1 00:00:07,820 --> 00:00:09,697 Rappelez-moi comment ça a commencé déjà ! 2 00:00:10,531 --> 00:00:12,200 Et pourquoi il y a une tortue géante 3 00:00:12,283 --> 00:00:14,827 qui mange toutes les récoltes estivales de ma famille ! 4 00:00:15,036 --> 00:00:18,248 Oh, mince. M. Tortunou disait qu'il avait faim. 5 00:00:18,331 --> 00:00:21,918 Mais il m'avait promis qu'il ne prendrait que des petites bouchées. 6 00:00:22,210 --> 00:00:25,588 Je sais pas si ce truc sait ce que petit veut dire. 7 00:00:29,759 --> 00:00:31,469 Spikey-Wikey ! 8 00:00:34,639 --> 00:00:37,517 Applejack et Pinkie, faites diversion ! 9 00:00:37,767 --> 00:00:41,896 Rainbow Dash, Rarity et Fluttershy, allons sauver Spike ! 10 00:00:54,200 --> 00:00:58,413 M. Tortunou, je ne vous le demande gentiment qu'une seule fois ! 11 00:00:58,538 --> 00:01:00,873 Laissez mes amis partir ! 12 00:01:07,046 --> 00:01:09,507 Et maintenant, un simple sort de téléportation devrait -- 13 00:01:09,549 --> 00:01:12,010 Halte, intrus ! 14 00:01:13,553 --> 00:01:15,013 Eloignez-vous, mes amis ! 15 00:01:15,138 --> 00:01:18,433 Ma sœur et moi allons nous occuper de cette bête ! 16 00:01:21,394 --> 00:01:23,896 Toutes les fois où on avait vraiment besoin de leur aide, 17 00:01:23,938 --> 00:01:25,606 et maintenant, elle se pointent pour ça ? 18 00:01:30,528 --> 00:01:32,655 C'était justement ce que j'allais faire ! 19 00:01:33,990 --> 00:01:35,116 Bonté divine, ma chère sœur ! 20 00:01:35,199 --> 00:01:36,826 C'était amusant ! 21 00:01:37,660 --> 00:01:39,412 Pas besoin de nous remercier. 22 00:01:39,621 --> 00:01:44,500 Nous avons récemment compris que nous aimions être au cœur de l'action. 23 00:01:44,584 --> 00:01:47,962 Vivre sa vie au lieu de seulement la rêver. 24 00:01:48,046 --> 00:01:50,923 Et faire la différence en dehors de la salle du trône. 25 00:01:54,218 --> 00:01:57,221 Vous pensez qu'elles vont faire ça souvent ? 26 00:02:42,767 --> 00:02:43,726 Oh, bon sang. 27 00:02:43,851 --> 00:02:46,479 Nous devrions demander à quelqu'un de boucher ce trou. 28 00:02:46,562 --> 00:02:48,356 Ça semble vraiment dangereux. 29 00:02:48,523 --> 00:02:52,110 C'est pourquoi nous sommes ici ! 30 00:03:07,166 --> 00:03:09,377 Je comprends rien à ce truc. 31 00:03:09,419 --> 00:03:11,712 Comment je fais pour diriger des scouts 32 00:03:11,796 --> 00:03:14,257 si le plan nous perd plus qu'avant ? 33 00:03:14,340 --> 00:03:17,427 Quelqu'un a dit "perdu" ? 34 00:03:17,719 --> 00:03:19,220 Plus pour longtemps ! 35 00:03:26,144 --> 00:03:28,771 Oh, c'est vraiment horrible ! 36 00:03:29,021 --> 00:03:31,816 Miss Cheerilee a commandé des cupcakes pour l'école aujourd'hui, 37 00:03:31,899 --> 00:03:33,985 et j'ai oublié de les faire ! 38 00:03:34,110 --> 00:03:35,445 Oh, pas de blem. 39 00:03:35,486 --> 00:03:36,612 On peut... 40 00:03:37,447 --> 00:03:39,157 Des étudiants qui vont avoir faim ? 41 00:03:39,240 --> 00:03:40,867 Pas chez nous ! 42 00:03:40,908 --> 00:03:42,785 Il est l'heure de la pâtisserie, ma sœur ! 43 00:03:46,998 --> 00:03:50,376 Et ensuite, elles ont fait traverser la rue à Granny Smith. 44 00:03:50,501 --> 00:03:52,378 Il y avait même pas de trafic sur la route ! 45 00:03:52,503 --> 00:03:55,131 Ce n'est pas que nous n'apprécions pas leur aide. 46 00:03:55,214 --> 00:03:57,175 Mais maintenant, Celestia et Luna semblent penser 47 00:03:57,216 --> 00:03:59,051 que nous ne pouvons rien faire seuls. 48 00:03:59,093 --> 00:04:02,221 Comment on est censé apprendre à gérer Equestria 49 00:04:02,305 --> 00:04:05,516 avec elles réparant le moindre petit problème ? 50 00:04:05,766 --> 00:04:08,019 Peut-être que les princesses ont changé d'avis. 51 00:04:08,060 --> 00:04:09,937 Peut-être qu'elles ne pensent pas que nous avons les capacités 52 00:04:09,979 --> 00:04:12,315 de protéger Equestria au final ! 53 00:04:12,398 --> 00:04:14,567 Ou peut-être que cette semaine sera une exception 54 00:04:14,609 --> 00:04:16,152 qu'on ne reverra plus jamais. 55 00:04:18,404 --> 00:04:20,239 Une réunion stratégique ! 56 00:04:20,406 --> 00:04:21,866 Quel est le danger cette fois-ci ? 57 00:04:21,949 --> 00:04:23,159 Une bête faisant des ravages ? 58 00:04:23,242 --> 00:04:23,993 Un mauvais sort ? 59 00:04:24,035 --> 00:04:25,119 Un problème d'amitié ? 60 00:04:25,203 --> 00:04:27,330 Nous sommes prêtes à faire n'importe quoi à notre portée. 61 00:04:27,497 --> 00:04:28,372 Parfait. 62 00:04:28,539 --> 00:04:30,458 Quelque chose ne va pas ? 63 00:04:30,583 --> 00:04:31,459 C'est juste que... 64 00:04:31,542 --> 00:04:33,419 Vous nous avez beaucoup aidé, 65 00:04:33,503 --> 00:04:38,007 et on sait que vous avez bien plus important à faire, alors... 66 00:04:38,758 --> 00:04:41,177 Nous avons passé bien assez de temps dans la salle du trône. 67 00:04:41,260 --> 00:04:43,095 La vraie vie se déroule en dehors. 68 00:04:43,262 --> 00:04:43,804 Attendez. 69 00:04:43,971 --> 00:04:45,181 C'est ça le problème ? 70 00:04:45,264 --> 00:04:47,642 Vous en avez marre d'être des princesses ? 71 00:04:47,725 --> 00:04:49,435 Pas exactement. 72 00:04:49,560 --> 00:04:52,063 Combattre la forêt d'Everfree aux côtés de Star Swirl 73 00:04:52,146 --> 00:04:54,273 nous a fait réaliser ce que nous avons manqué. 74 00:04:54,649 --> 00:04:57,318 Donc, au lieu de passer la journée à gouverner... 75 00:04:57,401 --> 00:04:59,237 ... et la nuit à patrouiller dans les rêves... 76 00:04:59,320 --> 00:05:02,490 ... nous voulions une chance de faire ce que vous faites. 77 00:05:02,532 --> 00:05:03,324 Sauver le monde ! 78 00:05:03,366 --> 00:05:04,534 S'aventurer entre amis ! 79 00:05:04,617 --> 00:05:05,743 Shampouiner les tamanoirs. 80 00:05:06,702 --> 00:05:09,914 Je suis presque sûr que Fluttershy est la seule ponette qui fait ça. 81 00:05:10,081 --> 00:05:12,959 Eh bien, il y a bieeeeen d'autres choses amusantes 82 00:05:13,042 --> 00:05:15,127 à faire que de nous suivre partout. 83 00:05:15,878 --> 00:05:17,672 Vous devriez faire une liste de tout ce que 84 00:05:17,713 --> 00:05:19,382 vous n'avez jamais essayé mais que vous avez toujours voulu faire ! 85 00:05:19,423 --> 00:05:22,093 Il y a plein de petites choses à faire ! 86 00:05:23,636 --> 00:05:26,514 Quelle idée intrigante. 87 00:05:26,764 --> 00:05:28,057 Seulement... 88 00:05:28,140 --> 00:05:31,018 il est beaucoup plus difficile de justifier des vacances hors du château 89 00:05:31,060 --> 00:05:34,146 quand nous ne répondons pas à une urgence. 90 00:05:34,772 --> 00:05:35,815 Ne vous en faites pas. 91 00:05:35,940 --> 00:05:37,650 On s'occupera de vos tâches au palais. 92 00:05:38,150 --> 00:05:41,153 Ce sera une bonne occasion pour nous entraîner pour votre retraite. 93 00:05:41,237 --> 00:05:43,239 Si vous êtes sûres que ça ne vous dérange pas 94 00:05:43,281 --> 00:05:44,198 de faire un effort supplémentaire. 95 00:05:45,283 --> 00:05:46,867 Merci Twilight ! 96 00:05:46,951 --> 00:05:48,494 Quel soulagement de savoir que la cérémonie de 97 00:05:48,578 --> 00:05:51,706 de la cygnification royale est entre de bons sabots. 98 00:05:52,290 --> 00:05:53,875 Le quoi ? 99 00:05:56,002 --> 00:05:57,795 Ça va être génial. 100 00:05:58,379 --> 00:06:00,590 Je suis impatiente de commencer à prévoir nos vacances ! 101 00:06:00,673 --> 00:06:02,884 La possibilité de faire ce que l'on veut ! 102 00:06:03,050 --> 00:06:05,219 Et tu sais ce que cela veut dire ! 103 00:06:05,303 --> 00:06:07,221 - L'aventure ! - La relaxation ! 104 00:06:08,890 --> 00:06:10,433 Hé bien, c'est juste que je... 105 00:06:10,516 --> 00:06:13,394 Je passe chaque nuit dans les rêves très intense de tout le monde. 106 00:06:13,519 --> 00:06:16,147 Donc je ne serai pas contre un peu de repos dans le vrai monde. 107 00:06:16,856 --> 00:06:18,232 Je comprends. 108 00:06:18,274 --> 00:06:20,860 Mais pour moi, chaque jour est le vrai monde. 109 00:06:20,943 --> 00:06:22,361 Réunions et décrets et réunions 110 00:06:22,403 --> 00:06:24,488 à propos de décrets et de décrets à propos de réunions... 111 00:06:24,614 --> 00:06:27,033 J'ai besoin de frissons ! 112 00:06:27,116 --> 00:06:30,911 Je ne suis pas sûre que nous puissions être heureuses toutes les deux. 113 00:06:31,579 --> 00:06:32,288 A moins que... 114 00:06:33,039 --> 00:06:35,750 Nous faisons ce que chacune de nous deux voulons à tour de rôle ! 115 00:06:35,833 --> 00:06:37,335 Les sœurs partent en voyage ! 116 00:06:37,460 --> 00:06:41,130 Et j'ai les accessoires parfaits pour nous ! 117 00:06:41,255 --> 00:06:42,381 Attends-moi là ! 118 00:06:46,969 --> 00:06:47,970 Nous serons... 119 00:06:48,095 --> 00:06:49,055 comme des jumelles. 120 00:06:50,806 --> 00:06:52,933 Juste comme des touristes ordinaires. 121 00:06:53,100 --> 00:06:54,435 Je savais que tu allais adorer. 122 00:06:54,518 --> 00:06:56,562 J'ai quelques trucs pour nous moi aussi. 123 00:07:00,775 --> 00:07:02,902 Lunettes de soleil, insecticide, après-ski, 124 00:07:02,902 --> 00:07:05,655 désinfectant pour sabots et gourmandises de voyage ! 125 00:07:09,283 --> 00:07:10,576 Il faut ajouter de l'eau. 126 00:07:10,701 --> 00:07:11,911 Qu'est-ce que tu en penses ? 127 00:07:12,453 --> 00:07:14,789 C'est parfait, sœurette. 128 00:07:17,291 --> 00:07:19,251 Et voici les instructions pour 129 00:07:19,293 --> 00:07:21,712 préparer la cygnification royale. 130 00:07:22,254 --> 00:07:24,840 Si c'est écrit, je suis sûre qu'on peut s'en occuper. 131 00:07:24,965 --> 00:07:26,258 Amusez-vous bien ! 132 00:07:26,384 --> 00:07:27,426 Encore une chose. 133 00:07:27,593 --> 00:07:29,762 Nous te laissons le soin de lever le soleil et la lune 134 00:07:29,845 --> 00:07:30,680 pendant notre absence. 135 00:07:32,723 --> 00:07:35,935 Nous avons mis une petite partie de notre pouvoir dans cette amulette. 136 00:07:36,018 --> 00:07:38,688 Tu peux l'activer avec ta magie à tout moment. 137 00:07:38,896 --> 00:07:40,731 De préférence à l'aube et au crépuscule. 138 00:07:41,899 --> 00:07:44,360 Ce n'est pas un niveau de responsabilité terrifiant 139 00:07:44,443 --> 00:07:45,277 ou quoi que ce soit d'autre ! 140 00:07:45,820 --> 00:07:48,030 Nous ne vous décevrons pas, princesses. 141 00:07:54,245 --> 00:07:55,496 S'il te plaît, dis-moi que ce parchemin dit 142 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 ce qu'est la cygnification royale. 143 00:07:58,791 --> 00:08:03,254 Apparemment, c'est une célébration de tous les cygnes du lac royal. 144 00:08:03,421 --> 00:08:05,798 On les rassemble tous, on les fait défiler dans les rues, 145 00:08:05,881 --> 00:08:07,842 et on termine par une fête dans le château. 146 00:08:10,052 --> 00:08:11,387 Une question. 147 00:08:11,512 --> 00:08:12,805 Pourquoi !? 148 00:08:13,013 --> 00:08:13,973 Ça n'a pas d'importance. 149 00:08:14,098 --> 00:08:15,975 C'est notre chance de montrer à Celestia et Luna 150 00:08:16,016 --> 00:08:17,768 que nous serons à la hauteur de la tâche. 151 00:08:17,893 --> 00:08:19,979 Si elles peuvent s'occuper de tout ça elles-mêmes, 152 00:08:20,062 --> 00:08:21,605 je sais que nous le pouvons. 153 00:08:21,647 --> 00:08:22,898 Ensemble. 154 00:08:23,899 --> 00:08:25,192 C'est très bien. 155 00:08:26,402 --> 00:08:28,779 Tu ne lis définitivement pas le même parchemin que moi. 156 00:08:33,826 --> 00:08:35,244 Souviens-toi, ma sœur. 157 00:08:35,286 --> 00:08:38,831 Désormais, nous sommes des poneys normaux et insouciants ! 158 00:08:40,958 --> 00:08:43,294 On laisse la vie de princesse derrière nous, 159 00:08:43,377 --> 00:08:45,546 et on ne va même pas voler ! 160 00:08:46,630 --> 00:08:47,590 Bien sûr. 161 00:08:47,840 --> 00:08:49,842 Comme c'est nouveau et différent. 162 00:08:49,884 --> 00:08:52,178 C'est comme Pinkie Pie l'a dit. 163 00:08:52,261 --> 00:08:57,057 ♫ Il y a plein de petites choses que tu dois faire dans ce monde. ♫ 164 00:08:57,057 --> 00:09:01,812 ♫ Il y a plein de petites choses que tu dois essayer ♫ 165 00:09:01,854 --> 00:09:06,567 ♫ Des tas de choses banales pour les autres poneys ♫ 166 00:09:06,692 --> 00:09:10,654 ♫ Desquelles une princesse passe à côté ♫ 167 00:09:10,863 --> 00:09:15,701 ♫ Personne ne te connais comme ta petite sœur ♫ 168 00:09:15,785 --> 00:09:20,664 ♫ Personne n'est un meilleur confident ♫ 169 00:09:20,748 --> 00:09:26,128 ♫ Personne n'est plus vrai que qui tu es ♫ 170 00:09:26,170 --> 00:09:29,924 ♫ Personne d'autre ici que je voudrais ♫ 171 00:09:33,052 --> 00:09:37,681 ♫ Tu ne peux pas déambuler dans un séjour caché derrière le château ♫ 172 00:09:37,807 --> 00:09:42,228 ♫ Tu ne peux pas jeter un trône sur la plage ♫ 173 00:09:42,353 --> 00:09:45,189 ♫ On va donc s'enfuir ♫ 174 00:09:45,272 --> 00:09:47,358 ♫ Pour vagabonder un peu ♫ 175 00:09:47,441 --> 00:09:51,111 ♫ Et cette liste va être un régal. ♫ 176 00:09:51,737 --> 00:09:56,659 ♫ Personne ne te connait comme ta grande sœur ♫ 177 00:09:56,784 --> 00:10:01,455 ♫ Personne n'est un meilleur confident ♫ 178 00:10:01,539 --> 00:10:06,794 ♫ Personne n'est plus vrai que qui tu es ♫ 179 00:10:06,961 --> 00:10:11,382 ♫ Personne d'autre ici que je voudrais ♫ 180 00:10:11,507 --> 00:10:16,178 ♫ Il y a plein de petites choses que tu dois faire dans ce monde. ♫ 181 00:10:16,220 --> 00:10:20,933 ♫ Il y a plein de petites choses que tu dois voir ♫ 182 00:10:20,975 --> 00:10:26,063 ♫ Mais simplement lire au bord d'une rivière et reposer nos sabots ♫ 183 00:10:26,105 --> 00:10:29,483 ♫ Serait pratiquement parfait pour moi ♫ 184 00:10:30,025 --> 00:10:35,030 ♫ Personne ne te connais comme ta petite sœur ♫ 185 00:10:35,072 --> 00:10:39,660 ♫ Personne n'est un meilleur confident ♫ 186 00:10:39,743 --> 00:10:45,165 ♫ Personne n'est plus vrai que qui tu es ♫ 187 00:10:45,249 --> 00:10:49,837 ♫ Personne d'autre ici que je voudrais ♫ 188 00:10:52,006 --> 00:10:56,552 ♫ Tu ne peux pas partir à l'aventure si tu fais la sieste ♫ 189 00:10:56,886 --> 00:11:00,890 ♫ Tu ne peux pas cocher des choses sur ta liste pendant que tu dors ♫ 190 00:11:01,140 --> 00:11:04,184 ♫ Allons donc grimper une autre colline ♫ 191 00:11:04,226 --> 00:11:06,645 ♫ Parfois tu peux être une plaie ♫ 192 00:11:06,770 --> 00:11:10,816 ♫ Et pourquoi la route est toujours aussi raide ? ♫ 193 00:11:13,068 --> 00:11:15,237 Princesses, nous sommes ici pour... 194 00:11:16,739 --> 00:11:19,283 On fait le boulot des princesses. 195 00:11:19,408 --> 00:11:21,076 Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ? 196 00:11:21,160 --> 00:11:21,952 Ma foi. 197 00:11:22,036 --> 00:11:23,495 Quelle irrégularité. 198 00:11:23,537 --> 00:11:24,288 Eh bien. 199 00:11:24,330 --> 00:11:26,123 Nous offrons notre assistance en tant 200 00:11:26,165 --> 00:11:28,292 que chefs du comité royal de la cygnification. 201 00:11:28,584 --> 00:11:30,419 Quel soulagement. 202 00:11:31,086 --> 00:11:33,547 Merci, mais on s'occupe de tout. 203 00:11:33,839 --> 00:11:36,008 Vraiiiiiiiment ? 204 00:11:36,342 --> 00:11:38,636 Eh bien, je vous souhaite bonne chance. 205 00:11:41,222 --> 00:11:42,431 Si nous avons besoin d'aide, 206 00:11:42,473 --> 00:11:44,058 c'est comme admettre que nous ne sommes pas aussi bonnes 207 00:11:44,099 --> 00:11:46,018 que Luna et Celestia sur le plan du travail. 208 00:11:46,060 --> 00:11:49,271 D'ailleurs, à quel point est-ce difficile de lancer une fête du cygne ? 209 00:11:49,521 --> 00:11:50,231 Ouais ! 210 00:11:50,314 --> 00:11:52,149 Il ne nous reste plus qu'à polir les armures, 211 00:11:52,149 --> 00:11:53,400 faire bouillir le punch, faire scintiller le tapis, 212 00:11:53,442 --> 00:11:54,526 étaler la pâte, faire flotter les flotteurs, 213 00:11:54,568 --> 00:11:56,278 et poser la moquette sur toutes les routes de Canterlot ! 214 00:11:56,528 --> 00:11:57,571 Je continue à lire ? 215 00:12:00,741 --> 00:12:02,534 Euh, Celestia ? 216 00:12:02,618 --> 00:12:04,745 Puisque nous sommes toutes les deux un peu fatiguées, 217 00:12:04,870 --> 00:12:07,873 la première chose à faire ne devrait pas être trop violente. 218 00:12:07,957 --> 00:12:09,959 C'est exactement ce que je pensais. 219 00:12:10,542 --> 00:12:15,214 Tyrolienne ! 220 00:12:22,471 --> 00:12:24,264 Maintenant, à chaque fois qu'on prendra le thé, 221 00:12:24,306 --> 00:12:27,309 on pourra se souvenir de cette journée magique ! 222 00:12:28,644 --> 00:12:31,063 Eh bien, je suis contente que tu te sois amusée. 223 00:12:31,146 --> 00:12:34,441 Faisons maintenant quelque chose que j'ai toujours voulu faire 224 00:12:34,525 --> 00:12:36,944 mais que je n'ai jamais pu à cause de mon service de nuit. 225 00:12:36,986 --> 00:12:38,404 C'est une autre tyrolienne ? 226 00:12:38,779 --> 00:12:39,697 Non. 227 00:12:40,114 --> 00:12:43,075 C'est la poste ! 228 00:12:43,951 --> 00:12:45,077 Evidemment. 229 00:12:45,911 --> 00:12:46,745 Réfléchis-y ! 230 00:12:46,829 --> 00:12:49,873 Tout le courrier de Ponyville passe par ici ! 231 00:12:49,915 --> 00:12:51,625 N'est-ce pas incroyable ?! 232 00:12:54,503 --> 00:12:56,714 Un timbre, s'il vous plaît ! 233 00:13:07,516 --> 00:13:09,643 Attends... 234 00:13:17,276 --> 00:13:19,028 Tu n'avais pas besoin d'un timbre 235 00:13:19,069 --> 00:13:21,530 si tu comptais juste me donner ça. 236 00:13:21,613 --> 00:13:23,991 Oui, mais je ne te l'ai pas donné. 237 00:13:24,033 --> 00:13:28,746 Un postier me l'a pris, a cherché à savoir à qui il était destiné, 238 00:13:28,787 --> 00:13:30,581 et te l'a donné ! 239 00:13:30,664 --> 00:13:32,958 C'est une question de processus ! 240 00:13:34,126 --> 00:13:37,463 Savais-tu que personne n'avait encore exploré 241 00:13:37,546 --> 00:13:39,673 le fond de ces cavernes ? 242 00:13:41,925 --> 00:13:43,469 Je me demande pourquoi. 243 00:13:43,886 --> 00:13:46,597 J'ai toujours voulu essayer ça ! 244 00:13:48,390 --> 00:13:50,142 N'est-ce pas merveilleux, ma sœur ? 245 00:13:52,436 --> 00:13:57,608 ♫ Il y a plein de petites choses que tu dois faire dans ce monde. ♫ 246 00:13:57,649 --> 00:14:02,905 ♫ Il y a plein de petites choses que tu dois voir. ♫ 247 00:14:02,988 --> 00:14:08,118 ♫ Et notre petite liste est peut être un peu longue ♫ 248 00:14:08,202 --> 00:14:12,706 ♫ Et ça pourrait créer des conflits ♫ 249 00:14:12,915 --> 00:14:18,212 ♫ Mais je suis sûre que ça va s'améliorer ♫ 250 00:14:18,295 --> 00:14:23,634 ♫ Et après la nuit la plus sombre, une nouvelle aube ♫ 251 00:14:23,717 --> 00:14:26,387 ♫ C'est à mon tour de choisir ♫ 252 00:14:26,428 --> 00:14:28,931 ♫ Après une rapide croisière en rivière ♫ 253 00:14:28,972 --> 00:14:34,103 ♫ Cette aventure n'est pas très amusante à vivre. ♫ 254 00:14:38,816 --> 00:14:40,818 Princesse Twilight ! 255 00:14:41,068 --> 00:14:44,029 Il nous a été dit que vous n'avez pas l'intention de servir 256 00:14:44,071 --> 00:14:46,698 le cresson de fontaine à la cérémonie de cygnification. 257 00:14:47,157 --> 00:14:49,284 Il n'y a pas assez dans les cuisines du château... 258 00:14:49,493 --> 00:14:51,036 Ne me le dites pas à moi. 259 00:14:51,078 --> 00:14:52,037 Dites-lui à lui. 260 00:14:54,456 --> 00:14:55,707 Et vous devez faire quelque chose 261 00:14:55,749 --> 00:14:57,584 à propos des ordures qui s'entassent dehors. 262 00:14:57,668 --> 00:14:59,336 Les éboueurs sont en grève, 263 00:14:59,378 --> 00:15:02,297 et les poseurs de carpette royaux ne peuvent effectuer leur travail. 264 00:15:03,257 --> 00:15:06,051 Tu savais qu'il y avait des poseurs de carpette de rue royaux ? 265 00:15:06,135 --> 00:15:07,344 Oh, ma chère. 266 00:15:07,970 --> 00:15:12,057 J'espère que ce ne sont pas les décorations retenues pour le gala. 267 00:15:12,182 --> 00:15:13,350 Quelle grossièreté. 268 00:15:13,517 --> 00:15:15,936 Merci pour votre critique constructive. 269 00:15:16,019 --> 00:15:18,230 Mais nous n'avons vraiment pas le temps de discuter, alors... 270 00:15:23,610 --> 00:15:26,280 J'espère que tu t'amuses bien 271 00:15:26,321 --> 00:15:29,616 sur ton pique-nique super relaxant, ma sœur. 272 00:15:29,950 --> 00:15:32,411 Je le serais si tu ne nous avais pas fait marcher 273 00:15:32,453 --> 00:15:34,371 à travers un million de buissons piquants ! 274 00:15:35,873 --> 00:15:37,457 Eh bien, ils font moins mal que 275 00:15:37,541 --> 00:15:39,793 cet horrible hurlement dans lequel tu nous as entraînés. 276 00:15:39,918 --> 00:15:43,797 C'était Ponygliacci, et c'est un opéra ! 277 00:15:43,881 --> 00:15:47,217 Et tu nous as fait partir plus tôt, même si c'était toujours mon tour. 278 00:15:47,301 --> 00:15:49,052 Oh, regarde les choses en face, Luna. 279 00:15:49,094 --> 00:15:51,138 Tu n'es jamais heureuse ! 280 00:15:51,305 --> 00:15:54,141 Parce que tu ne veux pas que je sois heureuse. 281 00:15:54,266 --> 00:15:56,226 Je dois toujours faire les choses à ta façon. 282 00:15:56,310 --> 00:15:57,603 Je parie que tu aurais voulu que je ne revienne jamais 283 00:15:57,686 --> 00:15:59,479 pour que tu puisses régner jour et nuit ! 284 00:15:59,605 --> 00:16:02,608 Tu crois que j'aime ce genre de pression ?! 285 00:16:02,691 --> 00:16:06,361 Être responsable de chaque petite chose à Equestria et de toi ?! 286 00:16:06,445 --> 00:16:09,615 Ce que j'aimerais, c'est une sœur sur qui je peux compter ! 287 00:16:09,656 --> 00:16:11,617 Tu veux dire que tu peux contrôler ! 288 00:16:11,700 --> 00:16:13,827 Calme-toi, Luna ! 289 00:16:13,994 --> 00:16:14,703 Non ! 290 00:16:14,786 --> 00:16:17,623 Et ne t'avise pas d'utiliser ta voix de Canterlot sur moi ! 291 00:16:17,664 --> 00:16:21,210 Je pense que cette aventure serait mieux si je la faisais toute seul ! 292 00:16:22,211 --> 00:16:23,295 Très bien ! 293 00:16:23,420 --> 00:16:26,632 Y'a un truc que j'ai oublié et que j'ai toujours voulu faire. 294 00:16:26,673 --> 00:16:28,634 Être seule ! 295 00:16:29,718 --> 00:16:33,096 Je suppose qu'on a la même chose sur nos deux listes alors. 296 00:16:43,523 --> 00:16:44,191 Pinkie ! 297 00:16:44,233 --> 00:16:46,193 Tu les as les amuse-gueules ?! 298 00:16:46,818 --> 00:16:49,071 Toujours en train d'écraser le guacamole ! 299 00:16:51,240 --> 00:16:53,784 On va juste devoir faire avec les paillettes ! 300 00:16:53,867 --> 00:16:56,870 Désolée pour la mauvaise nouvelle, mais la cour 301 00:16:56,912 --> 00:16:59,498 est pleine de cygnes qui attendent d'entrer ! 302 00:17:00,374 --> 00:17:02,834 Et nous sommes loin d'être prêts ! 303 00:17:02,876 --> 00:17:04,795 Comment Celestia et Luna arrivent à gouverner un royaume 304 00:17:04,836 --> 00:17:07,839 et faire tout ça seules chaque année ?! 305 00:17:09,841 --> 00:17:11,718 Oh, comme c'est drôle. 306 00:17:11,802 --> 00:17:14,137 C'est quoi qui est drôle, exactement ? 307 00:17:14,429 --> 00:17:18,225 Les princesses ne s'occupent jamais seules des planifications. 308 00:17:18,433 --> 00:17:19,977 Ah bon ? 309 00:17:20,102 --> 00:17:21,353 Oh, bonté divine, non. 310 00:17:21,478 --> 00:17:23,939 C'est à ça que servent les comités de planification des galas. 311 00:17:24,064 --> 00:17:26,275 Personne ne pourrait gérer tout ça. 312 00:17:27,859 --> 00:17:28,986 Est-ce que ce sont... 313 00:17:29,152 --> 00:17:30,070 des paillettes ? 314 00:17:30,821 --> 00:17:32,030 Toujours grossier. 315 00:17:32,823 --> 00:17:34,533 Nouveau plan, tout le monde ! 316 00:17:34,575 --> 00:17:36,618 Nous allons déléguer ! 317 00:17:38,078 --> 00:17:38,787 Toi ! 318 00:17:38,912 --> 00:17:39,788 Tu es de service pour la nourriture ! 319 00:17:41,039 --> 00:17:42,374 J'ai besoin de pierres précieuses ! 320 00:17:42,499 --> 00:17:44,293 Et du satin violet ! 321 00:17:44,751 --> 00:17:46,003 Dites aux poneys aux portes 322 00:17:46,044 --> 00:17:48,171 qu'il y a un léger retard sur le gala ! 323 00:17:48,297 --> 00:17:50,966 Oh, euh, si ça ne vous dérange pas, je veux dire. 324 00:17:51,341 --> 00:17:54,761 Maintenant, qui peut-on avoir pour nettoyer toutes ces ordures ? 325 00:17:55,929 --> 00:17:58,682 Je délègue ! 326 00:18:04,605 --> 00:18:07,774 C'est comme ça qu'on dirige Equestria ! 327 00:18:12,279 --> 00:18:16,116 Les choses sont tellement plus relaxantes sans mon autoritaire de sœur. 328 00:18:24,666 --> 00:18:29,004 Qui a besoin d'une lugubre sœur qui se morfond tout le temps ? 329 00:18:37,137 --> 00:18:40,390 Franchement, princesse, vous n'avez pas mis de crème solaire ? 330 00:18:40,474 --> 00:18:41,266 Ça existe ? 331 00:18:42,225 --> 00:18:43,935 Celestia m'aurait prévenue. 332 00:18:44,019 --> 00:18:45,270 Si elle était là. 333 00:18:49,191 --> 00:18:51,526 Est-ce que c'était deux virages à gauche et un à droite, 334 00:18:51,526 --> 00:18:53,779 ou deux virages à droite et un à gauche ? 335 00:18:54,863 --> 00:18:57,199 Luna s'occupait toujours des itinéraires. 336 00:19:06,750 --> 00:19:10,712 Et d'effrayer les poulets ! 337 00:19:16,343 --> 00:19:19,513 Je pensais que l'ascension du Mont Fillymane-jaro était sur ma liste. 338 00:19:19,596 --> 00:19:20,931 Je ne te copie pas ! 339 00:19:21,098 --> 00:19:23,016 Je voulais juste regarder le lever du soleil. 340 00:19:23,141 --> 00:19:26,895 Je suis ici pour voir le coucher de la lune. 341 00:19:29,356 --> 00:19:31,858 Alors, euh, comment s'est passée le reste de la journée ? 342 00:19:31,942 --> 00:19:32,943 Oh, incroyable ! 343 00:19:32,984 --> 00:19:33,527 Ouais. 344 00:19:33,610 --> 00:19:35,195 Euh, f-fantastique. 345 00:19:35,237 --> 00:19:36,571 La meilleure de tous les temps, vraiment. 346 00:19:36,738 --> 00:19:37,322 Ouais. 347 00:19:37,531 --> 00:19:38,240 Moi... 348 00:19:38,365 --> 00:19:38,907 aussi. 349 00:19:40,826 --> 00:19:41,451 Tu... 350 00:19:41,576 --> 00:19:42,577 Tu peux marcher avec moi. 351 00:19:42,661 --> 00:19:43,912 Si t'en as envie, bien sûr. 352 00:19:43,995 --> 00:19:44,871 Oh, eh bien... 353 00:19:44,955 --> 00:19:47,708 Puisque nous prenons le même chemin. 354 00:19:52,337 --> 00:19:54,589 C'est tellement beau. 355 00:19:54,673 --> 00:19:57,050 Ça doit être incroyable à la lumière du soleil. 356 00:19:57,175 --> 00:19:59,428 La nuit est assez spéciale, aussi. 357 00:20:04,182 --> 00:20:05,642 Une étoile filante ! 358 00:20:06,685 --> 00:20:09,187 Tu m'as appris à les chercher quand j'étais pouliche. 359 00:20:10,439 --> 00:20:13,066 J'espère que je n'ai pas été trop autoritaire. 360 00:20:13,567 --> 00:20:16,820 Tu sais, être avec sa sœur tout le temps, c'est dur, 361 00:20:16,903 --> 00:20:18,363 mais être sans elle ? 362 00:20:18,572 --> 00:20:20,323 C'est encore plus dur. 363 00:20:20,574 --> 00:20:22,159 Je le sais bien. 364 00:20:22,492 --> 00:20:26,413 Et je ne t'échangerais pas contre les aventures de ma liste. 365 00:20:27,789 --> 00:20:29,416 Même pas ta tyrolienne ? 366 00:20:30,625 --> 00:20:32,669 Même pas ma tyrolienne. 367 00:20:33,003 --> 00:20:35,672 Je suis désolée pour ce que j'ai dit avant. 368 00:20:35,797 --> 00:20:39,134 Parfois, c'est dur d'être la petite sœur. 369 00:20:39,217 --> 00:20:42,762 Ce n'est pas toujours facile d'être la grande sœur non plus. 370 00:20:42,888 --> 00:20:44,097 Je suis désolée aussi. 371 00:20:50,979 --> 00:20:52,731 Le soleil et la lune ensemble ? 372 00:20:52,856 --> 00:20:54,524 En même temps ? 373 00:20:54,733 --> 00:20:57,944 Où est-ce que j'ai déjà vu ça ? 374 00:21:07,078 --> 00:21:10,457 Tu crois que Twilight a des problèmes avec l'amulette ? 375 00:21:10,582 --> 00:21:12,042 On devrait probablement aller l'aider. 376 00:21:14,377 --> 00:21:15,253 D'accord, d'accord ! 377 00:21:15,295 --> 00:21:16,338 Je crois que j'ai pigé ! 378 00:21:16,421 --> 00:21:19,382 Sunburst dit qu'il faut juste réinitialiser l'amulette avec ça ! 379 00:21:20,008 --> 00:21:21,510 Tournez la vis à l'arrière. 380 00:21:24,221 --> 00:21:26,348 et pas plus d'un demi-tour. 381 00:21:27,641 --> 00:21:30,185 Quelqu'un a du scotch ?! 382 00:21:35,857 --> 00:21:37,818 Sous-titres : MLPSubtitles 383 00:21:37,818 --> 00:21:39,778 http://mlpsubtitles.org/ 384 00:21:39,819 --> 00:21:41,821 Transcript : OmegaBowser 385 00:21:41,863 --> 00:21:43,782 Sync : OmegaBowser 386 00:21:43,782 --> 00:21:45,784 Traduction : Dok, Silou, OmegaBowser 387 00:21:45,784 --> 00:21:47,786 Check : Kawete, Nicoz