1
00:00:07,820 --> 00:00:09,697
Rappelez-moi comment
ça a commencé déjà !
2
00:00:10,531 --> 00:00:12,200
Et pourquoi il y a une tortue géante
3
00:00:12,283 --> 00:00:14,827
qui mange toutes les récoltes
estivales de ma famille !
4
00:00:15,036 --> 00:00:18,248
Oh, mince. M. Tortunou
disait qu'il avait faim.
5
00:00:18,331 --> 00:00:21,918
Mais il m'avait promis qu'il ne prendrait
que des petites bouchées.
6
00:00:22,210 --> 00:00:25,588
Je sais pas si ce truc
sait ce que petit veut dire.
7
00:00:29,759 --> 00:00:31,469
Spikey-Wikey !
8
00:00:34,639 --> 00:00:37,517
Applejack et Pinkie,
faites diversion !
9
00:00:37,767 --> 00:00:41,896
Rainbow Dash, Rarity
et Fluttershy, allons sauver Spike !
10
00:00:54,200 --> 00:00:58,413
M. Tortunou, je ne vous le demande gentiment
qu'une seule fois !
11
00:00:58,538 --> 00:01:00,873
Laissez mes amis partir !
12
00:01:07,046 --> 00:01:09,507
Et maintenant,
un simple sort de téléportation devrait --
13
00:01:09,549 --> 00:01:12,010
Halte, intrus !
14
00:01:13,553 --> 00:01:15,013
Eloignez-vous, mes amis !
15
00:01:15,138 --> 00:01:18,433
Ma sœur et moi allons
nous occuper de cette bête !
16
00:01:21,394 --> 00:01:23,896
Toutes les fois où on avait vraiment
besoin de leur aide,
17
00:01:23,938 --> 00:01:25,606
et maintenant,
elle se pointent pour ça ?
18
00:01:30,528 --> 00:01:32,655
C'était justement ce que j'allais faire !
19
00:01:33,990 --> 00:01:35,116
Bonté divine, ma chère sœur !
20
00:01:35,199 --> 00:01:36,826
C'était amusant !
21
00:01:37,660 --> 00:01:39,412
Pas besoin de nous remercier.
22
00:01:39,621 --> 00:01:44,500
Nous avons récemment compris
que nous aimions être au cœur de l'action.
23
00:01:44,584 --> 00:01:47,962
Vivre sa vie au lieu de seulement la rêver.
24
00:01:48,046 --> 00:01:50,923
Et faire la différence
en dehors de la salle du trône.
25
00:01:54,218 --> 00:01:57,221
Vous pensez qu'elles vont faire ça souvent ?
26
00:02:42,767 --> 00:02:43,726
Oh, bon sang.
27
00:02:43,851 --> 00:02:46,479
Nous devrions demander
à quelqu'un de boucher ce trou.
28
00:02:46,562 --> 00:02:48,356
Ça semble vraiment dangereux.
29
00:02:48,523 --> 00:02:52,110
C'est pourquoi nous sommes ici !
30
00:03:07,166 --> 00:03:09,377
Je comprends rien à ce truc.
31
00:03:09,419 --> 00:03:11,712
Comment je fais pour diriger des scouts
32
00:03:11,796 --> 00:03:14,257
si le plan nous perd plus qu'avant ?
33
00:03:14,340 --> 00:03:17,427
Quelqu'un a dit "perdu" ?
34
00:03:17,719 --> 00:03:19,220
Plus pour longtemps !
35
00:03:26,144 --> 00:03:28,771
Oh, c'est vraiment horrible !
36
00:03:29,021 --> 00:03:31,816
Miss Cheerilee a commandé
des cupcakes pour l'école aujourd'hui,
37
00:03:31,899 --> 00:03:33,985
et j'ai oublié de les faire !
38
00:03:34,110 --> 00:03:35,445
Oh, pas de blem.
39
00:03:35,486 --> 00:03:36,612
On peut...
40
00:03:37,447 --> 00:03:39,157
Des étudiants qui vont avoir faim ?
41
00:03:39,240 --> 00:03:40,867
Pas chez nous !
42
00:03:40,908 --> 00:03:42,785
Il est l'heure de la pâtisserie, ma sœur !
43
00:03:46,998 --> 00:03:50,376
Et ensuite,
elles ont fait traverser la rue à Granny Smith.
44
00:03:50,501 --> 00:03:52,378
Il y avait même pas de trafic sur la route !
45
00:03:52,503 --> 00:03:55,131
Ce n'est pas
que nous n'apprécions pas leur aide.
46
00:03:55,214 --> 00:03:57,175
Mais maintenant,
Celestia et Luna semblent penser
47
00:03:57,216 --> 00:03:59,051
que nous ne pouvons rien faire seuls.
48
00:03:59,093 --> 00:04:02,221
Comment on est censé
apprendre à gérer Equestria
49
00:04:02,305 --> 00:04:05,516
avec elles réparant
le moindre petit problème ?
50
00:04:05,766 --> 00:04:08,019
Peut-être que les princesses
ont changé d'avis.
51
00:04:08,060 --> 00:04:09,937
Peut-être qu'elles ne pensent pas
que nous avons les capacités
52
00:04:09,979 --> 00:04:12,315
de protéger Equestria au final !
53
00:04:12,398 --> 00:04:14,567
Ou peut-être que cette semaine
sera une exception
54
00:04:14,609 --> 00:04:16,152
qu'on ne reverra plus jamais.
55
00:04:18,404 --> 00:04:20,239
Une réunion stratégique !
56
00:04:20,406 --> 00:04:21,866
Quel est le danger cette fois-ci ?
57
00:04:21,949 --> 00:04:23,159
Une bête faisant des ravages ?
58
00:04:23,242 --> 00:04:23,993
Un mauvais sort ?
59
00:04:24,035 --> 00:04:25,119
Un problème d'amitié ?
60
00:04:25,203 --> 00:04:27,330
Nous sommes prêtes
à faire n'importe quoi à notre portée.
61
00:04:27,497 --> 00:04:28,372
Parfait.
62
00:04:28,539 --> 00:04:30,458
Quelque chose ne va pas ?
63
00:04:30,583 --> 00:04:31,459
C'est juste que...
64
00:04:31,542 --> 00:04:33,419
Vous nous avez beaucoup aidé,
65
00:04:33,503 --> 00:04:38,007
et on sait que vous avez
bien plus important à faire, alors...
66
00:04:38,758 --> 00:04:41,177
Nous avons passé bien assez
de temps dans la salle du trône.
67
00:04:41,260 --> 00:04:43,095
La vraie vie se déroule en dehors.
68
00:04:43,262 --> 00:04:43,804
Attendez.
69
00:04:43,971 --> 00:04:45,181
C'est ça le problème ?
70
00:04:45,264 --> 00:04:47,642
Vous en avez marre d'être des princesses ?
71
00:04:47,725 --> 00:04:49,435
Pas exactement.
72
00:04:49,560 --> 00:04:52,063
Combattre la forêt d'Everfree
aux côtés de Star Swirl
73
00:04:52,146 --> 00:04:54,273
nous a fait réaliser
ce que nous avons manqué.
74
00:04:54,649 --> 00:04:57,318
Donc, au lieu de passer
la journée à gouverner...
75
00:04:57,401 --> 00:04:59,237
... et la nuit à patrouiller dans les rêves...
76
00:04:59,320 --> 00:05:02,490
... nous voulions une chance
de faire ce que vous faites.
77
00:05:02,532 --> 00:05:03,324
Sauver le monde !
78
00:05:03,366 --> 00:05:04,534
S'aventurer entre amis !
79
00:05:04,617 --> 00:05:05,743
Shampouiner les tamanoirs.
80
00:05:06,702 --> 00:05:09,914
Je suis presque sûr que Fluttershy
est la seule ponette qui fait ça.
81
00:05:10,081 --> 00:05:12,959
Eh bien, il y a bieeeeen
d'autres choses amusantes
82
00:05:13,042 --> 00:05:15,127
à faire que de nous suivre partout.
83
00:05:15,878 --> 00:05:17,672
Vous devriez faire une liste de tout ce que
84
00:05:17,713 --> 00:05:19,382
vous n'avez jamais essayé
mais que vous avez toujours voulu faire !
85
00:05:19,423 --> 00:05:22,093
Il y a plein de petites choses à faire !
86
00:05:23,636 --> 00:05:26,514
Quelle idée intrigante.
87
00:05:26,764 --> 00:05:28,057
Seulement...
88
00:05:28,140 --> 00:05:31,018
il est beaucoup plus difficile de justifier
des vacances hors du château
89
00:05:31,060 --> 00:05:34,146
quand nous ne répondons pas à une urgence.
90
00:05:34,772 --> 00:05:35,815
Ne vous en faites pas.
91
00:05:35,940 --> 00:05:37,650
On s'occupera de vos tâches au palais.
92
00:05:38,150 --> 00:05:41,153
Ce sera une bonne occasion
pour nous entraîner pour votre retraite.
93
00:05:41,237 --> 00:05:43,239
Si vous êtes sûres
que ça ne vous dérange pas
94
00:05:43,281 --> 00:05:44,198
de faire un effort supplémentaire.
95
00:05:45,283 --> 00:05:46,867
Merci Twilight !
96
00:05:46,951 --> 00:05:48,494
Quel soulagement de savoir
que la cérémonie de
97
00:05:48,578 --> 00:05:51,706
de la cygnification royale
est entre de bons sabots.
98
00:05:52,290 --> 00:05:53,875
Le quoi ?
99
00:05:56,002 --> 00:05:57,795
Ça va être génial.
100
00:05:58,379 --> 00:06:00,590
Je suis impatiente de commencer à prévoir nos vacances !
101
00:06:00,673 --> 00:06:02,884
La possibilité de faire ce que l'on veut !
102
00:06:03,050 --> 00:06:05,219
Et tu sais ce que cela veut dire !
103
00:06:05,303 --> 00:06:07,221
- L'aventure !
- La relaxation !
104
00:06:08,890 --> 00:06:10,433
Hé bien, c'est juste que je...
105
00:06:10,516 --> 00:06:13,394
Je passe chaque nuit dans les rêves
très intense de tout le monde.
106
00:06:13,519 --> 00:06:16,147
Donc je ne serai pas contre
un peu de repos dans le vrai monde.
107
00:06:16,856 --> 00:06:18,232
Je comprends.
108
00:06:18,274 --> 00:06:20,860
Mais pour moi,
chaque jour est le vrai monde.
109
00:06:20,943 --> 00:06:22,361
Réunions et décrets et réunions
110
00:06:22,403 --> 00:06:24,488
à propos de décrets et de décrets
à propos de réunions...
111
00:06:24,614 --> 00:06:27,033
J'ai besoin de frissons !
112
00:06:27,116 --> 00:06:30,911
Je ne suis pas sûre que nous puissions
être heureuses toutes les deux.
113
00:06:31,579 --> 00:06:32,288
A moins que...
114
00:06:33,039 --> 00:06:35,750
Nous faisons ce que chacune
de nous deux voulons à tour de rôle !
115
00:06:35,833 --> 00:06:37,335
Les sœurs partent en voyage !
116
00:06:37,460 --> 00:06:41,130
Et j'ai les accessoires parfaits pour nous !
117
00:06:41,255 --> 00:06:42,381
Attends-moi là !
118
00:06:46,969 --> 00:06:47,970
Nous serons...
119
00:06:48,095 --> 00:06:49,055
comme des jumelles.
120
00:06:50,806 --> 00:06:52,933
Juste comme des touristes ordinaires.
121
00:06:53,100 --> 00:06:54,435
Je savais que tu allais adorer.
122
00:06:54,518 --> 00:06:56,562
J'ai quelques trucs pour nous moi aussi.
123
00:07:00,775 --> 00:07:02,902
Lunettes de soleil, insecticide, après-ski,
124
00:07:02,902 --> 00:07:05,655
désinfectant pour sabots
et gourmandises de voyage !
125
00:07:09,283 --> 00:07:10,576
Il faut ajouter de l'eau.
126
00:07:10,701 --> 00:07:11,911
Qu'est-ce que tu en penses ?
127
00:07:12,453 --> 00:07:14,789
C'est parfait, sœurette.
128
00:07:17,291 --> 00:07:19,251
Et voici les instructions pour
129
00:07:19,293 --> 00:07:21,712
préparer la cygnification royale.
130
00:07:22,254 --> 00:07:24,840
Si c'est écrit,
je suis sûre qu'on peut s'en occuper.
131
00:07:24,965 --> 00:07:26,258
Amusez-vous bien !
132
00:07:26,384 --> 00:07:27,426
Encore une chose.
133
00:07:27,593 --> 00:07:29,762
Nous te laissons le soin
de lever le soleil et la lune
134
00:07:29,845 --> 00:07:30,680
pendant notre absence.
135
00:07:32,723 --> 00:07:35,935
Nous avons mis une petite partie
de notre pouvoir dans cette amulette.
136
00:07:36,018 --> 00:07:38,688
Tu peux l'activer
avec ta magie à tout moment.
137
00:07:38,896 --> 00:07:40,731
De préférence à l'aube et au crépuscule.
138
00:07:41,899 --> 00:07:44,360
Ce n'est pas un niveau
de responsabilité terrifiant
139
00:07:44,443 --> 00:07:45,277
ou quoi que ce soit d'autre !
140
00:07:45,820 --> 00:07:48,030
Nous ne vous décevrons pas, princesses.
141
00:07:54,245 --> 00:07:55,496
S'il te plaît, dis-moi que ce parchemin dit
142
00:07:55,496 --> 00:07:57,623
ce qu'est la cygnification royale.
143
00:07:58,791 --> 00:08:03,254
Apparemment, c'est une célébration
de tous les cygnes du lac royal.
144
00:08:03,421 --> 00:08:05,798
On les rassemble tous,
on les fait défiler dans les rues,
145
00:08:05,881 --> 00:08:07,842
et on termine par une fête dans le château.
146
00:08:10,052 --> 00:08:11,387
Une question.
147
00:08:11,512 --> 00:08:12,805
Pourquoi !?
148
00:08:13,013 --> 00:08:13,973
Ça n'a pas d'importance.
149
00:08:14,098 --> 00:08:15,975
C'est notre chance de montrer
à Celestia et Luna
150
00:08:16,016 --> 00:08:17,768
que nous serons à la hauteur de la tâche.
151
00:08:17,893 --> 00:08:19,979
Si elles peuvent s'occuper
de tout ça elles-mêmes,
152
00:08:20,062 --> 00:08:21,605
je sais que nous le pouvons.
153
00:08:21,647 --> 00:08:22,898
Ensemble.
154
00:08:23,899 --> 00:08:25,192
C'est très bien.
155
00:08:26,402 --> 00:08:28,779
Tu ne lis définitivement pas
le même parchemin que moi.
156
00:08:33,826 --> 00:08:35,244
Souviens-toi, ma sœur.
157
00:08:35,286 --> 00:08:38,831
Désormais, nous sommes des poneys
normaux et insouciants !
158
00:08:40,958 --> 00:08:43,294
On laisse la vie
de princesse derrière nous,
159
00:08:43,377 --> 00:08:45,546
et on ne va même pas voler !
160
00:08:46,630 --> 00:08:47,590
Bien sûr.
161
00:08:47,840 --> 00:08:49,842
Comme c'est nouveau et différent.
162
00:08:49,884 --> 00:08:52,178
C'est comme Pinkie Pie l'a dit.
163
00:08:52,261 --> 00:08:57,057
♫ Il y a plein de petites choses
que tu dois faire dans ce monde. ♫
164
00:08:57,057 --> 00:09:01,812
♫ Il y a plein de petites choses
que tu dois essayer ♫
165
00:09:01,854 --> 00:09:06,567
♫ Des tas de choses banales
pour les autres poneys ♫
166
00:09:06,692 --> 00:09:10,654
♫ Desquelles une princesse passe à côté ♫
167
00:09:10,863 --> 00:09:15,701
♫ Personne ne te connais
comme ta petite sœur ♫
168
00:09:15,785 --> 00:09:20,664
♫ Personne n'est un meilleur confident ♫
169
00:09:20,748 --> 00:09:26,128
♫ Personne n'est plus vrai que qui tu es ♫
170
00:09:26,170 --> 00:09:29,924
♫ Personne d'autre ici que je voudrais ♫
171
00:09:33,052 --> 00:09:37,681
♫ Tu ne peux pas déambuler dans un séjour
caché derrière le château ♫
172
00:09:37,807 --> 00:09:42,228
♫ Tu ne peux pas jeter
un trône sur la plage ♫
173
00:09:42,353 --> 00:09:45,189
♫ On va donc s'enfuir ♫
174
00:09:45,272 --> 00:09:47,358
♫ Pour vagabonder un peu ♫
175
00:09:47,441 --> 00:09:51,111
♫ Et cette liste va être un régal. ♫
176
00:09:51,737 --> 00:09:56,659
♫ Personne ne te connait
comme ta grande sœur ♫
177
00:09:56,784 --> 00:10:01,455
♫ Personne n'est un meilleur confident ♫
178
00:10:01,539 --> 00:10:06,794
♫ Personne n'est plus vrai que qui tu es ♫
179
00:10:06,961 --> 00:10:11,382
♫ Personne d'autre ici que je voudrais ♫
180
00:10:11,507 --> 00:10:16,178
♫ Il y a plein de petites choses
que tu dois faire dans ce monde. ♫
181
00:10:16,220 --> 00:10:20,933
♫ Il y a plein de petites choses
que tu dois voir ♫
182
00:10:20,975 --> 00:10:26,063
♫ Mais simplement lire au bord d'une rivière
et reposer nos sabots ♫
183
00:10:26,105 --> 00:10:29,483
♫ Serait pratiquement parfait pour moi ♫
184
00:10:30,025 --> 00:10:35,030
♫ Personne ne te connais
comme ta petite sœur ♫
185
00:10:35,072 --> 00:10:39,660
♫ Personne n'est un meilleur confident ♫
186
00:10:39,743 --> 00:10:45,165
♫ Personne n'est plus vrai que qui tu es ♫
187
00:10:45,249 --> 00:10:49,837
♫ Personne d'autre ici que je voudrais ♫
188
00:10:52,006 --> 00:10:56,552
♫ Tu ne peux pas partir
à l'aventure si tu fais la sieste ♫
189
00:10:56,886 --> 00:11:00,890
♫ Tu ne peux pas cocher des choses
sur ta liste pendant que tu dors ♫
190
00:11:01,140 --> 00:11:04,184
♫ Allons donc grimper une autre colline ♫
191
00:11:04,226 --> 00:11:06,645
♫ Parfois tu peux être une plaie ♫
192
00:11:06,770 --> 00:11:10,816
♫ Et pourquoi la route
est toujours aussi raide ? ♫
193
00:11:13,068 --> 00:11:15,237
Princesses, nous sommes ici pour...
194
00:11:16,739 --> 00:11:19,283
On fait le boulot des princesses.
195
00:11:19,408 --> 00:11:21,076
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ?
196
00:11:21,160 --> 00:11:21,952
Ma foi.
197
00:11:22,036 --> 00:11:23,495
Quelle irrégularité.
198
00:11:23,537 --> 00:11:24,288
Eh bien.
199
00:11:24,330 --> 00:11:26,123
Nous offrons notre assistance en tant
200
00:11:26,165 --> 00:11:28,292
que chefs du comité royal de la cygnification.
201
00:11:28,584 --> 00:11:30,419
Quel soulagement.
202
00:11:31,086 --> 00:11:33,547
Merci, mais on s'occupe de tout.
203
00:11:33,839 --> 00:11:36,008
Vraiiiiiiiment ?
204
00:11:36,342 --> 00:11:38,636
Eh bien, je vous souhaite bonne chance.
205
00:11:41,222 --> 00:11:42,431
Si nous avons besoin d'aide,
206
00:11:42,473 --> 00:11:44,058
c'est comme admettre que
nous ne sommes pas aussi bonnes
207
00:11:44,099 --> 00:11:46,018
que Luna et Celestia sur le plan du travail.
208
00:11:46,060 --> 00:11:49,271
D'ailleurs, à quel point est-ce difficile de lancer
une fête du cygne ?
209
00:11:49,521 --> 00:11:50,231
Ouais !
210
00:11:50,314 --> 00:11:52,149
Il ne nous reste plus qu'à polir les armures,
211
00:11:52,149 --> 00:11:53,400
faire bouillir le punch,
faire scintiller le tapis,
212
00:11:53,442 --> 00:11:54,526
étaler la pâte, faire flotter les flotteurs,
213
00:11:54,568 --> 00:11:56,278
et poser la moquette
sur toutes les routes de Canterlot !
214
00:11:56,528 --> 00:11:57,571
Je continue à lire ?
215
00:12:00,741 --> 00:12:02,534
Euh, Celestia ?
216
00:12:02,618 --> 00:12:04,745
Puisque nous sommes
toutes les deux un peu fatiguées,
217
00:12:04,870 --> 00:12:07,873
la première chose à faire ne devrait
pas être trop violente.
218
00:12:07,957 --> 00:12:09,959
C'est exactement ce que je pensais.
219
00:12:10,542 --> 00:12:15,214
Tyrolienne !
220
00:12:22,471 --> 00:12:24,264
Maintenant, à chaque fois qu'on prendra le thé,
221
00:12:24,306 --> 00:12:27,309
on pourra se souvenir de cette journée magique !
222
00:12:28,644 --> 00:12:31,063
Eh bien,
je suis contente que tu te sois amusée.
223
00:12:31,146 --> 00:12:34,441
Faisons maintenant quelque chose
que j'ai toujours voulu faire
224
00:12:34,525 --> 00:12:36,944
mais que je n'ai jamais pu
à cause de mon service de nuit.
225
00:12:36,986 --> 00:12:38,404
C'est une autre tyrolienne ?
226
00:12:38,779 --> 00:12:39,697
Non.
227
00:12:40,114 --> 00:12:43,075
C'est la poste !
228
00:12:43,951 --> 00:12:45,077
Evidemment.
229
00:12:45,911 --> 00:12:46,745
Réfléchis-y !
230
00:12:46,829 --> 00:12:49,873
Tout le courrier de Ponyville
passe par ici !
231
00:12:49,915 --> 00:12:51,625
N'est-ce pas incroyable ?!
232
00:12:54,503 --> 00:12:56,714
Un timbre, s'il vous plaît !
233
00:13:07,516 --> 00:13:09,643
Attends...
234
00:13:17,276 --> 00:13:19,028
Tu n'avais pas besoin d'un timbre
235
00:13:19,069 --> 00:13:21,530
si tu comptais juste
me donner ça.
236
00:13:21,613 --> 00:13:23,991
Oui, mais je ne te l'ai pas donné.
237
00:13:24,033 --> 00:13:28,746
Un postier me l'a pris,
a cherché à savoir à qui il était destiné,
238
00:13:28,787 --> 00:13:30,581
et te l'a donné !
239
00:13:30,664 --> 00:13:32,958
C'est une question de processus !
240
00:13:34,126 --> 00:13:37,463
Savais-tu que personne
n'avait encore exploré
241
00:13:37,546 --> 00:13:39,673
le fond de ces cavernes ?
242
00:13:41,925 --> 00:13:43,469
Je me demande pourquoi.
243
00:13:43,886 --> 00:13:46,597
J'ai toujours voulu essayer ça !
244
00:13:48,390 --> 00:13:50,142
N'est-ce pas merveilleux, ma sœur ?
245
00:13:52,436 --> 00:13:57,608
♫ Il y a plein de petites choses
que tu dois faire dans ce monde. ♫
246
00:13:57,649 --> 00:14:02,905
♫ Il y a plein de petites choses
que tu dois voir. ♫
247
00:14:02,988 --> 00:14:08,118
♫ Et notre petite liste est
peut être un peu longue ♫
248
00:14:08,202 --> 00:14:12,706
♫ Et ça pourrait créer des conflits ♫
249
00:14:12,915 --> 00:14:18,212
♫ Mais je suis sûre que ça
va s'améliorer ♫
250
00:14:18,295 --> 00:14:23,634
♫ Et après la nuit la plus sombre,
une nouvelle aube ♫
251
00:14:23,717 --> 00:14:26,387
♫ C'est à mon tour de choisir ♫
252
00:14:26,428 --> 00:14:28,931
♫ Après une rapide croisière en rivière ♫
253
00:14:28,972 --> 00:14:34,103
♫ Cette aventure n'est pas très amusante à vivre. ♫
254
00:14:38,816 --> 00:14:40,818
Princesse Twilight !
255
00:14:41,068 --> 00:14:44,029
Il nous a été dit
que vous n'avez pas l'intention de servir
256
00:14:44,071 --> 00:14:46,698
le cresson de fontaine
à la cérémonie de cygnification.
257
00:14:47,157 --> 00:14:49,284
Il n'y a pas assez
dans les cuisines du château...
258
00:14:49,493 --> 00:14:51,036
Ne me le dites pas à moi.
259
00:14:51,078 --> 00:14:52,037
Dites-lui à lui.
260
00:14:54,456 --> 00:14:55,707
Et vous devez faire quelque chose
261
00:14:55,749 --> 00:14:57,584
à propos des ordures
qui s'entassent dehors.
262
00:14:57,668 --> 00:14:59,336
Les éboueurs sont en grève,
263
00:14:59,378 --> 00:15:02,297
et les poseurs de carpette royaux
ne peuvent effectuer leur travail.
264
00:15:03,257 --> 00:15:06,051
Tu savais qu'il y avait des poseurs
de carpette de rue royaux ?
265
00:15:06,135 --> 00:15:07,344
Oh, ma chère.
266
00:15:07,970 --> 00:15:12,057
J'espère que ce ne sont pas
les décorations retenues pour le gala.
267
00:15:12,182 --> 00:15:13,350
Quelle grossièreté.
268
00:15:13,517 --> 00:15:15,936
Merci pour votre critique constructive.
269
00:15:16,019 --> 00:15:18,230
Mais nous n'avons vraiment
pas le temps de discuter, alors...
270
00:15:23,610 --> 00:15:26,280
J'espère que tu t'amuses bien
271
00:15:26,321 --> 00:15:29,616
sur ton pique-nique
super relaxant, ma sœur.
272
00:15:29,950 --> 00:15:32,411
Je le serais si tu ne nous
avais pas fait marcher
273
00:15:32,453 --> 00:15:34,371
à travers un million de buissons piquants !
274
00:15:35,873 --> 00:15:37,457
Eh bien, ils font moins mal que
275
00:15:37,541 --> 00:15:39,793
cet horrible hurlement
dans lequel tu nous as entraînés.
276
00:15:39,918 --> 00:15:43,797
C'était Ponygliacci,
et c'est un opéra !
277
00:15:43,881 --> 00:15:47,217
Et tu nous as fait partir plus tôt,
même si c'était toujours mon tour.
278
00:15:47,301 --> 00:15:49,052
Oh, regarde les choses en face, Luna.
279
00:15:49,094 --> 00:15:51,138
Tu n'es jamais heureuse !
280
00:15:51,305 --> 00:15:54,141
Parce que tu ne veux pas
que je sois heureuse.
281
00:15:54,266 --> 00:15:56,226
Je dois toujours
faire les choses à ta façon.
282
00:15:56,310 --> 00:15:57,603
Je parie que tu aurais voulu
que je ne revienne jamais
283
00:15:57,686 --> 00:15:59,479
pour que tu puisses régner jour et nuit !
284
00:15:59,605 --> 00:16:02,608
Tu crois que j'aime ce genre de pression ?!
285
00:16:02,691 --> 00:16:06,361
Être responsable de chaque
petite chose à Equestria et de toi ?!
286
00:16:06,445 --> 00:16:09,615
Ce que j'aimerais, c'est une sœur
sur qui je peux compter !
287
00:16:09,656 --> 00:16:11,617
Tu veux dire que tu peux contrôler !
288
00:16:11,700 --> 00:16:13,827
Calme-toi, Luna !
289
00:16:13,994 --> 00:16:14,703
Non !
290
00:16:14,786 --> 00:16:17,623
Et ne t'avise pas d'utiliser
ta voix de Canterlot sur moi !
291
00:16:17,664 --> 00:16:21,210
Je pense que cette aventure serait mieux
si je la faisais toute seul !
292
00:16:22,211 --> 00:16:23,295
Très bien !
293
00:16:23,420 --> 00:16:26,632
Y'a un truc que j'ai oublié et
que j'ai toujours voulu faire.
294
00:16:26,673 --> 00:16:28,634
Être seule !
295
00:16:29,718 --> 00:16:33,096
Je suppose qu'on a la même chose
sur nos deux listes alors.
296
00:16:43,523 --> 00:16:44,191
Pinkie !
297
00:16:44,233 --> 00:16:46,193
Tu les as les amuse-gueules ?!
298
00:16:46,818 --> 00:16:49,071
Toujours en train d'écraser le guacamole !
299
00:16:51,240 --> 00:16:53,784
On va juste devoir faire avec les paillettes !
300
00:16:53,867 --> 00:16:56,870
Désolée pour la mauvaise nouvelle,
mais la cour
301
00:16:56,912 --> 00:16:59,498
est pleine de cygnes
qui attendent d'entrer !
302
00:17:00,374 --> 00:17:02,834
Et nous sommes loin d'être prêts !
303
00:17:02,876 --> 00:17:04,795
Comment Celestia et Luna
arrivent à gouverner un royaume
304
00:17:04,836 --> 00:17:07,839
et faire tout ça seules chaque année ?!
305
00:17:09,841 --> 00:17:11,718
Oh, comme c'est drôle.
306
00:17:11,802 --> 00:17:14,137
C'est quoi qui est drôle, exactement ?
307
00:17:14,429 --> 00:17:18,225
Les princesses ne s'occupent jamais seules
des planifications.
308
00:17:18,433 --> 00:17:19,977
Ah bon ?
309
00:17:20,102 --> 00:17:21,353
Oh, bonté divine, non.
310
00:17:21,478 --> 00:17:23,939
C'est à ça que servent
les comités de planification des galas.
311
00:17:24,064 --> 00:17:26,275
Personne ne pourrait gérer tout ça.
312
00:17:27,859 --> 00:17:28,986
Est-ce que ce sont...
313
00:17:29,152 --> 00:17:30,070
des paillettes ?
314
00:17:30,821 --> 00:17:32,030
Toujours grossier.
315
00:17:32,823 --> 00:17:34,533
Nouveau plan, tout le monde !
316
00:17:34,575 --> 00:17:36,618
Nous allons déléguer !
317
00:17:38,078 --> 00:17:38,787
Toi !
318
00:17:38,912 --> 00:17:39,788
Tu es de service pour la nourriture !
319
00:17:41,039 --> 00:17:42,374
J'ai besoin de pierres précieuses !
320
00:17:42,499 --> 00:17:44,293
Et du satin violet !
321
00:17:44,751 --> 00:17:46,003
Dites aux poneys aux portes
322
00:17:46,044 --> 00:17:48,171
qu'il y a un léger retard sur le gala !
323
00:17:48,297 --> 00:17:50,966
Oh, euh, si ça ne vous dérange pas,
je veux dire.
324
00:17:51,341 --> 00:17:54,761
Maintenant, qui peut-on avoir
pour nettoyer toutes ces ordures ?
325
00:17:55,929 --> 00:17:58,682
Je délègue !
326
00:18:04,605 --> 00:18:07,774
C'est comme ça qu'on dirige Equestria !
327
00:18:12,279 --> 00:18:16,116
Les choses sont tellement plus relaxantes
sans mon autoritaire de sœur.
328
00:18:24,666 --> 00:18:29,004
Qui a besoin d'une lugubre sœur
qui se morfond tout le temps ?
329
00:18:37,137 --> 00:18:40,390
Franchement, princesse,
vous n'avez pas mis de crème solaire ?
330
00:18:40,474 --> 00:18:41,266
Ça existe ?
331
00:18:42,225 --> 00:18:43,935
Celestia m'aurait prévenue.
332
00:18:44,019 --> 00:18:45,270
Si elle était là.
333
00:18:49,191 --> 00:18:51,526
Est-ce que c'était deux virages
à gauche et un à droite,
334
00:18:51,526 --> 00:18:53,779
ou deux virages à droite
et un à gauche ?
335
00:18:54,863 --> 00:18:57,199
Luna s'occupait toujours des itinéraires.
336
00:19:06,750 --> 00:19:10,712
Et d'effrayer les poulets !
337
00:19:16,343 --> 00:19:19,513
Je pensais que l'ascension
du Mont Fillymane-jaro était sur ma liste.
338
00:19:19,596 --> 00:19:20,931
Je ne te copie pas !
339
00:19:21,098 --> 00:19:23,016
Je voulais juste regarder le lever du soleil.
340
00:19:23,141 --> 00:19:26,895
Je suis ici pour voir le coucher de la lune.
341
00:19:29,356 --> 00:19:31,858
Alors, euh,
comment s'est passée le reste de la journée ?
342
00:19:31,942 --> 00:19:32,943
Oh, incroyable !
343
00:19:32,984 --> 00:19:33,527
Ouais.
344
00:19:33,610 --> 00:19:35,195
Euh, f-fantastique.
345
00:19:35,237 --> 00:19:36,571
La meilleure de tous les temps, vraiment.
346
00:19:36,738 --> 00:19:37,322
Ouais.
347
00:19:37,531 --> 00:19:38,240
Moi...
348
00:19:38,365 --> 00:19:38,907
aussi.
349
00:19:40,826 --> 00:19:41,451
Tu...
350
00:19:41,576 --> 00:19:42,577
Tu peux marcher avec moi.
351
00:19:42,661 --> 00:19:43,912
Si t'en as envie, bien sûr.
352
00:19:43,995 --> 00:19:44,871
Oh, eh bien...
353
00:19:44,955 --> 00:19:47,708
Puisque nous prenons le même chemin.
354
00:19:52,337 --> 00:19:54,589
C'est tellement beau.
355
00:19:54,673 --> 00:19:57,050
Ça doit être incroyable à la lumière du soleil.
356
00:19:57,175 --> 00:19:59,428
La nuit est assez spéciale, aussi.
357
00:20:04,182 --> 00:20:05,642
Une étoile filante !
358
00:20:06,685 --> 00:20:09,187
Tu m'as appris à les chercher
quand j'étais pouliche.
359
00:20:10,439 --> 00:20:13,066
J'espère que je n'ai pas été trop autoritaire.
360
00:20:13,567 --> 00:20:16,820
Tu sais, être avec sa sœur tout le temps,
c'est dur,
361
00:20:16,903 --> 00:20:18,363
mais être sans elle ?
362
00:20:18,572 --> 00:20:20,323
C'est encore plus dur.
363
00:20:20,574 --> 00:20:22,159
Je le sais bien.
364
00:20:22,492 --> 00:20:26,413
Et je ne t'échangerais pas
contre les aventures de ma liste.
365
00:20:27,789 --> 00:20:29,416
Même pas ta tyrolienne ?
366
00:20:30,625 --> 00:20:32,669
Même pas ma tyrolienne.
367
00:20:33,003 --> 00:20:35,672
Je suis désolée pour ce que j'ai dit avant.
368
00:20:35,797 --> 00:20:39,134
Parfois, c'est dur d'être la petite sœur.
369
00:20:39,217 --> 00:20:42,762
Ce n'est pas toujours facile
d'être la grande sœur non plus.
370
00:20:42,888 --> 00:20:44,097
Je suis désolée aussi.
371
00:20:50,979 --> 00:20:52,731
Le soleil et la lune ensemble ?
372
00:20:52,856 --> 00:20:54,524
En même temps ?
373
00:20:54,733 --> 00:20:57,944
Où est-ce que j'ai déjà vu ça ?
374
00:21:07,078 --> 00:21:10,457
Tu crois que Twilight
a des problèmes avec l'amulette ?
375
00:21:10,582 --> 00:21:12,042
On devrait probablement aller l'aider.
376
00:21:14,377 --> 00:21:15,253
D'accord, d'accord !
377
00:21:15,295 --> 00:21:16,338
Je crois que j'ai pigé !
378
00:21:16,421 --> 00:21:19,382
Sunburst dit qu'il faut juste
réinitialiser l'amulette avec ça !
379
00:21:20,008 --> 00:21:21,510
Tournez la vis à l'arrière.
380
00:21:24,221 --> 00:21:26,348
et pas plus d'un demi-tour.
381
00:21:27,641 --> 00:21:30,185
Quelqu'un a du scotch ?!
382
00:21:35,857 --> 00:21:37,818
Sous-titres :
MLPSubtitles
383
00:21:37,818 --> 00:21:39,778
http://mlpsubtitles.org/
384
00:21:39,819 --> 00:21:41,821
Transcript :
OmegaBowser
385
00:21:41,863 --> 00:21:43,782
Sync :
OmegaBowser
386
00:21:43,782 --> 00:21:45,784
Traduction :
Dok, Silou, OmegaBowser
387
00:21:45,784 --> 00:21:47,786
Check :
Kawete, Nicoz