparu
avec le temps ?
324
00:14:44,780 --> 00:14:46,532
Pas exactement.
325
00:14:47,699 --> 00:14:48,700
Désolée, je suis en retard,
326
00:14:48,867 --> 00:14:51,120
mais c'est difficile de trouver
une baby-sitter avec un sens de l'humour
327
00:14:51,286 --> 00:14:52,454
pour Li'l Cheese !
328
00:14:54,957 --> 00:14:55,958
Honnêtement
329
00:14:56,125 --> 00:14:58,460
j'aurais pu être là plus tôt
mais vous ne le croiriez pas
330
00:14:58,627 --> 00:15:01,046
à quel point le Yakyakistan
est bondé ces jours-ci !
331
00:15:02,422 --> 00:15:04,133
Peut-être qu'on
pourrait arriver à l'heure
332
00:15:04,299 --> 00:15:05,634
si tu me laissais faire quelques corvées
333
00:15:05,801 --> 00:15:07,886
au lieu de toujours
tout faire toi-même.
334
00:15:08,053 --> 00:15:10,222
Peut-être que je te laisserai
si tu les faisais de la bonne façon.
335
00:15:10,556 --> 00:15:12,057
Oh.
Désolée.
336
00:15:12,224 --> 00:15:13,559
On est pas les dernières
arrivées quand même ?
337
00:15:16,895 --> 00:15:18,814
Discord est à une convention d'O&O
338
00:15:18,981 --> 00:15:20,232
sinon il se joindrait à nous.
339
00:15:21,733 --> 00:15:24,361
Je pensais que puisque vous
n'êtes pas ensemble tout le temps...
340
00:15:24,528 --> 00:15:25,487
Que nous ne sommes plus amies ?
341
00:15:27,948 --> 00:15:29,533
Ce n'est pas le but de mon histoire.
342
00:15:29,700 --> 00:15:32,286
C'est vrai que mon couronnement
était un désastre...
343
00:15:37,374 --> 00:15:39,960
Au moins, le couronnement est terminé.
344
00:15:49,928 --> 00:15:51,346
C'était quelque chose.
345
00:15:51,513 --> 00:15:53,849
J'allais justement dire la même chose.
346
00:15:54,474 --> 00:15:57,811
Je sais que ce n'était peut-être pas
le couronnement que tu avais prévu,
347
00:15:57,978 --> 00:15:59,563
mais c'est bon de toutes vous voir rire.
348
00:15:59,730 --> 00:16:02,232
Nous voulions te donner ceci
avant de quitter Ponyville,
349
00:16:02,399 --> 00:16:04,067
mais les choses sont devenues
un peu mouvementées.
350
00:16:04,818 --> 00:16:06,069
Puisque tu déménages,
351
00:16:06,320 --> 00:16:08,322
on pensait que
si l'une d'entre nous te manquait,
352
00:16:08,488 --> 00:16:10,240
ou Ponyville, ça pourrait aider.
353
00:16:15,454 --> 00:16:17,956
- Awww.
- C'est un livre de souvenirs.
354
00:16:18,123 --> 00:16:19,541
On a toutes participé.
355
00:16:19,708 --> 00:16:21,376
Peu importe à quel point
les choses changent,
356
00:16:21,543 --> 00:16:23,712
tu auras toujours ça pour te rappeler.
357
00:16:23,879 --> 00:16:25,964
Je l'adore.
Merci infiniment.
358
00:16:26,131 --> 00:16:27,799
Mais je ne veux pas
seulement me rappeler.
359
00:16:28,091 --> 00:16:30,177
Manifestement,
le couronnement n'était pas parfait,
360
00:16:30,344 --> 00:16:31,345
mais ça n'a pas d'importance.
361
00:16:31,511 --> 00:16:33,514
Ce sont nos relations
qui comptent vraiment
362
00:16:33,680 --> 00:16:35,182
et nous devons les maintenir.
363
00:16:35,474 --> 00:16:37,392
Mais maintenant que nous allons vivre
dans différents endroits,
364
00:16:37,559 --> 00:16:39,144
je ne sais pas exactement
comment nous allons faire.
365
00:16:39,436 --> 00:16:40,437
Je le sais.
366
00:16:40,604 --> 00:16:42,105
Je suggère qu'on se rencontre
une fois par lune.
367
00:16:42,272 --> 00:16:45,526
En fait, mon premier décret royal
en tant que souveraine d'Equestria
368
00:16:45,692 --> 00:16:47,861
est d'établir ce Conseil de l'Amitié !
369
00:16:50,614 --> 00:16:52,866
Et quel merveilleux décret !
370
00:16:53,200 --> 00:16:56,119
Nous savons que peu importe
l'adversité à laquelle tu fais face,
371
00:16:56,286 --> 00:16:58,121
toi et tes amies
saurez vous frayer un chemin
372
00:16:58,288 --> 00:16:59,289
ensemble.
373
00:16:59,623 --> 00:17:02,376
Nous savons qu'Equestria est
dans de parfaits sabots avec toi
374
00:17:02,542 --> 00:17:04,711
et tes amies en charge.
375
00:17:05,087 --> 00:17:07,589
Et bien que nous serons toujours
là si vous avez besoin de nous,
376
00:17:07,839 --> 00:17:09,675
il est temps pour nous d'y aller.
377
00:17:09,883 --> 00:17:10,884
Vous partez ?
378
00:17:11,051 --> 00:17:13,387
Nous espérons que vous viendrez
nous rendre visite à Silver Shoals.
379
00:17:13,887 --> 00:17:16,640
Mais maintenant il est temps
pour toi de régner.
380
00:17:16,974 --> 00:17:19,142
Vous en êtes toutes plus que capables.
381
00:17:19,810 --> 00:17:21,395
Je vous remercie.
Pour tout.
382
00:17:28,360 --> 00:17:31,196
Donc, même si tout a changé
383
00:17:31,363 --> 00:17:32,948
et que vous vous êtes
éloignée de vos amies,
384
00:17:33,115 --> 00:17:34,616
vous ne vous êtes pas séparées ?
385
00:17:35,158 --> 00:17:37,411
Et c'est ça le Conseil de l'amitié.
386
00:17:37,577 --> 00:17:39,413
C'est ce que vous faites toutes ici ?
387
00:17:39,746 --> 00:17:42,082
Bah ouais.
Et ce, à chaque lune
388
00:17:43,166 --> 00:17:44,835
Ce qu'elle veut dire,
389
00:17:45,002 --> 00:17:47,004
c'est qu'on a régné ensemble comme ça !
390
00:17:47,296 --> 00:17:49,214
Et que nous avons continué
à faire face à tous les problèmes
391
00:17:49,381 --> 00:17:51,133
et menaces d'Equestria
au fil des années.
392
00:17:51,550 --> 00:17:53,468
Mais surtout,
c'est comme ça qu'on reste en contact.
393
00:17:54,052 --> 00:17:55,971
Peu importe à quel point
la vie nous prend du temps !
394
00:17:56,805 --> 00:17:58,557
Parfois,
les amitiés peuvent être difficiles
395
00:17:58,724 --> 00:18:00,225
et il faut du travail
pour les entretenir,
396
00:18:00,392 --> 00:18:01,393
mais sans amis
397
00:18:01,560 --> 00:18:02,728
les choses peuvent être
beaucoup plus difficiles.
398
00:18:03,228 --> 00:18:05,981
Je n'ai jamais pensé
à l'amitié comme du travail
399
00:18:06,148 --> 00:18:07,524
pourtant ça ne me
dérange pas de travailler.
400
00:18:07,733 --> 00:18:09,901
Je suppose que si elles
n'ont pas à disparaître,
401
00:18:10,068 --> 00:18:11,403
peut-être que se faire des amis
402
00:18:11,570 --> 00:18:13,363
n'est pas la perte de temps
à laquelle je pensais.
403
00:18:13,739 --> 00:18:16,408
Mais j'étais tellement
concentrée sur mes études,
404
00:18:16,575 --> 00:18:18,410
que je ne saurais pas par où commencer.
405
00:18:19,036 --> 00:18:21,872
Ce n'est pas grave, parce que
Je sais exactement où t'envoyer...
406
00:18:23,123 --> 00:18:25,125
♫ Quand j'ai commencé ♫
407
00:18:25,375 --> 00:18:27,044
♫ J'étais dans l'incertitude ♫
408
00:18:27,628 --> 00:18:29,921
♫ Je pensais savoir
tout ce dont j'avais besoin ♫
409
00:18:30,088 --> 00:18:32,049
♫ Je ne savais pas à quoi m'attendre ♫
410
00:18:32,299 --> 00:18:34,301
♫ Mais quand mes malheurs sont tombés ♫
411
00:18:34,635 --> 00:18:36,136
♫ J'ai vu la vérité ♫
412
00:18:36,970 --> 00:18:41,058
♫ Il manquait toujours quelque chose ♫
413
00:18:41,266 --> 00:18:43,602
♫ Et je pense que tu le verras aussi ♫
414
00:18:43,977 --> 00:18:48,231
♫ C'est ici que la magie opère ♫
415
00:18:48,565 --> 00:18:52,903
♫ C'est ici que vit la magie ♫
416
00:18:53,362 --> 00:18:57,783
♫ Nos amitiés sont
plus fortes que tout ♫
417
00:18:57,991 --> 00:19:02,537
♫ Les liens s'approfondissent
et durent plus longtemps ♫
418
00:19:02,704 --> 00:19:06,792
♫ Le plus grand sort que tu connaîtras ♫
419
00:19:07,042 --> 00:19:11,672
♫ Est la magie de l'amitié qui grandit ♫
420
00:19:13,924 --> 00:19:17,511
♫ Et peu importe que le temps passe ♫
421
00:19:19,012 --> 00:19:20,680
♫ Ce sera toujours la fête ♫
422
00:19:20,847 --> 00:19:22,766
♫ Avec quelques jeux neufs à essayer ♫
423
00:19:23,141 --> 00:19:26,812
♫ De grandes aventures t'attendent ♫
424
00:19:27,646 --> 00:19:31,858
♫ Tant qu'on est encore là ensemble ♫
425
00:19:32,442 --> 00:19:34,569
♫ Nous volerons heureux ♫
426
00:19:34,736 --> 00:19:39,074
♫ C'est ici que la magie opère ♫
427
00:19:39,241 --> 00:19:43,620
♫ C'est ici que vit la magie ♫
428
00:19:44,246 --> 00:19:48,583
♫ Nos amitiés sont
plus fortes que tout ♫
429
00:19:48,875 --> 00:19:53,255
♫ Les liens s'approfondissent
et durent plus longtemps ♫
430
00:19:53,463 --> 00:19:57,718
♫ Et le plus grand sort qui existe ♫
431
00:19:58,051 --> 00:20:02,556
♫ Est ce que donne la magie de l'amitié ♫
432
00:20:04,933 --> 00:20:08,937
♫ C'est quelque chose
à réellement transmettre ♫
433
00:20:09,104 --> 00:20:13,567
♫ Aux générations à venir ♫
434
00:20:13,984 --> 00:20:20,490
♫ Et nous n'arrêterons jamais
de croire en la générosité ♫
435
00:20:21,032 --> 00:20:22,951
♫ Des amitiés que nous avons gagnées ♫
436
00:20:23,243 --> 00:20:26,746
♫ Et parce que l'amour que je ressens ♫
437
00:20:27,497 --> 00:20:30,083
♫ Pour chaque être vivant ♫
438
00:20:30,250 --> 00:20:32,085
♫ Est bel et bien réel ♫
439
00:20:32,252 --> 00:20:36,339
♫ L'amitié est si naturelle ♫
440
00:20:36,965 --> 00:20:41,261
♫ Et comme je me demandais ♫
441
00:20:41,803 --> 00:20:43,972
♫ Ce qu'était l'amitié ♫
442
00:20:44,139 --> 00:20:48,310
♫ C'est ici que la magie opère ♫
443
00:20:48,560 --> 00:20:52,814
♫ C'est ici que vit la magie ♫
444
00:20:53,356 --> 00:20:57,736
♫ Nos amitiés sont
plus fortes que tout ♫
445
00:20:57,986 --> 00:21:02,115
♫ Les liens s'approfondissent
et durent plus longtemps ♫
446
00:21:02,532 --> 00:21:07,037
♫ Le plus grand sort que tu connaîtras ♫
447
00:21:07,287 --> 00:21:13,960
♫ Est la magie de l'amitié qui grandit ♫
448
00:21:14,169 --> 00:21:19,090
♫ La magie de l'amitié qui grandit ♫
449
00:21:34,898 --> 00:21:36,900
Sous-titres :
MLPSubtitles
450
00:21:37,067 --> 00:21:39,069
http://mlpsubtitles.org/
451
00:21:39,236 --> 00:21:41,238
Transcript & Synchro :
Retropony
452
00:21:41,404 --> 00:21:43,406
Traduction :
OmegaBowser, Retropony
453
00:21:43,573 --> 00:21:45,575
Check :
Nicoz1, Marå