1
00:00:02,500 --> 00:00:09,410
Cutie Mark Crusaders !
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,720
Nous sommes chez moi !
3
00:00:12,510 --> 00:00:14,940
J'ai eu ma cutie mark !
4
00:00:15,070 --> 00:00:15,920
Vraiment ?
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,880
C'est super, Skeedaddle !
6
00:00:18,010 --> 00:00:18,520
Ouais !
7
00:00:18,580 --> 00:00:19,490
C'est quoi ?
8
00:00:19,580 --> 00:00:21,040
Faire des noeuds !
9
00:00:21,130 --> 00:00:23,580
Et je ne l'aurais jamais eue sans vous !
10
00:00:23,650 --> 00:00:25,890
On a suggéré de faire des nœuds ?
11
00:00:26,180 --> 00:00:28,520
J'ai d'abord essayé de faire de la voile,
comme vous aviez dit.
12
00:00:28,670 --> 00:00:31,140
Ensuite j'ai essayé la pêche,
comme vous avez dit.
13
00:00:31,250 --> 00:00:33,480
Ensuite j'ai essayé la rame,
comme vous avez dit.
14
00:00:33,610 --> 00:00:34,680
Mais ma pagaie a cassé.
15
00:00:34,810 --> 00:00:37,220
Alors j'ai utilisé du fil de pêche
pour la raccommoder,
16
00:00:37,330 --> 00:00:39,140
et j'ai eu ma cutie mark !
17
00:00:39,210 --> 00:00:42,490
Je suis impatient de la montrer
à tout le monde !
18
00:00:44,660 --> 00:00:47,040
Oh, c'est excitant.
19
00:00:47,150 --> 00:00:50,590
Vous avez vraiment du talent
pour aider les autres.
20
00:00:50,730 --> 00:00:52,650
Oh, merci, tante Holiday.
21
00:00:52,750 --> 00:00:55,180
Mais je ne suis pas sûre qu'on y soit
pour quelque chose cette fois.
22
00:00:55,310 --> 00:00:56,690
Bien sûr que si.
23
00:00:56,750 --> 00:00:58,740
Vous avez encouragé ce petit
à faire de nouvelles activités.
24
00:00:58,850 --> 00:01:01,780
Et parce que vous avez cru en lui,
il a fini par réussir.
25
00:01:02,580 --> 00:01:05,000
Je pourrais avoir besoin de ce genre d'aide.
26
00:01:06,510 --> 00:01:08,160
Voyons, Tante Lofty.
27
00:01:08,220 --> 00:01:10,380
Tu as déjà ta cutie mark.
28
00:01:10,700 --> 00:01:12,330
Et qu'est-ce que ça m'apporte ?
29
00:01:12,810 --> 00:01:15,770
Je ne sais même pas quel thème
donner à ce plaid.
30
00:01:15,860 --> 00:01:17,730
Ah, je suis en panne d'inspiration.
31
00:01:17,800 --> 00:01:18,910
Pourquoi pas des pommes ?
32
00:01:19,000 --> 00:01:19,550
Chiots ?
33
00:01:19,620 --> 00:01:20,290
Chatons !
34
00:01:20,360 --> 00:01:21,500
Ou des barbes à papa !
35
00:01:21,640 --> 00:01:22,440
Ou des danseuses de ballet ?
36
00:01:22,510 --> 00:01:24,210
Et pourquoi pas sur les Wonderbolts ?
37
00:01:24,450 --> 00:01:25,170
Voyez ?
38
00:01:25,290 --> 00:01:26,730
Rien qu'à vous trois,
vous avez plus d'idées
39
00:01:26,750 --> 00:01:28,700
que j'en ai eu en un an !
40
00:01:28,780 --> 00:01:30,520
Ça c'est du talent.
41
00:01:33,480 --> 00:01:34,300
Bonté divine.
42
00:01:34,400 --> 00:01:36,660
Nous ferions mieux de nous dépêcher
ou nous allons rater notre train.
43
00:01:36,740 --> 00:01:39,630
Je t'ai laissé plein de bonne nourriture
pour le week-end.
44
00:01:39,690 --> 00:01:41,780
Et je vous ai laissé des cookies.
45
00:01:43,180 --> 00:01:45,080
Les Cakes vont rester avec toi cette nuit.
46
00:01:45,150 --> 00:01:47,950
Puis Rarity,
et ensuite Rainbow Dash.
47
00:01:48,130 --> 00:01:51,050
Nous ne sommes qu'à quelques arrêts de Ponyville
si tu as besoin de nous.
48
00:01:51,120 --> 00:01:52,530
Elle le sait, Holiday.
49
00:01:52,600 --> 00:01:54,060
A la semaine prochaine.
50
00:01:54,510 --> 00:01:56,100
Salut Tatie Holiday !
51
00:01:56,210 --> 00:01:57,660
Salut, Tatie Lofty !
52
00:01:58,490 --> 00:02:00,760
Tes tantes sont vraiment gentilles.
53
00:02:00,880 --> 00:02:01,680
Ouais.
54
00:02:01,780 --> 00:02:04,590
Elles sont sympa de s'occuper de toi
pendant que tes parents sont partis.
55
00:02:04,660 --> 00:02:05,680
Je sais.
56
00:02:05,820 --> 00:02:07,550
J'aimerais juste qu'elles vivent plus près.
57
00:02:07,660 --> 00:02:10,480
Personne ne fait d'aussi bonnes
tartes que Tatie Lofty.
58
00:02:14,430 --> 00:02:16,840
Ils rentrent aujourd'hui !
59
00:02:16,900 --> 00:02:17,470
Qui ?
60
00:02:17,530 --> 00:02:19,860
Mes parents !
61
00:02:59,540 --> 00:03:03,410
Aujourd'hui, nous allons étudier
l'usine d'arc-en-ciel.
62
00:03:03,690 --> 00:03:06,440
Une fois que tout le monde sera assis.
63
00:03:10,280 --> 00:03:12,530
L'usine se spécialise dans la neige,
64
00:03:12,610 --> 00:03:14,460
la pluie, les rayons de soleil, et...
65
00:03:15,680 --> 00:03:16,510
Scootaloo ?
66
00:03:16,540 --> 00:03:17,760
Je peux t'aider ?
67
00:03:18,180 --> 00:03:19,090
Je...
68
00:03:19,170 --> 00:03:22,290
viens juste de remarquer que les effaceurs
avaient besoin d'être secoués.
69
00:03:26,650 --> 00:03:30,340
Pourquoi ne pas mettre la leçon
en pause jusqu'après le déjeuner ?
70
00:03:30,460 --> 00:03:32,140
Quelqu'un veut parler devant toute la classe ?
71
00:03:32,600 --> 00:03:34,020
Est-ce que quelqu'un... ?
72
00:03:34,050 --> 00:03:37,610
Mes parents rentrent
à Ponyville aujourd'hui !
73
00:03:37,690 --> 00:03:38,730
Attends.
74
00:03:38,880 --> 00:03:40,680
Ils ne vivent pas ici ?
75
00:03:40,830 --> 00:03:41,460
Nope.
76
00:03:41,570 --> 00:03:44,270
Leur boulot est bien
trop important pour ça.
77
00:03:44,440 --> 00:03:48,640
Ils voyagent dans les endroits
les plus reculés et dangereux d'Equestria.
78
00:03:48,680 --> 00:03:52,020
pour étudier des plantes inconnues
et des créatures sauvages.
79
00:03:52,140 --> 00:03:55,420
Et ce qu'ils découvrent aide
la recherche et la médecine.
80
00:03:55,500 --> 00:03:58,670
J'irai bien avec eux,
mais c'est trop dangereux.
81
00:04:00,160 --> 00:04:03,880
Une fois, ma mère a dû se battre
contre une wyvern,
82
00:04:03,940 --> 00:04:09,050
et mon père était prisonnier
d'une grotte de chimère pendant trois lunes !
83
00:04:09,160 --> 00:04:11,650
Il a encore des cicatrices pour le prouver.
84
00:04:13,120 --> 00:04:14,380
Ouais, t'inventes tout ça.
85
00:04:14,460 --> 00:04:17,050
Personne ne fait ce genre de travail.
86
00:04:28,650 --> 00:04:30,680
C'est un cragadile !
87
00:04:36,580 --> 00:04:38,810
Doucement, Marshmallow !
88
00:04:38,980 --> 00:04:41,280
C'est l'heure de ta sieste
dans ta caisse !
89
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
Et cela veut dire tout de suite, monsieur !
90
00:04:56,780 --> 00:04:57,670
Maman !
91
00:04:57,820 --> 00:04:58,890
Papa !
92
00:05:00,300 --> 00:05:02,460
Tu crois toujours qu'elle invente tout ça ?
93
00:05:05,730 --> 00:05:08,540
Hey tout le monde, voici mes parents -
94
00:05:08,660 --> 00:05:11,250
Snap Shutter et Mane Allgood !
95
00:05:11,670 --> 00:05:13,480
Désolé pour cette entrée fracassante.
96
00:05:13,560 --> 00:05:15,800
J'ai ramené quelques potes
de notre dernière aventure.
97
00:05:15,820 --> 00:05:18,850
On ne pouvait pas attendre un instant
de plus pour voir Scootaloo !
98
00:05:19,000 --> 00:05:21,100
J'espère qu'on n'a rien interrompu.
99
00:05:22,330 --> 00:05:23,770
Non, je, euh...
100
00:05:23,880 --> 00:05:24,580
pense que...
101
00:05:24,680 --> 00:05:26,180
le cours est terminé.
102
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
Mince !
103
00:05:31,410 --> 00:05:33,340
Tu es presque aussi grande
que moi maintenant, Scoot !
104
00:05:33,420 --> 00:05:35,030
Aw, allez, papa.
105
00:05:35,100 --> 00:05:36,440
Oh, Scootaloo.
106
00:05:36,580 --> 00:05:37,860
Tu nous as manqué.
107
00:05:37,920 --> 00:05:39,140
Vous aussi, maman.
108
00:05:39,770 --> 00:05:41,030
Est-ce que vous avez reçu mes lettres ?
109
00:05:41,240 --> 00:05:43,190
Et nous les avons lues vingt fois !
110
00:05:43,240 --> 00:05:45,540
Mais ils ne sont jamais
aussi bien que les vrais.
111
00:05:46,080 --> 00:05:47,890
C'est si bon de te voir.
112
00:05:47,960 --> 00:05:51,500
Je dis qu'on fête ça
avec des crèmes glacées.
113
00:05:51,620 --> 00:05:53,900
Il n'y en a pas dans la jungle,
ça c'est sûr.
114
00:05:54,010 --> 00:05:55,280
Pourquoi ne viendriez-vous pas toutes ?
115
00:05:55,350 --> 00:05:56,490
C'est nous qui offrons.
116
00:06:01,640 --> 00:06:04,560
Et Princesse Twilight a dit qu'on est
de si bons tuteurs de l'amitié,
117
00:06:04,620 --> 00:06:06,680
qu'elle pourrait même
nous laisser donner un cours !
118
00:06:06,790 --> 00:06:08,070
Bien joué, Scoot !
119
00:06:08,150 --> 00:06:09,510
Quel honneur !
120
00:06:10,100 --> 00:06:12,150
Je peux vous faire visiter l'école
si vous voulez.
121
00:06:12,230 --> 00:06:14,860
Je veux dire, si vous restez
un moment cette fois-ci.
122
00:06:14,960 --> 00:06:17,750
Oh, tu vas pas mal nous voir.
123
00:06:18,130 --> 00:06:19,530
Vraiment !?
124
00:06:20,240 --> 00:06:22,440
Parce que nous avons pris une
nouvelle affectation
125
00:06:22,450 --> 00:06:24,460
qui va nous permettre de
vivre ensemble !
126
00:06:24,580 --> 00:06:26,410
Je n'arrive pas à y croire !
127
00:06:26,520 --> 00:06:28,600
C'est génial !
128
00:06:28,810 --> 00:06:30,620
C'est super, Scootaloo !
129
00:06:31,790 --> 00:06:34,770
Nous n'avions jamais prévu
d'être absents aussi longtemps au départ.
130
00:06:34,890 --> 00:06:38,090
On n'arrêtait pas de découvrir des choses
qui pourraient aider Equestria.
131
00:06:38,190 --> 00:06:41,740
Et personne d'autre n'avait l'expérience
pour finir notre travail.
132
00:06:41,810 --> 00:06:44,570
Mais avec tout ce qui s'est passé récemment -
le retour de Sombra,
133
00:06:44,620 --> 00:06:46,810
la destruction de l'Arbre de l'Harmonie -
134
00:06:46,900 --> 00:06:49,800
nous avons décidé que notre famille
devrait être ensemble.
135
00:06:52,430 --> 00:06:55,400
C'est le plus beau jour de ma vie.
136
00:06:55,620 --> 00:06:57,290
Nous resterons en ville pour le week-end.
137
00:06:57,400 --> 00:06:58,700
que tu puisses faire tes valises.
138
00:06:58,750 --> 00:07:00,140
Attendez, quoi !?
139
00:07:00,360 --> 00:07:02,680
On déménage tous au Shire Lanka !
140
00:07:02,800 --> 00:07:04,010
C'est là que se trouve notre nouveau travail.
141
00:07:04,100 --> 00:07:04,770
Mais...
142
00:07:04,920 --> 00:07:07,140
Mes amis sont à Ponyville.
143
00:07:07,340 --> 00:07:08,830
Tu peux revenir et leur rendre visite.
144
00:07:08,960 --> 00:07:10,340
Ou ils peuvent prendre
le train jusqu'à nous.
145
00:07:10,450 --> 00:07:11,600
Il y en a un tous les mois.
146
00:07:11,920 --> 00:07:13,820
Mais Scootaloo ne peut pas partir !
147
00:07:13,920 --> 00:07:15,820
On a été ensemble toute notre vie !
148
00:07:16,320 --> 00:07:18,700
Ce sera un grand changement
pour tout le monde.
149
00:07:18,820 --> 00:07:20,480
Mais ce sera un bon changement.
150
00:07:20,590 --> 00:07:21,470
Donnez-lui le temps.
151
00:07:21,580 --> 00:07:22,410
Vous verrez.
152
00:07:22,500 --> 00:07:24,210
La seule chose que je vois c'est...
153
00:07:24,350 --> 00:07:28,570
la fin des Cutie Mark Crusaders !
154
00:07:37,520 --> 00:07:42,400
Je déclare ouverte notre dernière
réunion des Cutie Mark Crusader.
155
00:07:42,480 --> 00:07:44,170
Premier point à l'ordre du jour...
156
00:07:45,200 --> 00:07:47,310
PLEURER !
157
00:07:54,290 --> 00:07:56,770
Vous ne pouvez pas laisser tomber
les flancs vierges
158
00:07:56,820 --> 00:07:58,260
juste parce que je suis partie.
159
00:07:58,360 --> 00:08:01,930
Vous devez continuer à être les CMCs sans moi.
160
00:08:02,750 --> 00:08:03,840
Comment !?
161
00:08:03,890 --> 00:08:06,000
On n'est que deux !
162
00:08:06,420 --> 00:08:09,660
Vous pouvez peut-être
me trouver un remplaçant.
163
00:08:09,720 --> 00:08:11,070
Non, on ne peut pas !
164
00:08:11,160 --> 00:08:12,510
Tu es la seule...
165
00:08:12,640 --> 00:08:13,660
toi !
166
00:08:13,880 --> 00:08:15,790
Rien ne sera plus pareil !
167
00:08:15,880 --> 00:08:19,240
Qui va conduire son scooter
devant nous partout où on va ?
168
00:08:19,300 --> 00:08:19,680
Ou..
169
00:08:19,780 --> 00:08:21,790
Ou jouer avec nous ?
170
00:08:21,840 --> 00:08:23,570
Ou aller camper avec nous ?
171
00:08:23,680 --> 00:08:26,260
Ou juste traîner avec nous ?!
172
00:08:26,520 --> 00:08:28,780
Eh bien, c'est pire pour moi !
173
00:08:28,850 --> 00:08:32,440
Je dois dire au revoir à mes deux - !
174
00:08:32,670 --> 00:08:34,540
Devinez qui vient d'avoir trois billets
au premier rang
175
00:08:34,640 --> 00:08:36,180
pour le spectacle des Wonderbolts
la semaine prochaine !
176
00:08:41,280 --> 00:08:44,330
Euh, ce n'est pas la réaction
à laquelle je m'attendais.
177
00:08:45,580 --> 00:08:47,360
Merci pour les billets, Rainbow Dash.
178
00:08:47,410 --> 00:08:48,910
Mais je ne peux pas y aller.
179
00:08:48,990 --> 00:08:52,760
Ses parents la font déménager
très loin de Ponyville.
180
00:08:52,840 --> 00:08:53,460
Quoi !?
181
00:08:53,570 --> 00:08:54,620
Pas possible !
182
00:08:54,830 --> 00:08:56,690
Scootaloo est à sa place ici !
183
00:08:56,910 --> 00:08:59,860
Et maintenant, on ne la reverra
probablement plus jamais !
184
00:09:00,010 --> 00:09:02,020
C'est sans espoir !
185
00:09:04,140 --> 00:09:05,560
Whoa, whoa, whoa.
186
00:09:06,250 --> 00:09:09,290
Je n'arrive pas à croire
que vous abandonniez si facilement.
187
00:09:09,400 --> 00:09:11,700
Vous êtes les Cutie Mark Crusaders.
188
00:09:11,790 --> 00:09:14,040
Résoudre des problèmes difficiles,
c'est ce que vous faites.
189
00:09:15,310 --> 00:09:18,460
Nous sommes assez douées
pour trouver des idées.
190
00:09:18,580 --> 00:09:20,090
C'est vrai.
191
00:09:20,240 --> 00:09:23,000
Quand on travaille ensemble,
on est imparables !
192
00:09:23,090 --> 00:09:25,410
Pourquoi on n'y a pas pensé avant.
193
00:09:25,470 --> 00:09:27,480
C'est l'heure de faire des listes !
194
00:09:29,200 --> 00:09:31,280
Première question :
pourquoi est-ce que les parents de Scootaloo
195
00:09:31,320 --> 00:09:32,900
veulent déménager à Shire Lanka ?
196
00:09:32,980 --> 00:09:34,260
C'est là qu'est leur nouveau boulot.
197
00:09:35,290 --> 00:09:38,090
Et si on leur trouvait un boulot ici ?
198
00:09:38,240 --> 00:09:38,930
Ouais !
199
00:09:39,010 --> 00:09:41,200
Ils aiment les créatures dangereuses,
c'est ça ?
200
00:09:41,390 --> 00:09:43,420
On en a bien des comme ça par ici.
201
00:09:43,530 --> 00:09:45,130
Comme les, euh, Timberwolves !
202
00:09:45,580 --> 00:09:46,800
Papa sait déjà tout sur eux.
203
00:09:46,890 --> 00:09:49,000
Et sur les cockatrices, les gobelours.
204
00:09:49,090 --> 00:09:51,480
Ils n'étudient que les animaux super rares.
205
00:09:51,660 --> 00:09:53,800
Alors donnons-leur un animal
206
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
qu'aucun poney n'a encore vu !
207
00:09:56,520 --> 00:09:59,060
Et comment on en aurait entendu parler alors ?
208
00:09:59,410 --> 00:10:01,260
Parce qu'on va l'inventer !
209
00:10:01,380 --> 00:10:02,300
Venez !
210
00:10:04,380 --> 00:10:05,680
Doooonc...
211
00:10:05,760 --> 00:10:07,740
vous voulez ces billets ou bien... ?
212
00:10:10,180 --> 00:10:12,500
C'est ce que je voulais vous montrer.
213
00:10:12,570 --> 00:10:17,380
Les traces de la mystérieuse bête d'Everfree !
214
00:10:18,690 --> 00:10:21,440
Je n'ai jamais rien vu de tel.
215
00:10:21,570 --> 00:10:25,790
La légende raconte qu'il a
cinq griffes et trois ailes.
216
00:10:25,890 --> 00:10:29,290
Et qu'il est super dangereux
quand on s'approche trop près.
217
00:10:29,660 --> 00:10:33,360
Si seulement quelqu'un
pouvait prouver son existence.
218
00:10:34,690 --> 00:10:35,800
C'est facile.
219
00:10:35,890 --> 00:10:37,360
Suivons ses traces.
220
00:10:41,320 --> 00:10:43,690
J'ai entendu quelque chose là-bas.
221
00:10:54,740 --> 00:10:57,050
Le plan, c'est de les laisser prendre une photo,
222
00:10:57,070 --> 00:10:58,130
puis on se cache à nouveau.
223
00:10:58,190 --> 00:10:58,640
N'est-ce pas ?
224
00:11:04,640 --> 00:11:06,060
Maintenant le plan c'est...
225
00:11:06,170 --> 00:11:07,420
Courir !
226
00:11:20,080 --> 00:11:22,030
Je suppose que vous avez résolu le mystère.
227
00:11:22,180 --> 00:11:23,840
On ferait mieux d'y retourner.
228
00:11:23,920 --> 00:11:27,130
Il y a beaucoup de choses à préparer avant
la vente de la maison demain.
229
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
Ne t'inquiète pas, Scootaloo.
230
00:11:33,870 --> 00:11:36,350
Nous avons un nouveau plan
pour te garder à Ponyville.
231
00:11:36,400 --> 00:11:39,230
On doit juste montrer à tes parents
que nous sommes inséparables.
232
00:11:39,300 --> 00:11:41,650
Alors ils devront te laisser
rester ici avec nous.
233
00:11:55,790 --> 00:11:58,040
Scoot, c'est à toi ?
234
00:12:01,090 --> 00:12:01,870
Ouais.
235
00:12:01,940 --> 00:12:02,860
Merci, papa.
236
00:12:02,890 --> 00:12:05,180
Nous les envoyons
au Pony Book of Records.
237
00:12:05,390 --> 00:12:07,060
Nous sommes les trois seules poneys
238
00:12:07,130 --> 00:12:09,060
d'Equestria avec la même cutie mark.
239
00:12:09,090 --> 00:12:11,300
Les chances pour ça sont infimes.
240
00:12:11,410 --> 00:12:14,320
Cela signifie que nous sommes liées à jamais.
241
00:12:15,310 --> 00:12:17,660
Ouais, mais vous n'avez pas
la même cutie mark.
242
00:12:19,000 --> 00:12:20,140
Bien sûr que si.
243
00:12:20,220 --> 00:12:20,910
Regardez !
244
00:12:21,070 --> 00:12:22,760
Bon, cette partie est la même
245
00:12:22,860 --> 00:12:25,120
mais l'image à l'intérieur
de chacune est différente.
246
00:12:25,330 --> 00:12:28,280
ça signifie que vous resterez amies
quelque soit l'endroit où vous irez,
247
00:12:28,410 --> 00:12:29,860
et ceci est vraiment spécial.
248
00:12:30,410 --> 00:12:31,000
Mais...
249
00:12:31,200 --> 00:12:31,970
nous...
250
00:12:32,970 --> 00:12:34,830
Que répondre à ça ?
251
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Bien, tout le monde.
252
00:12:42,120 --> 00:12:44,190
Il est l'heure d'aller à un autre niveau.
253
00:12:47,500 --> 00:12:49,000
Avec du jus de prune ?
254
00:12:49,240 --> 00:12:51,790
C'est une potion que j'ai préparée
avec le livre de Zecora.
255
00:12:51,930 --> 00:12:53,970
La prune est seulement un des ingrédients.
256
00:12:54,090 --> 00:12:55,150
Qu'est-ce que ça fait ?
257
00:12:57,230 --> 00:12:59,380
Sur cette potion, s'il vous plaît, dépendez.
258
00:12:59,500 --> 00:13:01,370
N'importe quelle séparation, réparez.
259
00:13:01,480 --> 00:13:03,690
Des amis ensemble jusqu'à la fin.
260
00:13:03,900 --> 00:13:05,620
On doit juste tamponner un peu nos sabots.
261
00:13:05,780 --> 00:13:07,340
C'est parfait, non ?
262
00:13:07,500 --> 00:13:09,130
Encore mieux que parfait !
263
00:13:15,880 --> 00:13:18,140
Est ce que quelque chose doit se produire ?
264
00:13:22,020 --> 00:13:24,640
Est-ce le quelque chose
qui devait se passer ?
265
00:13:24,760 --> 00:13:26,680
Le livre n'était pas très clair.
266
00:13:30,230 --> 00:13:31,980
Merci d'avoir essayé Apple Bloom.
267
00:13:32,060 --> 00:13:33,580
Mais je devrais juste m'y résigner.
268
00:13:33,760 --> 00:13:35,930
Je vais devoir quitter Ponyville.
269
00:13:37,060 --> 00:13:38,960
N'abandonne pas Scootaloo.
270
00:13:39,040 --> 00:13:42,330
Ça vient juste de me donner
une meilleure idée pour que tu restes ici.
271
00:13:42,460 --> 00:13:43,400
Venez !
272
00:13:46,150 --> 00:13:50,000
Peut-être qu'on devrait aller voir
Zecora d'abord pour réparer ça.
273
00:13:53,680 --> 00:13:55,160
On manque de temps.
274
00:13:59,670 --> 00:14:01,740
Ça doit marcher !
275
00:14:03,060 --> 00:14:05,980
Scootaloo, je sais que tu t'amuses
avec tes amies,
276
00:14:06,050 --> 00:14:08,520
mais nous devons amener
toutes nos affaires à la gare.
277
00:14:08,620 --> 00:14:10,310
Nous ne pouvons pas rater le train de demain.
278
00:14:10,410 --> 00:14:12,240
C'est le seul dans le mois.
279
00:14:13,800 --> 00:14:16,420
Alors, vous devrez y aller sans moi !
280
00:14:16,620 --> 00:14:19,050
Je reste avec les CMC !
281
00:14:19,170 --> 00:14:21,170
Nous sommes enchaînées à ce poteau !
282
00:14:21,270 --> 00:14:23,800
Et rien ni personne
ne pourra nous faire bouger !
283
00:14:23,890 --> 00:14:25,300
Quoi que ça...
284
00:14:25,930 --> 00:14:26,710
soit.
285
00:14:31,040 --> 00:14:32,610
On vient juste de vendre la maison, Scoot.
286
00:14:33,080 --> 00:14:35,400
Je sais que c'est dur à accepter,
mais juste --
287
00:14:35,430 --> 00:14:36,600
C'est plus que difficile !
288
00:14:36,710 --> 00:14:38,300
C'est pas juste !
289
00:14:38,460 --> 00:14:41,530
Vous me faites choisir
entre ma famille et mes amies !
290
00:14:41,770 --> 00:14:43,190
Oh, Scootaloo.
291
00:14:43,330 --> 00:14:46,640
Vous n'allez pas arrêter
de vous aimer en déménageant.
292
00:14:46,780 --> 00:14:49,770
Faites une soirée pyjama
avec Sweetie Belle et Apple Bloom ce soir ?
293
00:14:49,840 --> 00:14:52,580
Ça vous donnera une occasion
de vous dire vraiment au revoir.
294
00:14:52,710 --> 00:14:55,340
Mais je ne veux pas dire au revoir !
295
00:14:55,960 --> 00:15:01,080
Vous changez ma vie entière sans même
me demander ce que je ressens.
296
00:15:11,660 --> 00:15:12,840
Scootaloo !
297
00:15:13,720 --> 00:15:15,070
Où vas-tu ?
298
00:15:15,170 --> 00:15:16,700
Chez mes tantes.
299
00:15:16,830 --> 00:15:18,070
Vous avez entendu mes parents.
300
00:15:18,290 --> 00:15:20,900
Il n'y a pas d'autre train
pour le Shire Lanka avant un mois.
301
00:15:21,120 --> 00:15:23,580
Si je ne suis pas dedans,
ils vont devoir partir sans moi.
302
00:15:24,510 --> 00:15:26,360
Alors, nous venons avec toi.
303
00:15:27,110 --> 00:15:28,190
Vous êtes sûres ?
304
00:15:28,290 --> 00:15:29,890
Je ne veux pas que vous ayez des ennuis.
305
00:15:29,950 --> 00:15:31,150
Rarity ne dira rien.
306
00:15:31,240 --> 00:15:32,400
Applejack non plus.
307
00:15:32,530 --> 00:15:34,840
Je parie qu'elle ferait la même chose
pour ses amies.
308
00:15:35,670 --> 00:15:37,880
Vous êtes les meilleures,
vous le savez ?
309
00:15:38,020 --> 00:15:39,380
On est les meilleures.
310
00:15:39,430 --> 00:15:40,560
Ensemble !
311
00:15:50,910 --> 00:15:51,980
Scootaloo !
312
00:15:52,050 --> 00:15:53,870
Quelle agréable surprise.
313
00:15:54,240 --> 00:15:56,870
Et j'ai une surprise pour toi !
314
00:15:58,960 --> 00:16:01,910
Vous trois m'avez inspirées
pour finir mon plaid.
315
00:16:02,020 --> 00:16:02,530
Vous voyez ?
316
00:16:02,620 --> 00:16:04,860
C'est sur le thème
des Cutie Marks Crusaders !
317
00:16:04,960 --> 00:16:08,200
Nous adorons écouter les histoires
sur les poneys que vous avez aidés.
318
00:16:08,280 --> 00:16:12,220
Alors, Lofty a décidé de fêter ce travail
si spécial que vous faites.
319
00:16:15,030 --> 00:16:15,700
On...
320
00:16:15,780 --> 00:16:17,420
travaille encore dessus.
321
00:16:18,840 --> 00:16:21,990
Ce n'est pas pour votre plaid
que nous sommes tristes, tante Lofty.
322
00:16:22,200 --> 00:16:23,480
Maman et papa sont de retour.
323
00:16:23,650 --> 00:16:26,950
Et ils me font déménager
à Shire Lanka avec eux !
324
00:16:27,260 --> 00:16:28,610
Snap et Mane sont de retour ?
325
00:16:28,750 --> 00:16:30,000
Ils ne me l'ont pas dit.
326
00:16:30,850 --> 00:16:33,750
Je pense que la poste
a livré votre lettre chez moi.
327
00:16:37,760 --> 00:16:41,480
J'aime ma famille,
mais j'aime aussi être avec mes amis.
328
00:16:41,660 --> 00:16:43,480
Je ne veux pas avoir à choisir.
329
00:16:43,640 --> 00:16:46,780
Alors pourquoi tes parents
ne restent pas à Ponyville ?
330
00:16:47,560 --> 00:16:49,990
Leur travail est trop important.
331
00:16:50,080 --> 00:16:51,220
J'ai trouvé !
332
00:16:51,340 --> 00:16:53,320
C'est une autre idée de potion ?
333
00:16:53,390 --> 00:16:54,210
Non.
334
00:16:54,310 --> 00:16:56,510
Les parents de Scootaloo sont les seuls poneys
335
00:16:56,550 --> 00:16:59,230
d'Equestria qui peuvent faire
ce qu'ils font, n'est-ce pas ?
336
00:16:59,940 --> 00:17:00,930
Oui...
337
00:17:01,150 --> 00:17:03,410
Eh bien, nous aussi !
338
00:17:03,500 --> 00:17:05,120
Nos cutie marks le prouvent !
339
00:17:05,260 --> 00:17:06,240
Oui...
340
00:17:06,350 --> 00:17:09,760
Notre travail est d'aider
les autres poneys à trouver leur but !
341
00:17:09,910 --> 00:17:11,940
Et personne d'autre ne peut faire ça !
342
00:17:12,000 --> 00:17:13,880
Donc si mes parents nous séparent,
343
00:17:13,960 --> 00:17:17,010
ce serait aussi grave
qu'ils quittent leur travail !
344
00:17:20,210 --> 00:17:22,740
Maintenant, comment leur expliquer cela ?
345
00:17:22,840 --> 00:17:25,860
Oh, tu n'as pas besoin de l'expliquer.
346
00:17:26,100 --> 00:17:27,650
Ils le feront.
347
00:17:30,120 --> 00:17:32,010
Tu te sens mieux, Scootaloo ?
348
00:17:32,170 --> 00:17:33,460
Un peu.
349
00:17:33,580 --> 00:17:35,790
Je veux juste vous montrer
quelque chose avant de partir.
350
00:17:36,030 --> 00:17:38,060
D'accord, mais faisons vite.
351
00:17:38,100 --> 00:17:39,440
Ce train n'attendra pas.
352
00:17:43,770 --> 00:17:45,960
Par les pantoufles de Celestia !
353
00:17:46,070 --> 00:17:47,560
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
354
00:17:50,500 --> 00:17:53,080
C'est la journée d'appréciation
des Cutie Mark Crusader !
355
00:17:53,230 --> 00:17:56,030
Mais nous ne pouvions pas
commencer sans leur présence intégrale.
356
00:17:59,420 --> 00:18:08,510
CMC !
357
00:18:08,630 --> 00:18:11,340
Ces trois poneys partagent une capacité rare
358
00:18:11,450 --> 00:18:13,870
pour aider les autres à trouver leur véritable but.
359
00:18:13,980 --> 00:18:17,790
C'est un travail qu'elles seuls peuvent faire,
et ensemble seulement.
360
00:18:17,910 --> 00:18:19,660
J'ai déjà entendu ça ailleurs...
361
00:18:19,740 --> 00:18:23,020
En l'honneur de tout ce qu'elles
ont fait et continuent de faire
362
00:18:23,060 --> 00:18:24,630
pour les poneys de cette ville,
363
00:18:24,660 --> 00:18:27,520
j'aimerais présenter
aux Cutie Mark Crusaders
364
00:18:27,630 --> 00:18:30,960
une clé à trois poignées de la ville !
365
00:18:42,430 --> 00:18:44,380
Une véritable performance des Wonderbolts !
366
00:18:44,550 --> 00:18:47,000
Oh, je ne suis pas sûre que tu saches
à quel point Scootaloo
367
00:18:47,100 --> 00:18:49,000
et ses amis sont importantes, petit frère.
368
00:18:49,080 --> 00:18:50,860
Mais vous êtes sur le point de le découvrir.
369
00:18:51,990 --> 00:18:54,120
Les CMC ont utilisé leur temps libre
pour mettre en place
370
00:18:54,170 --> 00:18:57,800
un camp pour nous aider à trouver
nos cutie marks.
371
00:18:57,920 --> 00:19:00,790
Les Cutie Mark Crusaders
voient le meilleur de chaque poney,
372
00:19:00,870 --> 00:19:03,350
même quand ce poney
ne peut pas le voir en lui-même.
373
00:19:03,710 --> 00:19:05,980
Je serai un bandicoot à trois queues.
374
00:19:06,110 --> 00:19:08,670
Je n'avais aucune idée à quel point
le club de Scoot était important.
375
00:19:08,890 --> 00:19:11,750
Oh, c'est bien plus qu'un simple club.
376
00:19:11,800 --> 00:19:15,050
Les CMC ont laissé leur marque
pour tout le monde ici.
377
00:19:15,150 --> 00:19:16,680
Et pas seulement pour les poneys.
378
00:19:16,750 --> 00:19:19,000
Elles aident toutes les créatures.
379
00:19:19,210 --> 00:19:23,000
Qu'il s'agisse d'encourager les autres
à découvrir leur talent...
380
00:19:24,160 --> 00:19:27,450
... ou les inspirer à faire
ce qu'il y a dans leur cœur...
381
00:19:27,640 --> 00:19:31,440
ces trois-là offrent à la ville
une chose unique au monde.
382
00:19:39,950 --> 00:19:41,660
C'est pas possible !
383
00:19:42,360 --> 00:19:45,790
Après tout ça,
vous voulez quand même la faire partir ?!
384
00:19:45,980 --> 00:19:48,340
On veut juste ce qu'il y a de mieux
pour Scootaloo.
385
00:19:48,420 --> 00:19:52,340
Et jusqu'à présent,
on pensait savoir ce que c'était.
386
00:19:53,980 --> 00:19:56,490
Il s'avère que tu es comme nous, Scoot.
387
00:19:56,590 --> 00:19:59,420
Tu as un travail important
que toi seule peux faire.
388
00:19:59,590 --> 00:20:02,840
Tu adores ça,
et ça aide tout Equestria.
389
00:20:04,260 --> 00:20:07,420
Parfois, cela signifie qu'on passe
à côté d'autres choses que l'on aime,
390
00:20:07,520 --> 00:20:11,880
comme voir notre fille devenir
un poney dont nous sommes très fiers.
391
00:20:11,990 --> 00:20:14,280
Ce qui est un long chemin à parcourir...
392
00:20:14,350 --> 00:20:17,500
Scoot, si tu veux rester,
on comprend.
393
00:20:19,220 --> 00:20:20,490
Vraiment ?!
394
00:20:21,720 --> 00:20:22,790
Merci, papa !
395
00:20:22,880 --> 00:20:24,150
Merci, maman !
396
00:20:30,940 --> 00:20:34,420
Oh, chérie,
je suis juste désolée qu'on ne l'ait pas réalisé plus tôt.
397
00:20:34,520 --> 00:20:36,480
Notre travail est le but de notre vie.
398
00:20:36,850 --> 00:20:37,960
Nous ne pourrions jamais l'abandonner.
399
00:20:38,080 --> 00:20:40,790
Nous ne pouvons donc pas
te demander de faire de même.
400
00:20:42,290 --> 00:20:43,360
Vous auriez peut-être dû y penser
401
00:20:43,400 --> 00:20:45,230
avant de vendre la maison.
402
00:20:46,110 --> 00:20:48,350
Lofty, ne taquine pas mon frère.
403
00:20:48,470 --> 00:20:50,940
Nous avons déjà trouvé une solution.
404
00:20:52,700 --> 00:20:55,940
Puisque les CMC font de Ponyville
un endroit si agréable,
405
00:20:56,050 --> 00:20:57,670
nous avons décidé d'emménager ici.
406
00:20:57,810 --> 00:20:59,440
Tu peux vivre avec nous, Scootaloo.
407
00:20:59,500 --> 00:21:00,770
Si tu le désires.
408
00:21:01,110 --> 00:21:03,780
Ce serait génial !
409
00:21:04,470 --> 00:21:05,190
Vous viendrez...
410
00:21:05,230 --> 00:21:06,290
toujours nous rendre visite ?
411
00:21:06,380 --> 00:21:07,570
Bien sûr !
412
00:21:07,640 --> 00:21:10,350
Même des moustiques enragés
ne pourraient pas nous tenir à l'écart.
413
00:21:12,670 --> 00:21:17,810
Tu peux rester ici !
414
00:21:20,180 --> 00:21:22,640
Tu restes ici, n'est-ce pas ?
415
00:21:22,830 --> 00:21:24,350
Tu rigoles ?
416
00:21:24,440 --> 00:21:26,920
CMC pour toujours !
417
00:21:36,320 --> 00:21:38,280
Sous-titres :
MLPSubtitles
418
00:21:38,280 --> 00:21:40,240
http://mlpsubtitles.org/
419
00:21:40,280 --> 00:21:42,280
Transcript :
OmegaBowser
420
00:21:42,320 --> 00:21:44,240
Sync :
OmegaBowser
421
00:21:44,240 --> 00:21:46,240
Traduction:
lnomsim, Silou, Dok, OmegaBowser
422
00:21:46,240 --> 00:21:48,240
Check :
Nicoz, Kawete