1 00:00:02,500 --> 00:00:09,410 Cutie Mark Crusaders ! 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,720 Nous sommes chez moi ! 3 00:00:12,510 --> 00:00:14,940 J'ai eu ma cutie mark ! 4 00:00:15,070 --> 00:00:15,920 Vraiment ? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,880 C'est super, Skeedaddle ! 6 00:00:18,010 --> 00:00:18,520 Ouais ! 7 00:00:18,580 --> 00:00:19,490 C'est quoi ? 8 00:00:19,580 --> 00:00:21,040 Faire des noeuds ! 9 00:00:21,130 --> 00:00:23,580 Et je ne l'aurais jamais eue sans vous ! 10 00:00:23,650 --> 00:00:25,890 On a suggéré de faire des nœuds ? 11 00:00:26,180 --> 00:00:28,520 J'ai d'abord essayé de faire de la voile, comme vous aviez dit. 12 00:00:28,670 --> 00:00:31,140 Ensuite j'ai essayé la pêche, comme vous avez dit. 13 00:00:31,250 --> 00:00:33,480 Ensuite j'ai essayé la rame, comme vous avez dit. 14 00:00:33,610 --> 00:00:34,680 Mais ma pagaie a cassé. 15 00:00:34,810 --> 00:00:37,220 Alors j'ai utilisé du fil de pêche pour la raccommoder, 16 00:00:37,330 --> 00:00:39,140 et j'ai eu ma cutie mark ! 17 00:00:39,210 --> 00:00:42,490 Je suis impatient de la montrer à tout le monde ! 18 00:00:44,660 --> 00:00:47,040 Oh, c'est excitant. 19 00:00:47,150 --> 00:00:50,590 Vous avez vraiment du talent pour aider les autres. 20 00:00:50,730 --> 00:00:52,650 Oh, merci, tante Holiday. 21 00:00:52,750 --> 00:00:55,180 Mais je ne suis pas sûre qu'on y soit pour quelque chose cette fois. 22 00:00:55,310 --> 00:00:56,690 Bien sûr que si. 23 00:00:56,750 --> 00:00:58,740 Vous avez encouragé ce petit à faire de nouvelles activités. 24 00:00:58,850 --> 00:01:01,780 Et parce que vous avez cru en lui, il a fini par réussir. 25 00:01:02,580 --> 00:01:05,000 Je pourrais avoir besoin de ce genre d'aide. 26 00:01:06,510 --> 00:01:08,160 Voyons, Tante Lofty. 27 00:01:08,220 --> 00:01:10,380 Tu as déjà ta cutie mark. 28 00:01:10,700 --> 00:01:12,330 Et qu'est-ce que ça m'apporte ? 29 00:01:12,810 --> 00:01:15,770 Je ne sais même pas quel thème donner à ce plaid. 30 00:01:15,860 --> 00:01:17,730 Ah, je suis en panne d'inspiration. 31 00:01:17,800 --> 00:01:18,910 Pourquoi pas des pommes ? 32 00:01:19,000 --> 00:01:19,550 Chiots ? 33 00:01:19,620 --> 00:01:20,290 Chatons ! 34 00:01:20,360 --> 00:01:21,500 Ou des barbes à papa ! 35 00:01:21,640 --> 00:01:22,440 Ou des danseuses de ballet ? 36 00:01:22,510 --> 00:01:24,210 Et pourquoi pas sur les Wonderbolts ? 37 00:01:24,450 --> 00:01:25,170 Voyez ? 38 00:01:25,290 --> 00:01:26,730 Rien qu'à vous trois, vous avez plus d'idées 39 00:01:26,750 --> 00:01:28,700 que j'en ai eu en un an ! 40 00:01:28,780 --> 00:01:30,520 Ça c'est du talent. 41 00:01:33,480 --> 00:01:34,300 Bonté divine. 42 00:01:34,400 --> 00:01:36,660 Nous ferions mieux de nous dépêcher ou nous allons rater notre train. 43 00:01:36,740 --> 00:01:39,630 Je t'ai laissé plein de bonne nourriture pour le week-end. 44 00:01:39,690 --> 00:01:41,780 Et je vous ai laissé des cookies. 45 00:01:43,180 --> 00:01:45,080 Les Cakes vont rester avec toi cette nuit. 46 00:01:45,150 --> 00:01:47,950 Puis Rarity, et ensuite Rainbow Dash. 47 00:01:48,130 --> 00:01:51,050 Nous ne sommes qu'à quelques arrêts de Ponyville si tu as besoin de nous. 48 00:01:51,120 --> 00:01:52,530 Elle le sait, Holiday. 49 00:01:52,600 --> 00:01:54,060 A la semaine prochaine. 50 00:01:54,510 --> 00:01:56,100 Salut Tatie Holiday ! 51 00:01:56,210 --> 00:01:57,660 Salut, Tatie Lofty ! 52 00:01:58,490 --> 00:02:00,760 Tes tantes sont vraiment gentilles. 53 00:02:00,880 --> 00:02:01,680 Ouais. 54 00:02:01,780 --> 00:02:04,590 Elles sont sympa de s'occuper de toi pendant que tes parents sont partis. 55 00:02:04,660 --> 00:02:05,680 Je sais. 56 00:02:05,820 --> 00:02:07,550 J'aimerais juste qu'elles vivent plus près. 57 00:02:07,660 --> 00:02:10,480 Personne ne fait d'aussi bonnes tartes que Tatie Lofty. 58 00:02:14,430 --> 00:02:16,840 Ils rentrent aujourd'hui ! 59 00:02:16,900 --> 00:02:17,470 Qui ? 60 00:02:17,530 --> 00:02:19,860 Mes parents ! 61 00:02:59,540 --> 00:03:03,410 Aujourd'hui, nous allons étudier l'usine d'arc-en-ciel. 62 00:03:03,690 --> 00:03:06,440 Une fois que tout le monde sera assis. 63 00:03:10,280 --> 00:03:12,530 L'usine se spécialise dans la neige, 64 00:03:12,610 --> 00:03:14,460 la pluie, les rayons de soleil, et... 65 00:03:15,680 --> 00:03:16,510 Scootaloo ? 66 00:03:16,540 --> 00:03:17,760 Je peux t'aider ? 67 00:03:18,180 --> 00:03:19,090 Je... 68 00:03:19,170 --> 00:03:22,290 viens juste de remarquer que les effaceurs avaient besoin d'être secoués. 69 00:03:26,650 --> 00:03:30,340 Pourquoi ne pas mettre la leçon en pause jusqu'après le déjeuner ? 70 00:03:30,460 --> 00:03:32,140 Quelqu'un veut parler devant toute la classe ? 71 00:03:32,600 --> 00:03:34,020 Est-ce que quelqu'un... ? 72 00:03:34,050 --> 00:03:37,610 Mes parents rentrent à Ponyville aujourd'hui ! 73 00:03:37,690 --> 00:03:38,730 Attends. 74 00:03:38,880 --> 00:03:40,680 Ils ne vivent pas ici ? 75 00:03:40,830 --> 00:03:41,460 Nope. 76 00:03:41,570 --> 00:03:44,270 Leur boulot est bien trop important pour ça. 77 00:03:44,440 --> 00:03:48,640 Ils voyagent dans les endroits les plus reculés et dangereux d'Equestria. 78 00:03:48,680 --> 00:03:52,020 pour étudier des plantes inconnues et des créatures sauvages. 79 00:03:52,140 --> 00:03:55,420 Et ce qu'ils découvrent aide la recherche et la médecine. 80 00:03:55,500 --> 00:03:58,670 J'irai bien avec eux, mais c'est trop dangereux. 81 00:04:00,160 --> 00:04:03,880 Une fois, ma mère a dû se battre contre une wyvern, 82 00:04:03,940 --> 00:04:09,050 et mon père était prisonnier d'une grotte de chimère pendant trois lunes ! 83 00:04:09,160 --> 00:04:11,650 Il a encore des cicatrices pour le prouver. 84 00:04:13,120 --> 00:04:14,380 Ouais, t'inventes tout ça. 85 00:04:14,460 --> 00:04:17,050 Personne ne fait ce genre de travail. 86 00:04:28,650 --> 00:04:30,680 C'est un cragadile ! 87 00:04:36,580 --> 00:04:38,810 Doucement, Marshmallow ! 88 00:04:38,980 --> 00:04:41,280 C'est l'heure de ta sieste dans ta caisse ! 89 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 Et cela veut dire tout de suite, monsieur ! 90 00:04:56,780 --> 00:04:57,670 Maman ! 91 00:04:57,820 --> 00:04:58,890 Papa ! 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,460 Tu crois toujours qu'elle invente tout ça ? 93 00:05:05,730 --> 00:05:08,540 Hey tout le monde, voici mes parents - 94 00:05:08,660 --> 00:05:11,250 Snap Shutter et Mane Allgood ! 95 00:05:11,670 --> 00:05:13,480 Désolé pour cette entrée fracassante. 96 00:05:13,560 --> 00:05:15,800 J'ai ramené quelques potes de notre dernière aventure. 97 00:05:15,820 --> 00:05:18,850 On ne pouvait pas attendre un instant de plus pour voir Scootaloo ! 98 00:05:19,000 --> 00:05:21,100 J'espère qu'on n'a rien interrompu. 99 00:05:22,330 --> 00:05:23,770 Non, je, euh... 100 00:05:23,880 --> 00:05:24,580 pense que... 101 00:05:24,680 --> 00:05:26,180 le cours est terminé. 102 00:05:30,000 --> 00:05:31,160 Mince ! 103 00:05:31,410 --> 00:05:33,340 Tu es presque aussi grande que moi maintenant, Scoot ! 104 00:05:33,420 --> 00:05:35,030 Aw, allez, papa. 105 00:05:35,100 --> 00:05:36,440 Oh, Scootaloo. 106 00:05:36,580 --> 00:05:37,860 Tu nous as manqué. 107 00:05:37,920 --> 00:05:39,140 Vous aussi, maman. 108 00:05:39,770 --> 00:05:41,030 Est-ce que vous avez reçu mes lettres ? 109 00:05:41,240 --> 00:05:43,190 Et nous les avons lues vingt fois ! 110 00:05:43,240 --> 00:05:45,540 Mais ils ne sont jamais aussi bien que les vrais. 111 00:05:46,080 --> 00:05:47,890 C'est si bon de te voir. 112 00:05:47,960 --> 00:05:51,500 Je dis qu'on fête ça avec des crèmes glacées. 113 00:05:51,620 --> 00:05:53,900 Il n'y en a pas dans la jungle, ça c'est sûr. 114 00:05:54,010 --> 00:05:55,280 Pourquoi ne viendriez-vous pas toutes ? 115 00:05:55,350 --> 00:05:56,490 C'est nous qui offrons. 116 00:06:01,640 --> 00:06:04,560 Et Princesse Twilight a dit qu'on est de si bons tuteurs de l'amitié, 117 00:06:04,620 --> 00:06:06,680 qu'elle pourrait même nous laisser donner un cours ! 118 00:06:06,790 --> 00:06:08,070 Bien joué, Scoot ! 119 00:06:08,150 --> 00:06:09,510 Quel honneur ! 120 00:06:10,100 --> 00:06:12,150 Je peux vous faire visiter l'école si vous voulez. 121 00:06:12,230 --> 00:06:14,860 Je veux dire, si vous restez un moment cette fois-ci. 122 00:06:14,960 --> 00:06:17,750 Oh, tu vas pas mal nous voir. 123 00:06:18,130 --> 00:06:19,530 Vraiment !? 124 00:06:20,240 --> 00:06:22,440 Parce que nous avons pris une nouvelle affectation 125 00:06:22,450 --> 00:06:24,460 qui va nous permettre de vivre ensemble ! 126 00:06:24,580 --> 00:06:26,410 Je n'arrive pas à y croire ! 127 00:06:26,520 --> 00:06:28,600 C'est génial ! 128 00:06:28,810 --> 00:06:30,620 C'est super, Scootaloo ! 129 00:06:31,790 --> 00:06:34,770 Nous n'avions jamais prévu d'être absents aussi longtemps au départ. 130 00:06:34,890 --> 00:06:38,090 On n'arrêtait pas de découvrir des choses qui pourraient aider Equestria. 131 00:06:38,190 --> 00:06:41,740 Et personne d'autre n'avait l'expérience pour finir notre travail. 132 00:06:41,810 --> 00:06:44,570 Mais avec tout ce qui s'est passé récemment - le retour de Sombra, 133 00:06:44,620 --> 00:06:46,810 la destruction de l'Arbre de l'Harmonie - 134 00:06:46,900 --> 00:06:49,800 nous avons décidé que notre famille devrait être ensemble. 135 00:06:52,430 --> 00:06:55,400 C'est le plus beau jour de ma vie. 136 00:06:55,620 --> 00:06:57,290 Nous resterons en ville pour le week-end. 137 00:06:57,400 --> 00:06:58,700 que tu puisses faire tes valises. 138 00:06:58,750 --> 00:07:00,140 Attendez, quoi !? 139 00:07:00,360 --> 00:07:02,680 On déménage tous au Shire Lanka ! 140 00:07:02,800 --> 00:07:04,010 C'est là que se trouve notre nouveau travail. 141 00:07:04,100 --> 00:07:04,770 Mais... 142 00:07:04,920 --> 00:07:07,140 Mes amis sont à Ponyville. 143 00:07:07,340 --> 00:07:08,830 Tu peux revenir et leur rendre visite. 144 00:07:08,960 --> 00:07:10,340 Ou ils peuvent prendre le train jusqu'à nous. 145 00:07:10,450 --> 00:07:11,600 Il y en a un tous les mois. 146 00:07:11,920 --> 00:07:13,820 Mais Scootaloo ne peut pas partir ! 147 00:07:13,920 --> 00:07:15,820 On a été ensemble toute notre vie ! 148 00:07:16,320 --> 00:07:18,700 Ce sera un grand changement pour tout le monde. 149 00:07:18,820 --> 00:07:20,480 Mais ce sera un bon changement. 150 00:07:20,590 --> 00:07:21,470 Donnez-lui le temps. 151 00:07:21,580 --> 00:07:22,410 Vous verrez. 152 00:07:22,500 --> 00:07:24,210 La seule chose que je vois c'est... 153 00:07:24,350 --> 00:07:28,570 la fin des Cutie Mark Crusaders ! 154 00:07:37,520 --> 00:07:42,400 Je déclare ouverte notre dernière réunion des Cutie Mark Crusader. 155 00:07:42,480 --> 00:07:44,170 Premier point à l'ordre du jour... 156 00:07:45,200 --> 00:07:47,310 PLEURER ! 157 00:07:54,290 --> 00:07:56,770 Vous ne pouvez pas laisser tomber les flancs vierges 158 00:07:56,820 --> 00:07:58,260 juste parce que je suis partie. 159 00:07:58,360 --> 00:08:01,930 Vous devez continuer à être les CMCs sans moi. 160 00:08:02,750 --> 00:08:03,840 Comment !? 161 00:08:03,890 --> 00:08:06,000 On n'est que deux ! 162 00:08:06,420 --> 00:08:09,660 Vous pouvez peut-être me trouver un remplaçant. 163 00:08:09,720 --> 00:08:11,070 Non, on ne peut pas ! 164 00:08:11,160 --> 00:08:12,510 Tu es la seule... 165 00:08:12,640 --> 00:08:13,660 toi ! 166 00:08:13,880 --> 00:08:15,790 Rien ne sera plus pareil ! 167 00:08:15,880 --> 00:08:19,240 Qui va conduire son scooter devant nous partout où on va ? 168 00:08:19,300 --> 00:08:19,680 Ou.. 169 00:08:19,780 --> 00:08:21,790 Ou jouer avec nous ? 170 00:08:21,840 --> 00:08:23,570 Ou aller camper avec nous ? 171 00:08:23,680 --> 00:08:26,260 Ou juste traîner avec nous ?! 172 00:08:26,520 --> 00:08:28,780 Eh bien, c'est pire pour moi ! 173 00:08:28,850 --> 00:08:32,440 Je dois dire au revoir à mes deux - ! 174 00:08:32,670 --> 00:08:34,540 Devinez qui vient d'avoir trois billets au premier rang 175 00:08:34,640 --> 00:08:36,180 pour le spectacle des Wonderbolts la semaine prochaine ! 176 00:08:41,280 --> 00:08:44,330 Euh, ce n'est pas la réaction à laquelle je m'attendais. 177 00:08:45,580 --> 00:08:47,360 Merci pour les billets, Rainbow Dash. 178 00:08:47,410 --> 00:08:48,910 Mais je ne peux pas y aller. 179 00:08:48,990 --> 00:08:52,760 Ses parents la font déménager très loin de Ponyville. 180 00:08:52,840 --> 00:08:53,460 Quoi !? 181 00:08:53,570 --> 00:08:54,620 Pas possible ! 182 00:08:54,830 --> 00:08:56,690 Scootaloo est à sa place ici ! 183 00:08:56,910 --> 00:08:59,860 Et maintenant, on ne la reverra probablement plus jamais ! 184 00:09:00,010 --> 00:09:02,020 C'est sans espoir ! 185 00:09:04,140 --> 00:09:05,560 Whoa, whoa, whoa. 186 00:09:06,250 --> 00:09:09,290 Je n'arrive pas à croire que vous abandonniez si facilement. 187 00:09:09,400 --> 00:09:11,700 Vous êtes les Cutie Mark Crusaders. 188 00:09:11,790 --> 00:09:14,040 Résoudre des problèmes difficiles, c'est ce que vous faites. 189 00:09:15,310 --> 00:09:18,460 Nous sommes assez douées pour trouver des idées. 190 00:09:18,580 --> 00:09:20,090 C'est vrai. 191 00:09:20,240 --> 00:09:23,000 Quand on travaille ensemble, on est imparables ! 192 00:09:23,090 --> 00:09:25,410 Pourquoi on n'y a pas pensé avant. 193 00:09:25,470 --> 00:09:27,480 C'est l'heure de faire des listes ! 194 00:09:29,200 --> 00:09:31,280 Première question : pourquoi est-ce que les parents de Scootaloo 195 00:09:31,320 --> 00:09:32,900 veulent déménager à Shire Lanka ? 196 00:09:32,980 --> 00:09:34,260 C'est là qu'est leur nouveau boulot. 197 00:09:35,290 --> 00:09:38,090 Et si on leur trouvait un boulot ici ? 198 00:09:38,240 --> 00:09:38,930 Ouais ! 199 00:09:39,010 --> 00:09:41,200 Ils aiment les créatures dangereuses, c'est ça ? 200 00:09:41,390 --> 00:09:43,420 On en a bien des comme ça par ici. 201 00:09:43,530 --> 00:09:45,130 Comme les, euh, Timberwolves ! 202 00:09:45,580 --> 00:09:46,800 Papa sait déjà tout sur eux. 203 00:09:46,890 --> 00:09:49,000 Et sur les cockatrices, les gobelours. 204 00:09:49,090 --> 00:09:51,480 Ils n'étudient que les animaux super rares. 205 00:09:51,660 --> 00:09:53,800 Alors donnons-leur un animal 206 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 qu'aucun poney n'a encore vu ! 207 00:09:56,520 --> 00:09:59,060 Et comment on en aurait entendu parler alors ? 208 00:09:59,410 --> 00:10:01,260 Parce qu'on va l'inventer ! 209 00:10:01,380 --> 00:10:02,300 Venez ! 210 00:10:04,380 --> 00:10:05,680 Doooonc... 211 00:10:05,760 --> 00:10:07,740 vous voulez ces billets ou bien... ? 212 00:10:10,180 --> 00:10:12,500 C'est ce que je voulais vous montrer. 213 00:10:12,570 --> 00:10:17,380 Les traces de la mystérieuse bête d'Everfree ! 214 00:10:18,690 --> 00:10:21,440 Je n'ai jamais rien vu de tel. 215 00:10:21,570 --> 00:10:25,790 La légende raconte qu'il a cinq griffes et trois ailes. 216 00:10:25,890 --> 00:10:29,290 Et qu'il est super dangereux quand on s'approche trop près. 217 00:10:29,660 --> 00:10:33,360 Si seulement quelqu'un pouvait prouver son existence. 218 00:10:34,690 --> 00:10:35,800 C'est facile. 219 00:10:35,890 --> 00:10:37,360 Suivons ses traces. 220 00:10:41,320 --> 00:10:43,690 J'ai entendu quelque chose là-bas. 221 00:10:54,740 --> 00:10:57,050 Le plan, c'est de les laisser prendre une photo, 222 00:10:57,070 --> 00:10:58,130 puis on se cache à nouveau. 223 00:10:58,190 --> 00:10:58,640 N'est-ce pas ? 224 00:11:04,640 --> 00:11:06,060 Maintenant le plan c'est... 225 00:11:06,170 --> 00:11:07,420 Courir ! 226 00:11:20,080 --> 00:11:22,030 Je suppose que vous avez résolu le mystère. 227 00:11:22,180 --> 00:11:23,840 On ferait mieux d'y retourner. 228 00:11:23,920 --> 00:11:27,130 Il y a beaucoup de choses à préparer avant la vente de la maison demain. 229 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 Ne t'inquiète pas, Scootaloo. 230 00:11:33,870 --> 00:11:36,350 Nous avons un nouveau plan pour te garder à Ponyville. 231 00:11:36,400 --> 00:11:39,230 On doit juste montrer à tes parents que nous sommes inséparables. 232 00:11:39,300 --> 00:11:41,650 Alors ils devront te laisser rester ici avec nous. 233 00:11:55,790 --> 00:11:58,040 Scoot, c'est à toi ? 234 00:12:01,090 --> 00:12:01,870 Ouais. 235 00:12:01,940 --> 00:12:02,860 Merci, papa. 236 00:12:02,890 --> 00:12:05,180 Nous les envoyons au Pony Book of Records. 237 00:12:05,390 --> 00:12:07,060 Nous sommes les trois seules poneys 238 00:12:07,130 --> 00:12:09,060 d'Equestria avec la même cutie mark. 239 00:12:09,090 --> 00:12:11,300 Les chances pour ça sont infimes. 240 00:12:11,410 --> 00:12:14,320 Cela signifie que nous sommes liées à jamais. 241 00:12:15,310 --> 00:12:17,660 Ouais, mais vous n'avez pas la même cutie mark. 242 00:12:19,000 --> 00:12:20,140 Bien sûr que si. 243 00:12:20,220 --> 00:12:20,910 Regardez ! 244 00:12:21,070 --> 00:12:22,760 Bon, cette partie est la même 245 00:12:22,860 --> 00:12:25,120 mais l'image à l'intérieur de chacune est différente. 246 00:12:25,330 --> 00:12:28,280 ça signifie que vous resterez amies quelque soit l'endroit où vous irez, 247 00:12:28,410 --> 00:12:29,860 et ceci est vraiment spécial. 248 00:12:30,410 --> 00:12:31,000 Mais... 249 00:12:31,200 --> 00:12:31,970 nous... 250 00:12:32,970 --> 00:12:34,830 Que répondre à ça ? 251 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Bien, tout le monde. 252 00:12:42,120 --> 00:12:44,190 Il est l'heure d'aller à un autre niveau. 253 00:12:47,500 --> 00:12:49,000 Avec du jus de prune ? 254 00:12:49,240 --> 00:12:51,790 C'est une potion que j'ai préparée avec le livre de Zecora. 255 00:12:51,930 --> 00:12:53,970 La prune est seulement un des ingrédients. 256 00:12:54,090 --> 00:12:55,150 Qu'est-ce que ça fait ? 257 00:12:57,230 --> 00:12:59,380 Sur cette potion, s'il vous plaît, dépendez. 258 00:12:59,500 --> 00:13:01,370 N'importe quelle séparation, réparez. 259 00:13:01,480 --> 00:13:03,690 Des amis ensemble jusqu'à la fin. 260 00:13:03,900 --> 00:13:05,620 On doit juste tamponner un peu nos sabots. 261 00:13:05,780 --> 00:13:07,340 C'est parfait, non ? 262 00:13:07,500 --> 00:13:09,130 Encore mieux que parfait ! 263 00:13:15,880 --> 00:13:18,140 Est ce que quelque chose doit se produire ? 264 00:13:22,020 --> 00:13:24,640 Est-ce le quelque chose qui devait se passer ? 265 00:13:24,760 --> 00:13:26,680 Le livre n'était pas très clair. 266 00:13:30,230 --> 00:13:31,980 Merci d'avoir essayé Apple Bloom. 267 00:13:32,060 --> 00:13:33,580 Mais je devrais juste m'y résigner. 268 00:13:33,760 --> 00:13:35,930 Je vais devoir quitter Ponyville. 269 00:13:37,060 --> 00:13:38,960 N'abandonne pas Scootaloo. 270 00:13:39,040 --> 00:13:42,330 Ça vient juste de me donner une meilleure idée pour que tu restes ici. 271 00:13:42,460 --> 00:13:43,400 Venez ! 272 00:13:46,150 --> 00:13:50,000 Peut-être qu'on devrait aller voir Zecora d'abord pour réparer ça. 273 00:13:53,680 --> 00:13:55,160 On manque de temps. 274 00:13:59,670 --> 00:14:01,740 Ça doit marcher ! 275 00:14:03,060 --> 00:14:05,980 Scootaloo, je sais que tu t'amuses avec tes amies, 276 00:14:06,050 --> 00:14:08,520 mais nous devons amener toutes nos affaires à la gare. 277 00:14:08,620 --> 00:14:10,310 Nous ne pouvons pas rater le train de demain. 278 00:14:10,410 --> 00:14:12,240 C'est le seul dans le mois. 279 00:14:13,800 --> 00:14:16,420 Alors, vous devrez y aller sans moi ! 280 00:14:16,620 --> 00:14:19,050 Je reste avec les CMC ! 281 00:14:19,170 --> 00:14:21,170 Nous sommes enchaînées à ce poteau ! 282 00:14:21,270 --> 00:14:23,800 Et rien ni personne ne pourra nous faire bouger ! 283 00:14:23,890 --> 00:14:25,300 Quoi que ça... 284 00:14:25,930 --> 00:14:26,710 soit. 285 00:14:31,040 --> 00:14:32,610 On vient juste de vendre la maison, Scoot. 286 00:14:33,080 --> 00:14:35,400 Je sais que c'est dur à accepter, mais juste -- 287 00:14:35,430 --> 00:14:36,600 C'est plus que difficile ! 288 00:14:36,710 --> 00:14:38,300 C'est pas juste ! 289 00:14:38,460 --> 00:14:41,530 Vous me faites choisir entre ma famille et mes amies ! 290 00:14:41,770 --> 00:14:43,190 Oh, Scootaloo. 291 00:14:43,330 --> 00:14:46,640 Vous n'allez pas arrêter de vous aimer en déménageant. 292 00:14:46,780 --> 00:14:49,770 Faites une soirée pyjama avec Sweetie Belle et Apple Bloom ce soir ? 293 00:14:49,840 --> 00:14:52,580 Ça vous donnera une occasion de vous dire vraiment au revoir. 294 00:14:52,710 --> 00:14:55,340 Mais je ne veux pas dire au revoir ! 295 00:14:55,960 --> 00:15:01,080 Vous changez ma vie entière sans même me demander ce que je ressens. 296 00:15:11,660 --> 00:15:12,840 Scootaloo ! 297 00:15:13,720 --> 00:15:15,070 Où vas-tu ? 298 00:15:15,170 --> 00:15:16,700 Chez mes tantes. 299 00:15:16,830 --> 00:15:18,070 Vous avez entendu mes parents. 300 00:15:18,290 --> 00:15:20,900 Il n'y a pas d'autre train pour le Shire Lanka avant un mois. 301 00:15:21,120 --> 00:15:23,580 Si je ne suis pas dedans, ils vont devoir partir sans moi. 302 00:15:24,510 --> 00:15:26,360 Alors, nous venons avec toi. 303 00:15:27,110 --> 00:15:28,190 Vous êtes sûres ? 304 00:15:28,290 --> 00:15:29,890 Je ne veux pas que vous ayez des ennuis. 305 00:15:29,950 --> 00:15:31,150 Rarity ne dira rien. 306 00:15:31,240 --> 00:15:32,400 Applejack non plus. 307 00:15:32,530 --> 00:15:34,840 Je parie qu'elle ferait la même chose pour ses amies. 308 00:15:35,670 --> 00:15:37,880 Vous êtes les meilleures, vous le savez ? 309 00:15:38,020 --> 00:15:39,380 On est les meilleures. 310 00:15:39,430 --> 00:15:40,560 Ensemble ! 311 00:15:50,910 --> 00:15:51,980 Scootaloo ! 312 00:15:52,050 --> 00:15:53,870 Quelle agréable surprise. 313 00:15:54,240 --> 00:15:56,870 Et j'ai une surprise pour toi ! 314 00:15:58,960 --> 00:16:01,910 Vous trois m'avez inspirées pour finir mon plaid. 315 00:16:02,020 --> 00:16:02,530 Vous voyez ? 316 00:16:02,620 --> 00:16:04,860 C'est sur le thème des Cutie Marks Crusaders ! 317 00:16:04,960 --> 00:16:08,200 Nous adorons écouter les histoires sur les poneys que vous avez aidés. 318 00:16:08,280 --> 00:16:12,220 Alors, Lofty a décidé de fêter ce travail si spécial que vous faites. 319 00:16:15,030 --> 00:16:15,700 On... 320 00:16:15,780 --> 00:16:17,420 travaille encore dessus. 321 00:16:18,840 --> 00:16:21,990 Ce n'est pas pour votre plaid que nous sommes tristes, tante Lofty. 322 00:16:22,200 --> 00:16:23,480 Maman et papa sont de retour. 323 00:16:23,650 --> 00:16:26,950 Et ils me font déménager à Shire Lanka avec eux ! 324 00:16:27,260 --> 00:16:28,610 Snap et Mane sont de retour ? 325 00:16:28,750 --> 00:16:30,000 Ils ne me l'ont pas dit. 326 00:16:30,850 --> 00:16:33,750 Je pense que la poste a livré votre lettre chez moi. 327 00:16:37,760 --> 00:16:41,480 J'aime ma famille, mais j'aime aussi être avec mes amis. 328 00:16:41,660 --> 00:16:43,480 Je ne veux pas avoir à choisir. 329 00:16:43,640 --> 00:16:46,780 Alors pourquoi tes parents ne restent pas à Ponyville ? 330 00:16:47,560 --> 00:16:49,990 Leur travail est trop important. 331 00:16:50,080 --> 00:16:51,220 J'ai trouvé ! 332 00:16:51,340 --> 00:16:53,320 C'est une autre idée de potion ? 333 00:16:53,390 --> 00:16:54,210 Non. 334 00:16:54,310 --> 00:16:56,510 Les parents de Scootaloo sont les seuls poneys 335 00:16:56,550 --> 00:16:59,230 d'Equestria qui peuvent faire ce qu'ils font, n'est-ce pas ? 336 00:16:59,940 --> 00:17:00,930 Oui... 337 00:17:01,150 --> 00:17:03,410 Eh bien, nous aussi ! 338 00:17:03,500 --> 00:17:05,120 Nos cutie marks le prouvent ! 339 00:17:05,260 --> 00:17:06,240 Oui... 340 00:17:06,350 --> 00:17:09,760 Notre travail est d'aider les autres poneys à trouver leur but ! 341 00:17:09,910 --> 00:17:11,940 Et personne d'autre ne peut faire ça ! 342 00:17:12,000 --> 00:17:13,880 Donc si mes parents nous séparent, 343 00:17:13,960 --> 00:17:17,010 ce serait aussi grave qu'ils quittent leur travail ! 344 00:17:20,210 --> 00:17:22,740 Maintenant, comment leur expliquer cela ? 345 00:17:22,840 --> 00:17:25,860 Oh, tu n'as pas besoin de l'expliquer. 346 00:17:26,100 --> 00:17:27,650 Ils le feront. 347 00:17:30,120 --> 00:17:32,010 Tu te sens mieux, Scootaloo ? 348 00:17:32,170 --> 00:17:33,460 Un peu. 349 00:17:33,580 --> 00:17:35,790 Je veux juste vous montrer quelque chose avant de partir. 350 00:17:36,030 --> 00:17:38,060 D'accord, mais faisons vite. 351 00:17:38,100 --> 00:17:39,440 Ce train n'attendra pas. 352 00:17:43,770 --> 00:17:45,960 Par les pantoufles de Celestia ! 353 00:17:46,070 --> 00:17:47,560 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 354 00:17:50,500 --> 00:17:53,080 C'est la journée d'appréciation des Cutie Mark Crusader ! 355 00:17:53,230 --> 00:17:56,030 Mais nous ne pouvions pas commencer sans leur présence intégrale. 356 00:17:59,420 --> 00:18:08,510 CMC ! 357 00:18:08,630 --> 00:18:11,340 Ces trois poneys partagent une capacité rare 358 00:18:11,450 --> 00:18:13,870 pour aider les autres à trouver leur véritable but. 359 00:18:13,980 --> 00:18:17,790 C'est un travail qu'elles seuls peuvent faire, et ensemble seulement. 360 00:18:17,910 --> 00:18:19,660 J'ai déjà entendu ça ailleurs... 361 00:18:19,740 --> 00:18:23,020 En l'honneur de tout ce qu'elles ont fait et continuent de faire 362 00:18:23,060 --> 00:18:24,630 pour les poneys de cette ville, 363 00:18:24,660 --> 00:18:27,520 j'aimerais présenter aux Cutie Mark Crusaders 364 00:18:27,630 --> 00:18:30,960 une clé à trois poignées de la ville ! 365 00:18:42,430 --> 00:18:44,380 Une véritable performance des Wonderbolts ! 366 00:18:44,550 --> 00:18:47,000 Oh, je ne suis pas sûre que tu saches à quel point Scootaloo 367 00:18:47,100 --> 00:18:49,000 et ses amis sont importantes, petit frère. 368 00:18:49,080 --> 00:18:50,860 Mais vous êtes sur le point de le découvrir. 369 00:18:51,990 --> 00:18:54,120 Les CMC ont utilisé leur temps libre pour mettre en place 370 00:18:54,170 --> 00:18:57,800 un camp pour nous aider à trouver nos cutie marks. 371 00:18:57,920 --> 00:19:00,790 Les Cutie Mark Crusaders voient le meilleur de chaque poney, 372 00:19:00,870 --> 00:19:03,350 même quand ce poney ne peut pas le voir en lui-même. 373 00:19:03,710 --> 00:19:05,980 Je serai un bandicoot à trois queues. 374 00:19:06,110 --> 00:19:08,670 Je n'avais aucune idée à quel point le club de Scoot était important. 375 00:19:08,890 --> 00:19:11,750 Oh, c'est bien plus qu'un simple club. 376 00:19:11,800 --> 00:19:15,050 Les CMC ont laissé leur marque pour tout le monde ici. 377 00:19:15,150 --> 00:19:16,680 Et pas seulement pour les poneys. 378 00:19:16,750 --> 00:19:19,000 Elles aident toutes les créatures. 379 00:19:19,210 --> 00:19:23,000 Qu'il s'agisse d'encourager les autres à découvrir leur talent... 380 00:19:24,160 --> 00:19:27,450 ... ou les inspirer à faire ce qu'il y a dans leur cœur... 381 00:19:27,640 --> 00:19:31,440 ces trois-là offrent à la ville une chose unique au monde. 382 00:19:39,950 --> 00:19:41,660 C'est pas possible ! 383 00:19:42,360 --> 00:19:45,790 Après tout ça, vous voulez quand même la faire partir ?! 384 00:19:45,980 --> 00:19:48,340 On veut juste ce qu'il y a de mieux pour Scootaloo. 385 00:19:48,420 --> 00:19:52,340 Et jusqu'à présent, on pensait savoir ce que c'était. 386 00:19:53,980 --> 00:19:56,490 Il s'avère que tu es comme nous, Scoot. 387 00:19:56,590 --> 00:19:59,420 Tu as un travail important que toi seule peux faire. 388 00:19:59,590 --> 00:20:02,840 Tu adores ça, et ça aide tout Equestria. 389 00:20:04,260 --> 00:20:07,420 Parfois, cela signifie qu'on passe à côté d'autres choses que l'on aime, 390 00:20:07,520 --> 00:20:11,880 comme voir notre fille devenir un poney dont nous sommes très fiers. 391 00:20:11,990 --> 00:20:14,280 Ce qui est un long chemin à parcourir... 392 00:20:14,350 --> 00:20:17,500 Scoot, si tu veux rester, on comprend. 393 00:20:19,220 --> 00:20:20,490 Vraiment ?! 394 00:20:21,720 --> 00:20:22,790 Merci, papa ! 395 00:20:22,880 --> 00:20:24,150 Merci, maman ! 396 00:20:30,940 --> 00:20:34,420 Oh, chérie, je suis juste désolée qu'on ne l'ait pas réalisé plus tôt. 397 00:20:34,520 --> 00:20:36,480 Notre travail est le but de notre vie. 398 00:20:36,850 --> 00:20:37,960 Nous ne pourrions jamais l'abandonner. 399 00:20:38,080 --> 00:20:40,790 Nous ne pouvons donc pas te demander de faire de même. 400 00:20:42,290 --> 00:20:43,360 Vous auriez peut-être dû y penser 401 00:20:43,400 --> 00:20:45,230 avant de vendre la maison. 402 00:20:46,110 --> 00:20:48,350 Lofty, ne taquine pas mon frère. 403 00:20:48,470 --> 00:20:50,940 Nous avons déjà trouvé une solution. 404 00:20:52,700 --> 00:20:55,940 Puisque les CMC font de Ponyville un endroit si agréable, 405 00:20:56,050 --> 00:20:57,670 nous avons décidé d'emménager ici. 406 00:20:57,810 --> 00:20:59,440 Tu peux vivre avec nous, Scootaloo. 407 00:20:59,500 --> 00:21:00,770 Si tu le désires. 408 00:21:01,110 --> 00:21:03,780 Ce serait génial ! 409 00:21:04,470 --> 00:21:05,190 Vous viendrez... 410 00:21:05,230 --> 00:21:06,290 toujours nous rendre visite ? 411 00:21:06,380 --> 00:21:07,570 Bien sûr ! 412 00:21:07,640 --> 00:21:10,350 Même des moustiques enragés ne pourraient pas nous tenir à l'écart. 413 00:21:12,670 --> 00:21:17,810 Tu peux rester ici ! 414 00:21:20,180 --> 00:21:22,640 Tu restes ici, n'est-ce pas ? 415 00:21:22,830 --> 00:21:24,350 Tu rigoles ? 416 00:21:24,440 --> 00:21:26,920 CMC pour toujours ! 417 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Sous-titres : MLPSubtitles 418 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 http://mlpsubtitles.org/ 419 00:21:40,280 --> 00:21:42,280 Transcript : OmegaBowser 420 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Sync : OmegaBowser 421 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 Traduction: lnomsim, Silou, Dok, OmegaBowser 422 00:21:46,240 --> 00:21:48,240 Check : Nicoz, Kawete