1 00:00:10,490 --> 00:00:12,325 Je suis venu dès que j'ai pu, mais 2 00:00:12,492 --> 00:00:14,827 être ambassadeur de l'amitié est un travail à plein temps de nos jours. 3 00:00:15,036 --> 00:00:17,789 Faire la paix entre Les Abyssins et les Diamond Dogs 4 00:00:17,956 --> 00:00:19,624 n'a pas été facile. 5 00:00:20,083 --> 00:00:21,584 C'est pour cela que je t'ai choisi. 6 00:00:24,420 --> 00:00:25,755 Mais je suis contente que tu aies pu venir. 7 00:00:26,631 --> 00:00:28,299 Quelle est l'urgence ? 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,218 Depuis que j'ai repris l'école de Celestia, 9 00:00:30,385 --> 00:00:32,136 je me suis concentrée sur l'enseignement de la magie. 10 00:00:32,345 --> 00:00:34,180 Mais maintenant, il semble que que ma meilleure élève ait manqué 11 00:00:34,347 --> 00:00:35,682 la plus importante des leçons. 12 00:00:35,890 --> 00:00:36,891 Qu'est-ce que tu veux dire ? 13 00:00:37,058 --> 00:00:39,060 Disons juste que ce serait bien d'avoir mon Conseiller Royal 14 00:00:39,227 --> 00:00:41,396 et Ambassadeur de l'Amitié à mes côtés. 15 00:00:41,729 --> 00:00:42,730 Votre Majesté. 16 00:00:43,231 --> 00:00:45,066 - Elle est ici. - Fais-la entrer, Gallus. 17 00:00:50,405 --> 00:00:51,406 Votre Majesté. 18 00:00:51,573 --> 00:00:53,908 Luster, je suis peut-être la souveraine d'Equestria, 19 00:00:54,075 --> 00:00:55,827 mais je suis toujours ta professeure. 20 00:00:56,035 --> 00:00:57,370 Et vous avez été merveilleuse. 21 00:00:57,537 --> 00:01:00,123 J'ai apprécié chaque instant à l'école de magie. 22 00:01:00,290 --> 00:01:03,960 Mais je ne suis pas sûre que ce soit le bon endroit pour moi. 23 00:01:04,460 --> 00:01:05,461 Je vois. 24 00:01:05,628 --> 00:01:06,629 Et ce n'est pas à cause du travail. 25 00:01:06,796 --> 00:01:09,549 Je peux passer des semaines à la bibliothèque à faire des recherches. 26 00:01:09,716 --> 00:01:10,717 C'est juste que... 27 00:01:10,883 --> 00:01:13,469 Ça concerne beaucoup le fait de se faire des amis. 28 00:01:13,803 --> 00:01:16,222 Si c'est ton problème, tu es au bon endroit. 29 00:01:16,639 --> 00:01:17,765 Mais c'est justement ça. 30 00:01:18,016 --> 00:01:19,475 Je ne veux pas me faire d'amis. 31 00:01:19,851 --> 00:01:20,852 Quoi ?! 32 00:01:22,353 --> 00:01:24,105 Alors, tu préfères partir de l'école de magie 33 00:01:24,272 --> 00:01:25,273 plutôt que de te faire des amis ? 34 00:01:25,607 --> 00:01:28,026 J'espérais mettre en place un programme d'études indépendant. 35 00:01:28,276 --> 00:01:30,945 Je veux accomplir autant de choses que vous. 36 00:01:31,362 --> 00:01:33,531 Ce sera dur de faire ça sans ami. 37 00:01:33,781 --> 00:01:35,700 Je n'en suis pas si sûre. 38 00:01:35,950 --> 00:01:38,870 L'amitié ressemble plus à une distraction qu'autre chose 39 00:01:39,037 --> 00:01:41,039 et au final c'est une perte de temps. 40 00:01:41,205 --> 00:01:42,165 Quoi ?! 41 00:01:42,332 --> 00:01:44,751 Je sais que vous et vos amies avez beaucoup accompli ensemble, 42 00:01:44,917 --> 00:01:47,003 mais c'était il y a si longtemps 43 00:01:47,170 --> 00:01:48,338 et de ce que je vois, 44 00:01:48,504 --> 00:01:50,340 vous gouvernez seule maintenant. 45 00:01:50,882 --> 00:01:54,385 Euh… Allô ? Conseiller Royal juste ici. 46 00:01:54,761 --> 00:01:56,596 Et je ne pense pas qu'il y ait quelque chose de mal à ça. 47 00:01:56,763 --> 00:01:58,264 En fait, je pense que c'est mieux. 48 00:01:58,431 --> 00:02:00,850 En plus, si les amitiés finissent par s'estomper, 49 00:02:01,017 --> 00:02:03,186 pourquoi en faire alors ? 50 00:02:04,103 --> 00:02:05,521 Tu sais quoi, Luster Dawn ? 51 00:02:05,855 --> 00:02:06,856 Tu as raison. 52 00:02:07,023 --> 00:02:08,024 QUOI ?! 53 00:02:47,480 --> 00:02:49,732 L'amitié c'est plus d'ennuis qu'autre chose ? 54 00:02:50,066 --> 00:02:51,818 C'est ça, ta meilleure élève ? 55 00:02:53,027 --> 00:02:54,362 Les amitiés demandent du travail, 56 00:02:54,529 --> 00:02:56,114 et il n'y a aucune garantie qu'elles durent. 57 00:02:59,325 --> 00:03:01,744 Elles peuvent être compliquées. Elles peuvent être hasardeuses. 58 00:03:01,911 --> 00:03:03,621 Et elles ne se déroulent jamais comme prévu. 59 00:03:03,788 --> 00:03:05,415 L'amitié est une chose difficile à gérer. 60 00:03:05,915 --> 00:03:06,916 Je me souviens de la première fois 61 00:03:07,083 --> 00:03:08,835 où j'ai réalisé que ça pourrait ne pas durer éternellement... 62 00:03:12,964 --> 00:03:13,965 Twilight ? 63 00:03:14,132 --> 00:03:16,551 Euh... Je suis pratiquement sûr qu'on a tout. 64 00:03:16,759 --> 00:03:18,344 Je fais juste une dernière vérification, Spike. 65 00:03:18,511 --> 00:03:20,847 Mais on a déjà fait une dernière vérification. De chaque pièce. 66 00:03:21,764 --> 00:03:22,765 Deux fois. 67 00:03:22,932 --> 00:03:23,933 Ah-ha ! 68 00:03:25,643 --> 00:03:27,395 Tu vois ? Un numéro de Power Ponies. 69 00:03:27,562 --> 00:03:29,230 Tu n'es pas content qu'on ait vérifié trois fois ? 70 00:03:29,397 --> 00:03:31,816 Merci, mais j'ai déjà lu celui-là. 71 00:03:31,983 --> 00:03:33,484 Je n'ai pas besoin de l'emmener à Canterlot. 72 00:03:33,651 --> 00:03:35,737 Non non non. Tu adores les Power Ponies. 73 00:03:35,903 --> 00:03:37,071 On l'emmène. 74 00:03:40,491 --> 00:03:42,660 Vraiment, Twilight, on n'a pas besoin d'apporter la BD. 75 00:03:42,827 --> 00:03:44,829 Je ne suis même pas sûr de les collectionner encore longtemps. 76 00:03:44,996 --> 00:03:47,415 Beaucoup de choses changent et je grandis. 77 00:03:47,915 --> 00:03:49,417 Ce n'est pas parce que les choses changent que ça veut dire 78 00:03:49,584 --> 00:03:51,335 que tu laisses tout ce que tu aimes derrière toi ! 79 00:03:53,337 --> 00:03:55,840 Diriger Equestria ne t’inquiète plus, n’est-ce pas ? 80 00:03:56,299 --> 00:03:58,134 Non. Je sais que ça a pris du temps, 81 00:03:58,301 --> 00:04:01,012 mais je n'ai jamais été aussi prête de ma vie. 82 00:04:01,554 --> 00:04:03,556 Ce n'est pas parce que je suis prête à m'asseoir sur le trône à Canterlot, 83 00:04:03,723 --> 00:04:05,641 que ça ne veut pas dire que je suis prête à quitter Ponyville ! 84 00:04:07,310 --> 00:04:08,770 Quand nous nous battions tous pour sauver Equestria 85 00:04:08,936 --> 00:04:10,938 de Tirek, Chrysalis et Cozy Glow, 86 00:04:11,105 --> 00:04:12,815 j'étais trop occupée pour y penser. 87 00:04:13,191 --> 00:04:14,525 Mais maintenant tout arrive d'un coup. 88 00:04:14,692 --> 00:04:15,693 De quoi ? 89 00:04:15,860 --> 00:04:17,445 Le couronnement, le déménagement, 90 00:04:17,612 --> 00:04:18,696 quitter nos amis. 91 00:04:18,863 --> 00:04:20,865 Je pensais qu'on gouvernerait Equestria tous ensemble. 92 00:04:21,365 --> 00:04:23,534 Bien sûr qu'on le fera, mais ce ne sera plus pareil. 93 00:04:24,076 --> 00:04:25,495 Elles ont toutes une vie ici. 94 00:04:25,661 --> 00:04:26,829 On s'en va mais pas elles, 95 00:04:26,996 --> 00:04:29,332 et je ne peux pas m'empêcher de penser qu'on les abandonne. 96 00:04:30,082 --> 00:04:32,251 Et si on s'éloignait juste ? 97 00:04:33,836 --> 00:04:35,755 Je suppose que je n'avais pas pensé à ça ainsi. 98 00:04:36,214 --> 00:04:37,298 Tu devrais peut-être leur parler. 99 00:04:37,465 --> 00:04:39,217 Je parie qu'elles ressentent la même chose. 100 00:04:40,468 --> 00:04:42,053 Tu as raison, Spike. Merci. 101 00:04:42,637 --> 00:04:45,056 Parfois, parler à un bon ami, c'est tout ce qu'il faut. 102 00:04:54,440 --> 00:04:57,026 Donc, tu n'es pas inquiète de voir comment les choses pourraient changer 103 00:04:57,193 --> 00:04:58,611 avec le fait que je vive à Canterlot ? 104 00:04:58,778 --> 00:04:59,779 Bien sûr que non ! 105 00:04:59,946 --> 00:05:01,781 C'est naturel que les choses changent, comme les saisons. 106 00:05:01,948 --> 00:05:03,699 C'est comme ça la vie à la ferme. 107 00:05:04,492 --> 00:05:05,493 Je suppose que oui. 108 00:05:05,952 --> 00:05:07,370 Bref, j'ai vraiment besoin 109 00:05:07,537 --> 00:05:08,955 d'emballer et trier toutes ces boîtes. 110 00:05:09,121 --> 00:05:11,749 Il y a beaucoup plus de travail depuis que les gens d'au-delà d'Equestria 111 00:05:11,916 --> 00:05:13,376 viennent aussi au couronnement. 112 00:05:15,378 --> 00:05:16,379 Inquiète ? 113 00:05:17,046 --> 00:05:18,047 Pas possible. 114 00:05:18,214 --> 00:05:19,715 À moins que tu ne parles du couronnement, 115 00:05:19,882 --> 00:05:20,925 parce qu'alors oui. 116 00:05:21,175 --> 00:05:22,260 Évidemment, on gère les gâteaux, 117 00:05:22,426 --> 00:05:24,095 mais faut préparer tout le reste de la fête pour rester en tête. 118 00:05:25,054 --> 00:05:26,389 Et honnêtement, je ne suis pas convaincue 119 00:05:26,556 --> 00:05:28,474 que Gummy se soit vraiment occupé des feux d'artifice. 120 00:05:30,893 --> 00:05:32,645 Et après le couronnement ? 121 00:05:32,812 --> 00:05:34,814 Ne penses-tu pas que les choses vont être différentes ? 122 00:05:35,189 --> 00:05:36,649 Eh bien, puisque je m'occuperai de 123 00:05:36,816 --> 00:05:38,276 tous les galas de Canterlot à partir de maintenant, 124 00:05:38,442 --> 00:05:39,443 Je vais devoir y aller beaucoup plus souvent. 125 00:05:39,610 --> 00:05:41,863 Alors je suppose que c'est différent, mais ça ne me dérange pas. 126 00:05:42,613 --> 00:05:44,115 Non. Bien sûr que non. 127 00:05:50,162 --> 00:05:51,998 Merveilleux travail, tout le monde. 128 00:05:52,164 --> 00:05:53,499 Nous sommes prêts comme jamais. 129 00:05:53,666 --> 00:05:55,835 Joséphine, si toi et les autres colombes vous en allez maintenant 130 00:05:56,002 --> 00:05:58,087 nous devrions tous arriver à Canterlot en même temps. 131 00:05:59,463 --> 00:06:01,382 Eloïse et Hubert, vous devriez y aller aussi. 132 00:06:01,549 --> 00:06:03,551 Je sais que c'est un long chemin, mais ne vous inquiétez pas. 133 00:06:03,718 --> 00:06:05,970 J'apporterai plein de casse-croûte pour vous redonner de l'énergie 134 00:06:06,137 --> 00:06:07,305 avant de jouer. 135 00:06:08,723 --> 00:06:10,141 Tous les autres doivent rentrer 136 00:06:10,308 --> 00:06:12,393 puisque le voyage est trop long pour vos petites ailes. 137 00:06:12,560 --> 00:06:15,479 Nous avons besoin de tout le monde en pleine forme pour le couronnement. 138 00:06:16,355 --> 00:06:18,774 Je suis contente qu'on ait eu la chance de faire une dernière répétition. 139 00:06:18,941 --> 00:06:20,359 Tout le monde est si excité, 140 00:06:20,526 --> 00:06:23,362 mais je ne vois personne de plus excitée que toi. 141 00:06:23,654 --> 00:06:25,489 Déménager à Canterlot. Être couronnée. 142 00:06:25,656 --> 00:06:28,075 Je n'arrive pas à imaginer une seule mauvaise chose à propos de tout ça. 143 00:06:29,327 --> 00:06:30,828 Ouais. Moi non plus. 144 00:06:31,996 --> 00:06:33,789 Dans 3... 2... 1... 145 00:06:33,956 --> 00:06:35,041 et... 146 00:06:42,048 --> 00:06:43,299 Écoute, Rainbow Dash, 147 00:06:43,466 --> 00:06:44,717 Je sais que c'est important pour toi 148 00:06:44,884 --> 00:06:46,802 et nous voulons tous une routine bien spéciale, 149 00:06:46,969 --> 00:06:49,722 mais es-tu sûre qu'elle a besoin d'être aussi compliquée ? 150 00:06:49,972 --> 00:06:51,140 Bien sûr ! 151 00:06:51,307 --> 00:06:52,975 Et je sais qu'on peut y arriver. 152 00:06:53,309 --> 00:06:54,268 Désolée, Twilight. 153 00:06:54,435 --> 00:06:55,519 Je n'ai pas le temps de parler. 154 00:06:55,686 --> 00:06:58,773 Nous avons encore un peu de travail à faire avant le couronnement. 155 00:07:01,275 --> 00:07:02,276 Chérie, 156 00:07:02,443 --> 00:07:04,445 le changement fait partie intégrante de la mode. 157 00:07:04,945 --> 00:07:08,699 J'envisage moi-même d'ouvrir des boutiques pour les non-poneys. 158 00:07:09,033 --> 00:07:10,117 Les choses doivent évoluer 159 00:07:10,284 --> 00:07:11,535 ou alors elles périment. 160 00:07:12,119 --> 00:07:13,120 Par exemple... 161 00:07:15,539 --> 00:07:17,708 Je viens d'être frappée avec une inspiration soudaine 162 00:07:17,875 --> 00:07:19,460 de changer mon dessin pour ta robe 163 00:07:19,627 --> 00:07:21,963 en incluant les toiles de ces araignées étoilées. 164 00:07:22,296 --> 00:07:24,465 Elles brillent pendant un court instant après qu'elles aient été filées. 165 00:07:24,632 --> 00:07:26,384 Elles n'auront pas beaucoup de temps pour tisser la ceinture, 166 00:07:26,550 --> 00:07:28,052 mais l'effet sera éblouissant. 167 00:07:28,511 --> 00:07:29,512 Tu vois, ma chérie ? 168 00:07:29,679 --> 00:07:31,722 Le changement peut être fabuleux si tu l'embrasses ! 169 00:07:37,186 --> 00:07:38,729 Starlight est censée bientôt arriver. 170 00:07:38,980 --> 00:07:40,398 Il y a quelque chose que nous voulons te donner 171 00:07:40,564 --> 00:07:41,565 avant de partir... 172 00:07:43,150 --> 00:07:44,151 Tu sais quoi ? 173 00:07:44,652 --> 00:07:45,987 Je pense que tu as raison, Twilight. 174 00:07:46,153 --> 00:07:47,989 Je devrais emmener mes BD à Canterlot. 175 00:07:48,155 --> 00:07:49,907 On ne peut pas laisser les Power Ponies derrière nous. 176 00:07:50,408 --> 00:07:52,410 Je ne pense pas que les Power Ponies s'en soucient, Spike. 177 00:07:52,660 --> 00:07:54,161 Comme toutes nos amies. 178 00:07:55,663 --> 00:07:57,331 Très bien, Twilight. Tu es prête ? 179 00:07:57,665 --> 00:07:59,000 Nous voulions toutes te voir partir, mais 180 00:07:59,166 --> 00:08:00,251 il y a encore beaucoup à faire. 181 00:08:00,876 --> 00:08:02,128 Vous ne prenez pas le train ? 182 00:08:02,503 --> 00:08:05,089 Je dois aller avec Big Mac pour qu'on revoit nos colis 183 00:08:05,256 --> 00:08:07,466 ou nous ne saurons pas qui reçoit quelles livraisons. 184 00:08:07,633 --> 00:08:08,968 Et je vais revoir les Wonderbolts 185 00:08:09,135 --> 00:08:11,637 pour qu'on puisse passer en revue notre routine une dernière fois. 186 00:08:11,804 --> 00:08:12,805 Je vais avec Gummy. 187 00:08:12,972 --> 00:08:15,224 Il a dit qu'il savait quand le feu d'artifice devait commencer, 188 00:08:15,391 --> 00:08:17,309 mais est-ce que quelqu'un y croit vraiment ? 189 00:08:17,685 --> 00:08:19,186 Et j'ai toujours besoin d'aller chercher de la nourriture 190 00:08:19,353 --> 00:08:21,689 pour les cygnes et les colombes qui se sont envolées pour Canterlot. 191 00:08:22,064 --> 00:08:23,232 Si je ne les nourris pas, 192 00:08:23,399 --> 00:08:25,151 ils ne seront pas en mesure de chanter. 193 00:08:26,027 --> 00:08:28,112 Je vivrai à Canterlot toute seule. 194 00:08:28,279 --> 00:08:30,031 Autant prendre le train toute seule aussi. 195 00:08:31,741 --> 00:08:33,492 Au revoir, j'imagine. 196 00:08:34,618 --> 00:08:36,704 Oh, tu ne voyagera pas seule, chérie. 197 00:08:36,871 --> 00:08:38,039 J'aurai juste assez de temps dans le train 198 00:08:38,205 --> 00:08:40,124 pour tisser la ceinture d'araignée étoilée pour ta robe. 199 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Mais nous devrions partir maintenant. 200 00:08:42,043 --> 00:08:43,127 On n'a pas le temps de traîner 201 00:08:43,294 --> 00:08:44,795 si tu veux un couronnement parfait. 202 00:08:44,962 --> 00:08:46,130 C'est ça le problème ! 203 00:08:46,297 --> 00:08:48,632 Vous êtes tous si inquiètes de rendre mon couronnement parfait, 204 00:08:48,883 --> 00:08:51,469 alors que je quitte Ponyville et tout le monde s'en fiche ! 205 00:08:56,557 --> 00:08:58,350 Exactement. Vous avez déménagé. 206 00:08:58,517 --> 00:09:00,269 Vos amies s'en moquaient et c'était terminé. 207 00:09:01,812 --> 00:09:03,564 Pas exactement... 208 00:09:05,316 --> 00:09:08,110 Bien sûr qu'on se soucie que tu déménages, Twilight. 209 00:09:08,277 --> 00:09:10,446 Je n'arrive pas à croire que tu penses le contraire. 210 00:09:10,821 --> 00:09:12,865 Qu'est-ce qui peut te faire penser ça ? 211 00:09:13,115 --> 00:09:14,950 J'ai essayé de vous parler à toutes sur ce que je ressentais, 212 00:09:15,117 --> 00:09:16,452 mais vous sembliez plus inquiètes sur ce que vous deviez faire 213 00:09:16,619 --> 00:09:17,703 pour le couronnement. 214 00:09:18,037 --> 00:09:19,288 C'est vrai. J'étais là. 215 00:09:20,039 --> 00:09:22,792 Ça nous a donné une autre chose sur laquelle nous concentrer. 216 00:09:23,083 --> 00:09:25,419 Je savais que tu étais inquiète de tout ce changement. 217 00:09:25,586 --> 00:09:28,422 Je pensais que si je faisais semblant que tout allait bien, 218 00:09:28,923 --> 00:09:29,924 ce serait le cas. 219 00:09:30,091 --> 00:09:32,009 J'essayais juste de te faire sentir mieux. 220 00:09:32,176 --> 00:09:34,678 Comme ça, je ne me sentirais pas si mal. 221 00:09:35,346 --> 00:09:36,597 Avant que je ne déménage à Ponyville, 222 00:09:36,764 --> 00:09:38,349 Je ne savais pas vraiment ce qu'était l'amitié. 223 00:09:38,557 --> 00:09:39,975 Vous m'avez tellement appris. 224 00:09:40,142 --> 00:09:41,977 Je n'arrive pas à croire que tout s'arrête. 225 00:09:44,146 --> 00:09:46,315 Quand j'imagine le futur, tout ce à quoi je peux penser 226 00:09:46,482 --> 00:09:47,650 c'est qu'on ne sera pas ensemble ! 227 00:09:47,817 --> 00:09:50,569 Je m'éloigne littéralement de vous et ça me terrifie. 228 00:09:50,986 --> 00:09:52,238 Moi aussi, j'ai peur. 229 00:09:52,822 --> 00:09:55,074 - Moi aussi ! - En pleine panique. 230 00:09:55,407 --> 00:09:56,408 Ouaip. 231 00:09:56,784 --> 00:09:58,702 Je ne dirais pas « peur ». 232 00:10:00,704 --> 00:10:03,624 Mais, ce n'est pas parce que je ne veux pas le dire, 233 00:10:03,791 --> 00:10:05,709 que ça ne veut pas dire que je ne le ressens pas. 234 00:10:06,669 --> 00:10:09,088 Tu vas tellement me manquer ! 235 00:10:10,005 --> 00:10:11,590 Je n'arrête pas de penser à 236 00:10:11,757 --> 00:10:14,051 combien les choses vont changer ! 237 00:10:14,218 --> 00:10:16,595 Et si... Et si on ne se voyait plus ? 238 00:10:17,096 --> 00:10:19,014 Et si on ne se parlait plus autant ? 239 00:10:19,265 --> 00:10:21,350 Et si on ne restait pas amies ? 240 00:10:28,440 --> 00:10:29,441 Je sais que c'est bizarre, 241 00:10:29,608 --> 00:10:30,943 mais savoir que vous êtes toutes aussi contrariées que moi 242 00:10:31,110 --> 00:10:32,778 me rend moins inquiète. 243 00:10:33,112 --> 00:10:34,113 C'est sympa, ça. 244 00:10:34,280 --> 00:10:35,447 Mais tu devrais être plus inquiète 245 00:10:35,614 --> 00:10:37,616 de rater le train pour Canterlot. 246 00:10:39,118 --> 00:10:40,119 Désolée, je suis en retard. 247 00:10:40,286 --> 00:10:41,287 Je pensais qu'on s'était loupée- 248 00:10:41,453 --> 00:10:42,371 On n'a pas le temps ! 249 00:10:46,667 --> 00:10:47,918 Oh non ! On l'a raté ! 250 00:10:49,420 --> 00:10:50,421 Mais peut-être... 251 00:10:51,463 --> 00:10:52,715 D'accord. On est dans le train. 252 00:10:53,090 --> 00:10:54,341 Tout devrait bien aller, non ? 253 00:10:56,176 --> 00:10:57,177 J'avais calculé exactement 254 00:10:57,344 --> 00:10:59,680 le temps dont j'avais besoin pour tisser ma ceinture d'araignée étoilée, 255 00:10:59,847 --> 00:11:00,848 et maintenant je suis en retard ! 256 00:11:01,265 --> 00:11:02,433 J'espère que Big Mac va s'en sortir 257 00:11:02,600 --> 00:11:04,184 avec les livraisons de chacun. 258 00:11:06,437 --> 00:11:10,024 Je suppose qu'il y a dedans le meilleur jus de pomme pétillant ? 259 00:11:11,609 --> 00:11:12,610 Eeyup ! 260 00:11:13,694 --> 00:11:15,279 Ah, la compote de Sweet Apple Acres 261 00:11:15,446 --> 00:11:17,448 pour mon parfait de couronnement ! 262 00:11:17,990 --> 00:11:20,242 C'est de la compote de pommes ? 263 00:11:22,620 --> 00:11:23,787 Euh... 264 00:11:23,954 --> 00:11:24,955 Eeyup ? 265 00:11:25,998 --> 00:11:27,917 Je n'ai pas les en-cas dont les colombes et les cygnes auront besoin 266 00:11:28,083 --> 00:11:29,752 après leur long vol. 267 00:11:29,919 --> 00:11:31,170 Je ferais mieux de trouver un chariot à nourriture. 268 00:11:34,757 --> 00:11:36,508 Et je dois voir les Wonderbolts ! 269 00:11:38,969 --> 00:11:40,512 Où est l'équipe du couronnement ? 270 00:11:40,679 --> 00:11:42,097 Eh bien, ils t'ont attendue, 271 00:11:42,264 --> 00:11:44,266 mais comme tu n'es pas venue, ils ont dû penser que tu voulais dire 272 00:11:44,433 --> 00:11:45,601 de les voir à l'extérieur de Canterlot. 273 00:11:47,686 --> 00:11:48,687 La seule chose qui m'inquiète 274 00:11:48,854 --> 00:11:50,856 c'est que Gummy s'occupe des feux d'artifice... 275 00:11:51,273 --> 00:11:53,192 ... mais je suis sûre que ça ira. 276 00:11:53,859 --> 00:11:55,736 Ça pourrait toujours être pire. 277 00:12:04,411 --> 00:12:05,496 Bonté divine, Twilight. 278 00:12:05,663 --> 00:12:06,914 Est-ce que ça va ? 279 00:12:07,206 --> 00:12:09,124 Mes amis et moi avons eu quelques problèmes sur le chemin, 280 00:12:09,375 --> 00:12:10,876 mais tout va bien maintenant. 281 00:12:12,544 --> 00:12:15,798 Nous sommes vraiment si fières de toi. 282 00:12:16,006 --> 00:12:17,758 Si tu as besoin d'un moment, c'est d'accord. 283 00:12:17,925 --> 00:12:19,593 C'est ton couronnement. 284 00:12:22,721 --> 00:12:25,391 Bien qu'il serait bon de commencer. 285 00:12:25,641 --> 00:12:26,642 Tu es prête ? 286 00:12:26,809 --> 00:12:27,810 NON !!! 287 00:12:28,018 --> 00:12:29,186 Elle ne peut pas être couronnée 288 00:12:29,353 --> 00:12:30,854 sans porter sa robe de couronnement ! 289 00:12:31,271 --> 00:12:32,272 Très bien. 290 00:12:34,108 --> 00:12:35,776 Citoyens d'Equestria 291 00:12:35,943 --> 00:12:37,111 et d'au-delà ! 292 00:12:41,865 --> 00:12:45,369 Ma sœur et moi avons gouverné cette terre depuis un certain temps, 293 00:12:45,703 --> 00:12:46,787 mais même nous, savons 294 00:12:46,954 --> 00:12:49,498 que le changement finira par tous nous toucher. 295 00:12:49,790 --> 00:12:51,834 Et bien que nous sachions que cela peut être troublant, 296 00:12:52,126 --> 00:12:54,503 c'est tout aussi naturel que le lever et le coucher 297 00:12:54,670 --> 00:12:56,380 du soleil et de la lune. 298 00:12:56,547 --> 00:12:59,091 Ma sœur et moi-même sommes confiantes 299 00:12:59,258 --> 00:13:01,260 en laissant dans les sabots du poney- 300 00:13:03,178 --> 00:13:04,263 Tu es magnifique. 301 00:13:04,430 --> 00:13:05,681 Oh ! J'allais oublier. 302 00:13:06,265 --> 00:13:08,350 Et donc sans plus attendre, 303 00:13:08,517 --> 00:13:11,603 Je vous présente la nouvelle souveraine d'Equestria, 304 00:13:11,854 --> 00:13:14,273 la Princesse Twilight Sparkle ! 305 00:13:18,235 --> 00:13:19,236 Désolée. 306 00:13:26,118 --> 00:13:27,870 Euh... Twilight ? 307 00:13:34,585 --> 00:13:35,586 Oh, bon sang. 308 00:13:36,170 --> 00:13:38,297 Je sais que ce n'est pas les en-cas que j'ai promis, 309 00:13:38,464 --> 00:13:39,882 mais c'est tout ce que j'ai pu trouver. 310 00:13:41,508 --> 00:13:42,926 Dash ou pas Dash, 311 00:13:43,093 --> 00:13:44,678 Twilight est sur le point d'avoir cette couronne. 312 00:13:45,054 --> 00:13:47,056 Wonderbolts, à nous ! 313 00:13:48,724 --> 00:13:49,975 Non ! Attendez ! 314 00:14:06,700 --> 00:14:07,951 Pour Twilight ! 315 00:14:19,171 --> 00:14:20,172 Pas mal. 316 00:14:21,715 --> 00:14:23,967 Ok. J'ai compris maintenant... 317 00:14:24,134 --> 00:14:25,969 Votre couronnement a été un tel désastre 318 00:14:26,136 --> 00:14:28,138 que vous et vos amies n'avaient jamais pu vous en remettre 319 00:14:28,305 --> 00:14:29,890 et c'est pourquoi vous vous êtes toutes éloignées. 320 00:14:30,349 --> 00:14:31,350 Eh bien... 321 00:14:31,517 --> 00:14:32,684 Tu as à moitié raison. 322 00:14:37,981 --> 00:14:40,651 Donc le couronnement n'était pas un désastre 323 00:14:40,818 --> 00:14:44,154 et vos amitiés ont disparu avec le temps ? 324 00:14:44,780 --> 00:14:46,532 Pas exactement. 325 00:14:47,699 --> 00:14:48,700 Désolée, je suis en retard, 326 00:14:48,867 --> 00:14:51,120 mais c'est difficile de trouver une baby-sitter avec un sens de l'humour 327 00:14:51,286 --> 00:14:52,454 pour Li'l Cheese ! 328 00:14:54,957 --> 00:14:55,958 Honnêtement 329 00:14:56,125 --> 00:14:58,460 j'aurais pu être là plus tôt mais vous ne le croiriez pas 330 00:14:58,627 --> 00:15:01,046 à quel point le Yakyakistan est bondé ces jours-ci ! 331 00:15:02,422 --> 00:15:04,133 Peut-être qu'on pourrait arriver à l'heure 332 00:15:04,299 --> 00:15:05,634 si tu me laissais faire quelques corvées 333 00:15:05,801 --> 00:15:07,886 au lieu de toujours tout faire toi-même. 334 00:15:08,053 --> 00:15:10,222 Peut-être que je te laisserai si tu les faisais de la bonne façon. 335 00:15:10,556 --> 00:15:12,057 Oh. Désolée. 336 00:15:12,224 --> 00:15:13,559 On est pas les dernières arrivées quand même ? 337 00:15:16,895 --> 00:15:18,814 Discord est à une convention d'O&O 338 00:15:18,981 --> 00:15:20,232 sinon il se joindrait à nous. 339 00:15:21,733 --> 00:15:24,361 Je pensais que puisque vous n'êtes pas ensemble tout le temps... 340 00:15:24,528 --> 00:15:25,487 Que nous ne sommes plus amies ? 341 00:15:27,948 --> 00:15:29,533 Ce n'est pas le but de mon histoire. 342 00:15:29,700 --> 00:15:32,286 C'est vrai que mon couronnement était un désastre... 343 00:15:37,374 --> 00:15:39,960 Au moins, le couronnement est terminé. 344 00:15:49,928 --> 00:15:51,346 C'était quelque chose. 345 00:15:51,513 --> 00:15:53,849 J'allais justement dire la même chose. 346 00:15:54,474 --> 00:15:57,811 Je sais que ce n'était peut-être pas le couronnement que tu avais prévu, 347 00:15:57,978 --> 00:15:59,563 mais c'est bon de toutes vous voir rire. 348 00:15:59,730 --> 00:16:02,232 Nous voulions te donner ceci avant de quitter Ponyville, 349 00:16:02,399 --> 00:16:04,067 mais les choses sont devenues un peu mouvementées. 350 00:16:04,818 --> 00:16:06,069 Puisque tu déménages, 351 00:16:06,320 --> 00:16:08,322 on pensait que si l'une d'entre nous te manquait, 352 00:16:08,488 --> 00:16:10,240 ou Ponyville, ça pourrait aider. 353 00:16:15,454 --> 00:16:17,956 - Awww. - C'est un livre de souvenirs. 354 00:16:18,123 --> 00:16:19,541 On a toutes participé. 355 00:16:19,708 --> 00:16:21,376 Peu importe à quel point les choses changent, 356 00:16:21,543 --> 00:16:23,712 tu auras toujours ça pour te rappeler. 357 00:16:23,879 --> 00:16:25,964 Je l'adore. Merci infiniment. 358 00:16:26,131 --> 00:16:27,799 Mais je ne veux pas seulement me rappeler. 359 00:16:28,091 --> 00:16:30,177 Manifestement, le couronnement n'était pas parfait, 360 00:16:30,344 --> 00:16:31,345 mais ça n'a pas d'importance. 361 00:16:31,511 --> 00:16:33,514 Ce sont nos relations qui comptent vraiment 362 00:16:33,680 --> 00:16:35,182 et nous devons les maintenir. 363 00:16:35,474 --> 00:16:37,392 Mais maintenant que nous allons vivre dans différents endroits, 364 00:16:37,559 --> 00:16:39,144 je ne sais pas exactement comment nous allons faire. 365 00:16:39,436 --> 00:16:40,437 Je le sais. 366 00:16:40,604 --> 00:16:42,105 Je suggère qu'on se rencontre une fois par lune. 367 00:16:42,272 --> 00:16:45,526 En fait, mon premier décret royal en tant que souveraine d'Equestria 368 00:16:45,692 --> 00:16:47,861 est d'établir ce Conseil de l'Amitié ! 369 00:16:50,614 --> 00:16:52,866 Et quel merveilleux décret ! 370 00:16:53,200 --> 00:16:56,119 Nous savons que peu importe l'adversité à laquelle tu fais face, 371 00:16:56,286 --> 00:16:58,121 toi et tes amies saurez vous frayer un chemin 372 00:16:58,288 --> 00:16:59,289 ensemble. 373 00:16:59,623 --> 00:17:02,376 Nous savons qu'Equestria est dans de parfaits sabots avec toi 374 00:17:02,542 --> 00:17:04,711 et tes amies en charge. 375 00:17:05,087 --> 00:17:07,589 Et bien que nous serons toujours là si vous avez besoin de nous, 376 00:17:07,839 --> 00:17:09,675 il est temps pour nous d'y aller. 377 00:17:09,883 --> 00:17:10,884 Vous partez ? 378 00:17:11,051 --> 00:17:13,387 Nous espérons que vous viendrez nous rendre visite à Silver Shoals. 379 00:17:13,887 --> 00:17:16,640 Mais maintenant il est temps pour toi de régner. 380 00:17:16,974 --> 00:17:19,142 Vous en êtes toutes plus que capables. 381 00:17:19,810 --> 00:17:21,395 Je vous remercie. Pour tout. 382 00:17:28,360 --> 00:17:31,196 Donc, même si tout a changé 383 00:17:31,363 --> 00:17:32,948 et que vous vous êtes éloignée de vos amies, 384 00:17:33,115 --> 00:17:34,616 vous ne vous êtes pas séparées ? 385 00:17:35,158 --> 00:17:37,411 Et c'est ça le Conseil de l'amitié. 386 00:17:37,577 --> 00:17:39,413 C'est ce que vous faites toutes ici ? 387 00:17:39,746 --> 00:17:42,082 Bah ouais. Et ce, à chaque lune 388 00:17:43,166 --> 00:17:44,835 Ce qu'elle veut dire, 389 00:17:45,002 --> 00:17:47,004 c'est qu'on a régné ensemble comme ça ! 390 00:17:47,296 --> 00:17:49,214 Et que nous avons continué à faire face à tous les problèmes 391 00:17:49,381 --> 00:17:51,133 et menaces d'Equestria au fil des années. 392 00:17:51,550 --> 00:17:53,468 Mais surtout, c'est comme ça qu'on reste en contact. 393 00:17:54,052 --> 00:17:55,971 Peu importe à quel point la vie nous prend du temps ! 394 00:17:56,805 --> 00:17:58,557 Parfois, les amitiés peuvent être difficiles 395 00:17:58,724 --> 00:18:00,225 et il faut du travail pour les entretenir, 396 00:18:00,392 --> 00:18:01,393 mais sans amis 397 00:18:01,560 --> 00:18:02,728 les choses peuvent être beaucoup plus difficiles. 398 00:18:03,228 --> 00:18:05,981 Je n'ai jamais pensé à l'amitié comme du travail 399 00:18:06,148 --> 00:18:07,524 pourtant ça ne me dérange pas de travailler. 400 00:18:07,733 --> 00:18:09,901 Je suppose que si elles n'ont pas à disparaître, 401 00:18:10,068 --> 00:18:11,403 peut-être que se faire des amis 402 00:18:11,570 --> 00:18:13,363 n'est pas la perte de temps à laquelle je pensais. 403 00:18:13,739 --> 00:18:16,408 Mais j'étais tellement concentrée sur mes études, 404 00:18:16,575 --> 00:18:18,410 que je ne saurais pas par où commencer. 405 00:18:19,036 --> 00:18:21,872 Ce n'est pas grave, parce que Je sais exactement où t'envoyer... 406 00:18:23,123 --> 00:18:25,125 ♫ Quand j'ai commencé ♫ 407 00:18:25,375 --> 00:18:27,044 ♫ J'étais dans l'incertitude ♫ 408 00:18:27,628 --> 00:18:29,921 ♫ Je pensais savoir tout ce dont j'avais besoin ♫ 409 00:18:30,088 --> 00:18:32,049 ♫ Je ne savais pas à quoi m'attendre ♫ 410 00:18:32,299 --> 00:18:34,301 ♫ Mais quand mes malheurs sont tombés ♫ 411 00:18:34,635 --> 00:18:36,136 ♫ J'ai vu la vérité ♫ 412 00:18:36,970 --> 00:18:41,058 ♫ Il manquait toujours quelque chose ♫ 413 00:18:41,266 --> 00:18:43,602 ♫ Et je pense que tu le verras aussi ♫ 414 00:18:43,977 --> 00:18:48,231 ♫ C'est ici que la magie opère ♫ 415 00:18:48,565 --> 00:18:52,903 ♫ C'est ici que vit la magie ♫ 416 00:18:53,362 --> 00:18:57,783 ♫ Nos amitiés sont plus fortes que tout ♫ 417 00:18:57,991 --> 00:19:02,537 ♫ Les liens s'approfondissent et durent plus longtemps ♫ 418 00:19:02,704 --> 00:19:06,792 ♫ Le plus grand sort que tu connaîtras ♫ 419 00:19:07,042 --> 00:19:11,672 ♫ Est la magie de l'amitié qui grandit ♫ 420 00:19:13,924 --> 00:19:17,511 ♫ Et peu importe que le temps passe ♫ 421 00:19:19,012 --> 00:19:20,680 ♫ Ce sera toujours la fête ♫ 422 00:19:20,847 --> 00:19:22,766 ♫ Avec quelques jeux neufs à essayer ♫ 423 00:19:23,141 --> 00:19:26,812 ♫ De grandes aventures t'attendent ♫ 424 00:19:27,646 --> 00:19:31,858 ♫ Tant qu'on est encore là ensemble ♫ 425 00:19:32,442 --> 00:19:34,569 ♫ Nous volerons heureux ♫ 426 00:19:34,736 --> 00:19:39,074 ♫ C'est ici que la magie opère ♫ 427 00:19:39,241 --> 00:19:43,620 ♫ C'est ici que vit la magie ♫ 428 00:19:44,246 --> 00:19:48,583 ♫ Nos amitiés sont plus fortes que tout ♫ 429 00:19:48,875 --> 00:19:53,255 ♫ Les liens s'approfondissent et durent plus longtemps ♫ 430 00:19:53,463 --> 00:19:57,718 ♫ Et le plus grand sort qui existe ♫ 431 00:19:58,051 --> 00:20:02,556 ♫ Est ce que donne la magie de l'amitié ♫ 432 00:20:04,933 --> 00:20:08,937 ♫ C'est quelque chose à réellement transmettre ♫ 433 00:20:09,104 --> 00:20:13,567 ♫ Aux générations à venir ♫ 434 00:20:13,984 --> 00:20:20,490 ♫ Et nous n'arrêterons jamais de croire en la générosité ♫ 435 00:20:21,032 --> 00:20:22,951 ♫ Des amitiés que nous avons gagnées ♫ 436 00:20:23,243 --> 00:20:26,746 ♫ Et parce que l'amour que je ressens ♫ 437 00:20:27,497 --> 00:20:30,083 ♫ Pour chaque être vivant ♫ 438 00:20:30,250 --> 00:20:32,085 ♫ Est bel et bien réel ♫ 439 00:20:32,252 --> 00:20:36,339 ♫ L'amitié est si naturelle ♫ 440 00:20:36,965 --> 00:20:41,261 ♫ Et comme je me demandais ♫ 441 00:20:41,803 --> 00:20:43,972 ♫ Ce qu'était l'amitié ♫ 442 00:20:44,139 --> 00:20:48,310 ♫ C'est ici que la magie opère ♫ 443 00:20:48,560 --> 00:20:52,814 ♫ C'est ici que vit la magie ♫ 444 00:20:53,356 --> 00:20:57,736 ♫ Nos amitiés sont plus fortes que tout ♫ 445 00:20:57,986 --> 00:21:02,115 ♫ Les liens s'approfondissent et durent plus longtemps ♫ 446 00:21:02,532 --> 00:21:07,037 ♫ Le plus grand sort que tu connaîtras ♫ 447 00:21:07,287 --> 00:21:13,960 ♫ Est la magie de l'amitié qui grandit ♫ 448 00:21:14,169 --> 00:21:19,090 ♫ La magie de l'amitié qui grandit ♫ 449 00:21:34,898 --> 00:21:36,900 Sous-titres : MLPSubtitles 450 00:21:37,067 --> 00:21:39,069 http://mlpsubtitles.org/ 451 00:21:39,236 --> 00:21:41,238 Transcript & Synchro : Retropony 452 00:21:41,404 --> 00:21:43,406 Traduction : OmegaBowser, Retropony 453 00:21:43,573 --> 00:21:45,575 Check : Nicoz1, Marå